diff --git a/package.json b/package.json index 3c9dabc..5b754b1 100644 --- a/package.json +++ b/package.json @@ -9,10 +9,9 @@ }, "scripts": { "dev": "wrangler dev", - "build": "npm run build:wordle-data && npm run build:semantle-words && npm run build:doantu-words", + "build": "npm run build:wordle-data && npm run build:semantle-words", "build:wordle-data": "node scripts/build-wordle-data.js", "build:semantle-words": "node scripts/build-semantle-words.js", - "build:doantu-words": "node scripts/build-doantu-words.js", "scrape:loldle-data": "node scripts/scrape-loldle-data.js", "deploy": "npm run build && wrangler deploy && npm run db:migrate && npm run register", "db:migrate": "node scripts/migrate.js", diff --git a/scripts/build-doantu-words.js b/scripts/build-doantu-words.js deleted file mode 100644 index 0cbb330..0000000 --- a/scripts/build-doantu-words.js +++ /dev/null @@ -1,62 +0,0 @@ -#!/usr/bin/env node -/** - * @file build-doantu-words — fetches the middle-sized Vietnamese wordlist - * (Viet22K) from duyet/vietnamese-wordlist and writes it to - * src/modules/doantu/words-data.js as a static ES-module array. - * - * Source is an alphabetically-sorted Unicode dictionary, one word or phrase - * per line. We normalize only (trim, lowercase, dedupe); NO length/char - * filtering — ConceptNet's verify-and-fallback in api-client handles - * unusable picks at round start. - * - * Source: https://github.com/duyet/vietnamese-wordlist - * Credits: Ho Ngoc Duc — Vietnamese word list (GPL). - * - * Usage: - * node scripts/build-doantu-words.js - */ - -import { writeFileSync } from "node:fs"; -import { resolve } from "node:path"; - -// Size options from the upstream repo: Viet11K / Viet22K / Viet39K / Viet74K. -// Viet22K is a good balance — enough variety, not overwhelmed by archaic terms. -const SOURCE_URL = "https://raw.githubusercontent.com/duyet/vietnamese-wordlist/master/Viet22K.txt"; - -const root = resolve(import.meta.dirname, ".."); -const dst = resolve(root, "src/modules/doantu/words-data.js"); - -const res = await fetch(SOURCE_URL); -if (!res.ok) throw new Error(`fetch failed: ${res.status} ${res.statusText}`); -const text = await res.text(); - -// Normalize only: trim, lowercase, drop blanks, dedupe. Preserve source order. -// Multi-word entries keep their spaces — the api-client converts to underscore -// only at URL-build time, so the board still displays them naturally. -const words = Array.from( - new Set( - text - .split(/\r?\n/) - .map((w) => w.trim().toLowerCase()) - .filter((w) => w.length > 0), - ), -); - -if (words.length === 0) throw new Error("no words parsed from source"); - -// JSON.stringify each word — safer than manual quoting for Vietnamese -// diacritics and the occasional character that needs escaping. -const body = words.map((w) => ` ${JSON.stringify(w)},`).join("\n"); -const out = [ - "// Auto-generated from https://github.com/duyet/vietnamese-wordlist (Viet22K.txt)", - "// Credits: Ho Ngoc Duc — Vietnamese word list (GPL).", - "// Normalized (lowercased + deduped) but otherwise unfiltered.", - "// Regenerate with: node scripts/build-doantu-words.js", - "export default [", - body, - "];", - "", -].join("\n"); - -writeFileSync(dst, out); -console.log(`wrote ${dst} (${words.length} words)`); diff --git a/src/modules/doantu/README.md b/src/modules/doantu/README.md index ecf8c19..eb3fafd 100644 --- a/src/modules/doantu/README.md +++ b/src/modules/doantu/README.md @@ -1,48 +1,43 @@ # Doantu Module Vietnamese "đoán từ" (guess-the-word) — same core mechanic as `semantle`, -but targets come from a Vietnamese wordlist and similarity is computed -with a multilingual embedding model. Unlimited guesses per round; solve -on exact match (case-insensitive, diacritic-sensitive). +but targets + similarity come from a Vietnamese-tuned embedding service. +Unlimited guesses per round; solve on exact match (case-insensitive, +diacritic-sensitive). -**Visibility: `protected`** — commands appear in `/help` but are hidden -from Telegram's native `/` autocomplete menu while the module is still -experimental. +**Visibility: `public`** — commands appear in both `/help` and Telegram's +native `/` autocomplete menu. ## Commands | Command | Visibility | Description | |---------|-----------|-------------| -| `/doantu` | protected | Show current board or submit a word guess | -| `/doantu_giveup` | protected | Reveal the answer and end the round (next `/doantu` starts a fresh one) | -| `/doantu_stats` | protected | Show per-subject stats | +| `/doantu` | public | Show current board or submit a word guess | +| `/doantu_giveup` | public | Reveal the answer and end the round (next `/doantu` starts a fresh one) | +| `/doantu_stats` | public | Show per-subject stats | Submit with `/doantu ` (e.g. `/doantu con chó`). Multi-syllable words with single spaces between them are accepted. `cá` and `ca` are different -targets. +targets. Out-of-vocabulary words don't count toward the guess tally. +Repeating a prior guess replies with a `🔁 already guessed` notice and is +ignored (no cost, no stat inflation). ## Data source -**Target + vocabulary:** [duyet/vietnamese-wordlist](https://github.com/duyet/vietnamese-wordlist)'s -Viet22K list (~22k entries), lowercased and deduped. The same list is -both the target pool and the vocabulary — OOV detection is `Set.has()` -with no upstream call. License: GPL-2.0 (Ho Ngoc Duc). -Regenerate with `node scripts/build-doantu-words.js`. +Target words + similarity scores come from our self-hosted **phow2sim** +instance (default: `https://phow2sim.sg.miti99.com`). Wraps two endpoints: -**Similarity:** `@cf/baai/bge-m3` multilingual text embeddings via the -`env.AI` binding. Chosen over the English-only `bge-small-en-v1.5` -because that model's tokenizer shreds Vietnamese diacritics into noisy -byte-level subwords. Each in-vocab guess runs one inference call -batching target + guess (1024-dim vectors); the module scores them with -local cosine similarity. +- `GET /random` — pick a secret Vietnamese word at round start. +- `GET /similarity?a=…&b=…` — cosine similarity + canonical forms + + `in_vocab_a` / `in_vocab_b` flags. + +Override the base URL for local dev via `PHOW2SIM_API_URL`. ## Architecture -- `api-client.js` — Workers AI wrapper: `randomWord()` picks from the - local pool, `similarity(a, b)` calls `env.AI.run()` and returns - `{ in_vocab_b, similarity }`. `UpstreamError` on inference failure. -- `words-data.js` — auto-generated Viet22K dictionary. -- `wordlist.js` — one-function module exposing `randomLine()`. +- `api-client.js` — thin `fetch` wrapper around `/random` and + `/similarity`. 5 s timeout; `UpstreamError` carries HTTP status + body + snippet on failure. - `state.js` — KV persistence for game + stats. Same shape as semantle. - `lookup.js` — guess normalization + shape validation. Accepts Unicode letters + combining marks + single internal spaces. @@ -50,6 +45,9 @@ local cosine similarity. to semantle/format.js — score display is language-agnostic). - `render.js` — Telegram HTML `
` monospace board with a 🇻🇳 header.
 - `handlers.js` — subject resolution + the three command entry points.
+  Fast-path dedup (exact text OR prior canonical) skips wasted API calls
+  on repeat guesses; post-API dedup catches different inputs that
+  canonicalize to the same token.
 
 Near-clone of the semantle sibling — kept separate per the repo's
 one-module-per-game convention rather than factoring out a shared base.
@@ -65,13 +63,15 @@ KV namespace prefix: `doantu:`
 | `game:` | `{ target, startedAt, solved, guesses[] }` — active round (TTL 7 days). |
 | `stats:` | `{ played, solved, totalGuesses, bestGuessCount, lastResultAt }` |
 
+Each `guesses[]` entry is `{ word, canonical, similarity }`.
+
 ## Config
 
-No env vars. Model defaults to `@cf/baai/bge-m3`; override with
-`createClient(env.AI, { model: "..." })` in a test or alternative deploy.
+| Env var | Default | Purpose |
+|---------|---------|---------|
+| `PHOW2SIM_API_URL` | `https://phow2sim.sg.miti99.com` | Base URL for the phow2sim service. |
 
 ## Credits
 
-- Embeddings: [`@cf/baai/bge-m3`](https://developers.cloudflare.com/workers-ai/models/bge-m3/) on Cloudflare Workers AI (multilingual).
-- Wordlist: [duyet/vietnamese-wordlist](https://github.com/duyet/vietnamese-wordlist) by Ho Ngoc Duc (GPL-2.0).
+- Similarity backend: self-hosted `phow2sim` (Vietnamese word2vec/PhoBERT-style).
 - Game concept: [Semantle](https://semantle.com/) by David Turner.
diff --git a/src/modules/doantu/api-client.js b/src/modules/doantu/api-client.js
index 665a6aa..5f049f0 100644
--- a/src/modules/doantu/api-client.js
+++ b/src/modules/doantu/api-client.js
@@ -1,29 +1,16 @@
 /**
- * @file Cloudflare Workers AI client for the doantu module (Vietnamese semantle).
+ * @file phow2sim HTTP API client for the doantu module (Vietnamese semantle).
  *
- * Mirrors semantle/api-client.js but uses `@cf/baai/bge-m3` — BAAI's
- * multilingual embedding model — because the English-only BGE variants
- * can't produce meaningful Vietnamese vectors (their tokenizer is
- * English-centric and Vietnamese diacritics get shredded into noisy
- * byte-level subwords).
+ * Wraps two endpoints:
+ *   GET /random      → pick a secret Vietnamese word at round start
+ *   GET /similarity  → cosine similarity between target and guess per turn
  *
- * Vocabulary: the curated `words-data.js` list (duyet/vietnamese-wordlist
- * Viet22K) doubles as the in/out-of-vocabulary set. Lookups are O(1) via
- * Set.has(), so OOV detection needs no extra round-trip.
- *
- * The returned `similarity(a, b)` shape matches the semantle sibling so
- * handlers/render/state can be reused unchanged.
+ * Stateless. No caching layer — phow2sim is cheap enough, and caching per-pair
+ * scores in KV would pollute the namespace without measurable gain.
  */
 
-import { randomLine } from "./wordlist.js";
-import WORDS from "./words-data.js";
-
-// BGE-M3: multilingual (194 languages incl. Vietnamese), 1024 dimensions,
-// ~1,075 Neurons per M input tokens — cheaper than bge-small-en-v1.5.
-const DEFAULT_MODEL = "@cf/baai/bge-m3";
-
-// O(1) membership lookup for OOV detection. Built once per isolate.
-const VOCAB = new Set(WORDS);
+const DEFAULT_TIMEOUT_MS = 5000;
+const USER_AGENT = "miti99bot/doantu";
 
 export class UpstreamError extends Error {
   /** @param {string} message @param {{status?: number, body?: string, cause?: unknown}} [meta] */
@@ -36,70 +23,71 @@ export class UpstreamError extends Error {
   }
 }
 
-function cosineSimilarity(a, b) {
-  if (!a || !b || a.length !== b.length) return null;
-  let dot = 0;
-  let normA = 0;
-  let normB = 0;
-  for (let i = 0; i < a.length; i++) {
-    dot += a[i] * b[i];
-    normA += a[i] * a[i];
-    normB += b[i] * b[i];
+function buildUrl(base, path, params) {
+  const normalized = String(base).replace(/\/+$/, "");
+  const url = new URL(`${normalized}${path}`);
+  for (const [k, v] of Object.entries(params)) {
+    if (v === undefined || v === null) continue;
+    url.searchParams.set(k, String(v));
+  }
+  return url.toString();
+}
+
+async function fetchJson(url, timeoutMs) {
+  const controller = new AbortController();
+  const timer = setTimeout(() => controller.abort(), timeoutMs);
+  let res;
+  try {
+    res = await fetch(url, {
+      headers: { "User-Agent": USER_AGENT, Accept: "application/json" },
+      signal: controller.signal,
+    });
+  } catch (err) {
+    clearTimeout(timer);
+    throw new UpstreamError("phow2sim fetch failed", { cause: err });
+  }
+  clearTimeout(timer);
+  const text = await res.text();
+  if (!res.ok) {
+    throw new UpstreamError(`phow2sim HTTP ${res.status}`, {
+      status: res.status,
+      body: text.slice(0, 500),
+    });
+  }
+  try {
+    return JSON.parse(text);
+  } catch (err) {
+    throw new UpstreamError("phow2sim non-JSON response", { cause: err });
   }
-  const denom = Math.sqrt(normA) * Math.sqrt(normB);
-  return denom === 0 ? null : dot / denom;
 }
 
 /**
- * @param {{ run: (model: string, input: { text: string[] }) => Promise<{ data: number[][] }> }} ai
- *   — Workers AI binding (`env.AI`). Tests pass a fake with the same `.run()` shape.
- * @param {{ model?: string }} [opts]
+ * @param {string} apiBase — e.g. "https://phow2sim.sg.miti99.com"
+ * @param {{ timeoutMs?: number }} [opts]
  */
-export function createClient(ai, { model = DEFAULT_MODEL } = {}) {
-  if (!ai || typeof ai.run !== "function") {
-    throw new TypeError("createClient: ai binding with .run(model, input) is required");
-  }
-
-  async function embedPair(a, b) {
-    let resp;
-    try {
-      resp = await ai.run(model, { text: [a, b] });
-    } catch (err) {
-      throw new UpstreamError("workers-ai embedding failed", { cause: err });
-    }
-    const data = resp?.data;
-    if (!Array.isArray(data) || data.length < 2) {
-      throw new UpstreamError("workers-ai returned malformed embedding payload");
-    }
-    return [data[0], data[1]];
-  }
-
+export function createClient(apiBase, { timeoutMs = DEFAULT_TIMEOUT_MS } = {}) {
   return {
     /**
-     * Pick a target word from the local Vietnamese pool. The pool IS the
-     * vocabulary, so every pick is trivially verified.
-     * @returns {Promise<{ word: string, verified: boolean }>}
+     * Pick a random vocab word matching filters.
+     * @param {Record} [filters]
+     * @returns {Promise<{ word: string, rank?: number }>}
      */
-    async randomWord() {
-      return { word: randomLine(), verified: true };
+    randomWord(filters = {}) {
+      return fetchJson(buildUrl(apiBase, "/random", filters), timeoutMs);
     },
-
     /**
-     * Cosine similarity between `a` (target) and `b` (guess). Uses the local
-     * Vietnamese wordlist as vocabulary — unknown words return
-     * `in_vocab_b: false` with `similarity: null` and skip inference.
-     *
+     * Cosine similarity between two words.
      * @param {string} a
      * @param {string} b
+     * @returns {Promise<{
+     *   a: string, b: string,
+     *   canonical_a: string|null, canonical_b: string|null,
+     *   in_vocab_a: boolean, in_vocab_b: boolean,
+     *   similarity: number|null
+     * }>}
      */
-    async similarity(a, b) {
-      const base = { a, b, canonical_a: a, canonical_b: b, in_vocab_a: true };
-      if (!VOCAB.has(b)) {
-        return { ...base, in_vocab_b: false, similarity: null };
-      }
-      const [vecA, vecB] = await embedPair(a, b);
-      const sim = cosineSimilarity(vecA, vecB);
-      return { ...base, in_vocab_b: true, similarity: sim };
+    similarity(a, b) {
+      return fetchJson(buildUrl(apiBase, "/similarity", { a, b }), timeoutMs);
     },
   };
 }
diff --git a/src/modules/doantu/handlers.js b/src/modules/doantu/handlers.js
index fb63730..539d52c 100644
--- a/src/modules/doantu/handlers.js
+++ b/src/modules/doantu/handlers.js
@@ -5,8 +5,7 @@
  *   private chat           → user id (per-user game)
  *   group/supergroup chat  → chat id (shared game)
  *
- * Commands (all protected — listed in /help but not pushed to the Telegram
- * native / menu):
+ * Commands:
  *   /doantu              → show the board (or lazy-start a round)
  *   /doantu        → submit a guess
  *   /doantu_giveup       → reveal target (next /doantu auto-starts fresh)
diff --git a/src/modules/doantu/index.js b/src/modules/doantu/index.js
index 07fdc9a..c8003aa 100644
--- a/src/modules/doantu/index.js
+++ b/src/modules/doantu/index.js
@@ -1,16 +1,16 @@
 /**
  * @file Doantu module — Vietnamese semantle.
  *
- * Targets from a curated local wordlist (duyet/vietnamese-wordlist Viet22K —
- * same list doubles as the vocabulary for OOV detection). Similarity scores
- * come from cosine distance between `@cf/baai/bge-m3` multilingual embeddings
- * produced by the `env.AI` binding. All commands are `protected` — listed
- * in /help but hidden from Telegram's native / autocomplete menu.
+ * Target words + cosine similarity come from our own hosted phow2sim instance
+ * (default: https://phow2sim.sg.miti99.com). Override via env var
+ * `PHOW2SIM_API_URL` for local dev or self-hosting.
  */
 
 import { createClient } from "./api-client.js";
 import { handleDoantu, handleGiveup, handleStats } from "./handlers.js";
 
+const DEFAULT_API_URL = "https://phow2sim.sg.miti99.com";
+
 /** @type {import("../../db/kv-store-interface.js").KVStore | null} */
 let db = null;
 /** @type {ReturnType | null} */
@@ -21,24 +21,25 @@ const doantuModule = {
   name: "doantu",
   init: async ({ db: store, env }) => {
     db = store;
-    client = createClient(env.AI);
+    const base = env?.PHOW2SIM_API_URL || DEFAULT_API_URL;
+    client = createClient(base);
   },
   commands: [
     {
       name: "doantu",
-      visibility: "protected",
+      visibility: "public",
       description: "Đoán từ — Vietnamese semantic word guessing (unlimited tries)",
       handler: (ctx) => handleDoantu(ctx, { db, client }),
     },
     {
       name: "doantu_giveup",
-      visibility: "protected",
+      visibility: "public",
       description: "Reveal the current doantu answer (auto-starts a fresh round)",
       handler: (ctx) => handleGiveup(ctx, { db, client }),
     },
     {
       name: "doantu_stats",
-      visibility: "protected",
+      visibility: "public",
       description: "Show your doantu stats",
       handler: (ctx) => handleStats(ctx, { db, client }),
     },
diff --git a/src/modules/doantu/wordlist.js b/src/modules/doantu/wordlist.js
deleted file mode 100644
index 223ac1d..0000000
--- a/src/modules/doantu/wordlist.js
+++ /dev/null
@@ -1,14 +0,0 @@
-/**
- * @file Target-word pool for the doantu module (Vietnamese).
- *
- * Data lives in the sibling `words-data.js` (auto-generated by
- * `scripts/build-doantu-words.js` from duyet/vietnamese-wordlist's
- * Viet22K list, lowercased + deduped).
- */
-
-import LINES from "./words-data.js";
-
-/** @returns {string} */
-export function randomLine() {
-  return LINES[Math.floor(Math.random() * LINES.length)];
-}
diff --git a/src/modules/doantu/words-data.js b/src/modules/doantu/words-data.js
deleted file mode 100644
index b8ab2c4..0000000
--- a/src/modules/doantu/words-data.js
+++ /dev/null
@@ -1,22135 +0,0 @@
-// Auto-generated from https://github.com/duyet/vietnamese-wordlist (Viet22K.txt)
-// Credits: Ho Ngoc Duc — Vietnamese word list (GPL).
-// Normalized (lowercased + deduped) but otherwise unfiltered.
-// Regenerate with: node scripts/build-doantu-words.js
-export default [
-  "a",
-  "a dua",
-  "a ha",
-  "a hoàn",
-  "a phiến",
-  "a tòng",
-  "à",
-  "à uôm",
-  "ả",
-  "ả đào",
-  "á",
-  "á khẩu",
-  "á khôi",
-  "á kim",
-  "ạ",
-  "ác",
-  "ác bá",
-  "ác cảm",
-  "ác chiến",
-  "ác khẩu",
-  "ác là",
-  "ác liệt",
-  "ác miệng",
-  "ác mó",
-  "ác mô ni ca",
-  "ác mộng",
-  "ác nghiệt",
-  "ác ôn",
-  "ác quỷ",
-  "ác tâm",
-  "ác thú",
-  "ác tính",
-  "ác ý",
-  "ách",
-  "ai",
-  "ai ai",
-  "ai đời",
-  "ai nấy",
-  "ai oán",
-  "ải",
-  "ải quan",
-  "ái",
-  "ái ân",
-  "ái chà",
-  "ái hữu",
-  "ái lực",
-  "ái nam ái nữ",
-  "ái ngại",
-  "ái quốc",
-  "ái tình",
-  "am",
-  "am hiểu",
-  "ảm đạm",
-  "ám",
-  "ám ảnh",
-  "ám chỉ",
-  "ám hại",
-  "ám hiệu",
-  "ám muội",
-  "ám sát",
-  "ám tả",
-  "ám thị",
-  "an",
-  "an bài",
-  "an dưỡng",
-  "an giấc",
-  "an hưởng",
-  "an khang",
-  "an nam",
-  "an nghỉ",
-  "an nhàn",
-  "an ninh",
-  "an phận",
-  "an táng",
-  "an tâm",
-  "an thần",
-  "an toạ",
-  "an toàn",
-  "an trí",
-  "an ủi",
-  "an vị",
-  "án",
-  "án mạng",
-  "án ngữ",
-  "án phí",
-  "án sát",
-  "án thư",
-  "án treo",
-  "ang",
-  "áng",
-  "áng chừng",
-  "anh",
-  "anh ách",
-  "anh ánh",
-  "anh chị",
-  "anh dũng",
-  "anh đào",
-  "anh em",
-  "anh hùng",
-  "anh hùng ca",
-  "anh hùng chủ nghĩa",
-  "anh linh",
-  "anh minh",
-  "anh nuôi",
-  "anh quân",
-  "anh tài",
-  "anh thư",
-  "ảnh",
-  "ảnh hưởng",
-  "ánh",
-  "ánh sáng",
-  "ao",
-  "ao ước",
-  "ào",
-  "ào ào",
-  "ào ạt",
-  "ảo",
-  "ảo ảnh",
-  "ảo giác",
-  "ảo mộng",
-  "ảo não",
-  "ảo thị",
-  "ảo thuật",
-  "ảo tưởng",
-  "ảo tượng",
-  "ảo vọng",
-  "áo",
-  "áo cánh",
-  "áo choàng",
-  "áo dài",
-  "áo khách",
-  "áo khoác",
-  "áo lá",
-  "áo lặn",
-  "áo lót",
-  "áo mưa",
-  "áo quan",
-  "áo quần",
-  "áo tế",
-  "áo thụng",
-  "áo tơi",
-  "áo trấn thủ",
-  "áo vệ sinh",
-  "áp",
-  "áp bức",
-  "áp chảo",
-  "áp chế",
-  "áp dụng",
-  "áp đảo",
-  "áp đặt",
-  "áp giải",
-  "áp lực",
-  "áp suất",
-  "áp tải",
-  "át",
-  "au",
-  "áy",
-  "áy náy",
-  "ăm ắp",
-  "ẵm",
-  "ăn",
-  "ăn bám",
-  "ăn bận",
-  "ăn bớt",
-  "ăn cắp",
-  "ăn chay",
-  "ăn chặn",
-  "ăn chẹt",
-  "ăn chơi",
-  "ăn cướp",
-  "ăn da",
-  "ăn diện",
-  "ăn đong",
-  "ăn đường",
-  "ăn đứt",
-  "ăn giá",
-  "ăn gian",
-  "ăn hại",
-  "ăn hiếp",
-  "ăn học",
-  "ăn hỏi",
-  "ăn không",
-  "ăn khớp",
-  "ăn làm",
-  "ăn lời",
-  "ăn mảnh",
-  "ăn mày",
-  "ăn mặc",
-  "ăn mặn",
-  "ăn mòn",
-  "ăn mừng",
-  "ăn nằm",
-  "ăn năn",
-  "ăn người",
-  "ăn nhịp",
-  "ăn nói",
-  "ăn ở",
-  "ăn rỗi",
-  "ăn sương",
-  "ăn thề",
-  "ăn thua",
-  "ăn tiền",
-  "ăn tiêu",
-  "ăn trộm",
-  "ăn uống",
-  "ăn vã",
-  "ăn vạ",
-  "ăn xin",
-  "ăn xổi",
-  "ăn ý",
-  "ẳng",
-  "ắng họng",
-  "ắp",
-  "ắt",
-  "âm",
-  "âm ấm",
-  "âm cực",
-  "âm dương",
-  "âm đạo",
-  "âm điệu",
-  "âm giai",
-  "âm học",
-  "âm hộ",
-  "âm hồn",
-  "âm hưởng",
-  "âm ỉ",
-  "âm khí",
-  "âm lịch",
-  "âm luật",
-  "âm mưu",
-  "âm nhạc",
-  "âm phủ",
-  "âm thanh",
-  "âm thầm",
-  "âm ti",
-  "âm tiết",
-  "âm tín",
-  "âm u",
-  "âm vị",
-  "âm vị học",
-  "ầm",
-  "ầm à ầm ừ",
-  "ầm ầm",
-  "ầm ĩ",
-  "ầm ừ",
-  "ẩm",
-  "ẩm thấp",
-  "ẩm ướt",
-  "ấm",
-  "ấm ách",
-  "ấm áp",
-  "ấm cúng",
-  "ấm no",
-  "ấm ớ",
-  "ấm tích",
-  "ấm ứ",
-  "ấm ức",
-  "ậm à",
-  "ậm à ậm ạch",
-  "ậm à ậm ừ",
-  "ậm ạch",
-  "ậm ờ",
-  "ân ái",
-  "ân cần",
-  "ân giảm",
-  "ân hận",
-  "ân huệ",
-  "ân nghĩa",
-  "ân nhân",
-  "ân tình",
-  "ân xá",
-  "ẩn",
-  "ẩn cư",
-  "ẩn dật",
-  "ẩn dụ",
-  "ẩn hiện",
-  "ẩn náu",
-  "ẩn nấp",
-  "ẩn sĩ",
-  "ẩn số",
-  "ẩn tình",
-  "ẩn tướng",
-  "ẩn ý",
-  "ấn",
-  "ấn bản",
-  "ấn định",
-  "ấn độ giáo",
-  "ấn hành",
-  "ấn học",
-  "ấn kiếm",
-  "ấn loát",
-  "ấn loát phẩm",
-  "ấn phẩm",
-  "ấn tín",
-  "ấn tượng",
-  "ấp",
-  "ấp a ấp úng",
-  "ấp ủ",
-  "ấp úng",
-  "ập",
-  "ất",
-  "âu",
-  "âu ca",
-  "âu hoá",
-  "âu hóa",
-  "âu là",
-  "âu phục",
-  "âu sầu",
-  "âu yếm",
-  "ẩu",
-  "ẩu đả",
-  "ấu",
-  "ấu trĩ",
-  "ấu trĩ viên",
-  "ấu trùng",
-  "ẩy",
-  "ấy",
-  "ba",
-  "ba ba",
-  "ba bảy",
-  "ba bị",
-  "ba bó một giạ",
-  "ba chỉ",
-  "ba cùng",
-  "ba đào",
-  "ba đầu sáu tay",
-  "ba đờ xuy",
-  "ba gác",
-  "ba gai",
-  "ba giăng",
-  "ba hoa",
-  "ba lá",
-  "ba láp",
-  "ba lăng nhăng",
-  "ba lơn",
-  "ba mươi",
-  "ba ngày",
-  "ba ngôi",
-  "ba phải",
-  "ba quân",
-  "ba que",
-  "ba rọi",
-  "ba sinh",
-  "ba tháng",
-  "ba tiêu",
-  "ba trợn",
-  "ba vạ",
-  "ba xuân",
-  "bà",
-  "bà ba",
-  "bà bô",
-  "bà chị",
-  "bà chủ",
-  "bà con",
-  "bà cô",
-  "bà cốt",
-  "bà đồng",
-  "bà đỡ",
-  "bà gia",
-  "bà giằn",
-  "bà hoàng",
-  "bà la môn",
-  "bà lớn",
-  "bà mụ",
-  "bà nhạc",
-  "bà phước",
-  "bà trẻ",
-  "bà vãi",
-  "bà xờ",
-  "bả",
-  "bả lả",
-  "bả vai",
-  "bã",
-  "bá",
-  "bá cáo",
-  "bá chủ",
-  "bá hộ",
-  "bá nghiệp",
-  "bá quan",
-  "bá quyền",
-  "bá tánh",
-  "bá tước",
-  "bá vương",
-  "bạ",
-  "bác",
-  "bác ái",
-  "bác bẻ",
-  "bác cổ",
-  "bác cổ thông kim",
-  "bác học",
-  "bác sĩ",
-  "bạc",
-  "bạc ác",
-  "bạc bẽo",
-  "bạc đãi",
-  "bạc hà",
-  "bạc màu",
-  "bạc mệnh",
-  "bạc nhạc",
-  "bạc nhược",
-  "bạc phau",
-  "bạc phơ",
-  "bạc tình",
-  "bách",
-  "bách bổ",
-  "bách bộ",
-  "bách chiến",
-  "bách chu niên",
-  "bách công",
-  "bách hoá",
-  "bách hóa",
-  "bách khoa",
-  "bách khoa toàn thư",
-  "bách nghệ",
-  "bách phân",
-  "bách sinh",
-  "bách tán",
-  "bách thanh",
-  "bách thảo",
-  "bách thắng",
-  "bách thú",
-  "bách tính",
-  "bạch",
-  "bạch biến",
-  "bạch cầu",
-  "bạch chỉ",
-  "bạch dương",
-  "bạch đái",
-  "bạch đàn",
-  "bạch đầu quân",
-  "bạch đậu khấu",
-  "bạch đinh",
-  "bạch hầu",
-  "bạch huyết",
-  "bạch huyết cầu",
-  "bạch kim",
-  "bạch lạp",
-  "bạch nhật",
-  "bạch phiến",
-  "bạch quả",
-  "bạch tạng",
-  "bạch thỏ",
-  "bạch thoại",
-  "bạch tuộc",
-  "bạch yến",
-  "bai",
-  "bài",
-  "bài bác",
-  "bài bạc",
-  "bài bản",
-  "bài báo",
-  "bài bây",
-  "bài binh bố trận",
-  "bài bình luận",
-  "bài giải",
-  "bài hát",
-  "bài học",
-  "bài khoá",
-  "bài lá",
-  "bài làm",
-  "bài mục",
-  "bài ngà",
-  "bài ngoại",
-  "bài tập",
-  "bài thơ",
-  "bài thuốc",
-  "bài tiết",
-  "bài toán",
-  "bài trí",
-  "bài trừ",
-  "bài vị",
-  "bài vở",
-  "bài xích",
-  "bài xuất",
-  "bải hoải",
-  "bãi",
-  "bãi biển",
-  "bãi binh",
-  "bãi bỏ",
-  "bãi bồi",
-  "bãi cá",
-  "bãi chăn thả",
-  "bãi chiến",
-  "bãi chợ",
-  "bãi chức",
-  "bãi công",
-  "bãi khoá",
-  "bãi miễn",
-  "bãi tập",
-  "bãi thải",
-  "bãi thị",
-  "bãi thực",
-  "bãi triều",
-  "bãi trường",
-  "bái biệt",
-  "bái lĩnh",
-  "bái tạ",
-  "bái thần giáo",
-  "bái tổ",
-  "bái vật giáo",
-  "bái vọng",
-  "bái yết",
-  "bại",
-  "bại binh",
-  "bại hoại",
-  "bại liệt",
-  "bại lộ",
-  "bại quân",
-  "bại trận",
-  "bại tướng",
-  "bại vong",
-  "bám",
-  "bám trụ",
-  "ban",
-  "ban ân",
-  "ban bố",
-  "ban chiều",
-  "ban công",
-  "ban đầu",
-  "ban hành",
-  "ban khen",
-  "ban long",
-  "ban mai",
-  "ban nãy",
-  "ban ơn",
-  "ban phát",
-  "ban sáng",
-  "ban sơ",
-  "ban tặng",
-  "ban thứ",
-  "ban thưởng",
-  "ban trưa",
-  "bàn",
-  "bàn ăn",
-  "bàn bạc",
-  "bàn cãi",
-  "bàn chải",
-  "bàn chân",
-  "bàn chông",
-  "bàn cờ",
-  "bàn cuốc",
-  "bàn dân thiên hạ",
-  "bàn đạp",
-  "bàn đèn",
-  "bàn định",
-  "bàn độc",
-  "bàn ghế",
-  "bàn giao",
-  "bàn giấy",
-  "bàn hoàn",
-  "bàn là",
-  "bàn luận",
-  "bàn lùi",
-  "bàn mảnh",
-  "bàn mổ",
-  "bàn phím",
-  "bàn ra",
-  "bàn ren",
-  "bàn soạn",
-  "bàn tán",
-  "bàn tay",
-  "bàn thạch",
-  "bàn thấm",
-  "bàn thờ",
-  "bàn tính",
-  "bàn tọa",
-  "bàn tròn",
-  "bàn xoa",
-  "bản",
-  "bản án",
-  "bản bộ",
-  "bản chất",
-  "bản chức",
-  "bản doanh",
-  "bản địa",
-  "bản đồ",
-  "bản đồ học",
-  "bản đồ lưu thông",
-  "bản đúc",
-  "bản gốc",
-  "bản in thử",
-  "bản kẽm",
-  "bản kê",
-  "bản lai",
-  "bản làng",
-  "bản lề",
-  "bản lĩnh",
-  "bản mệnh",
-  "bản năng",
-  "bản ngã",
-  "bản ngữ",
-  "bản nháp",
-  "bản quán",
-  "bản quyền",
-  "bản sao",
-  "bản sắc",
-  "bản tâm",
-  "bản thảo",
-  "bản thân",
-  "bản thể",
-  "bản thể học",
-  "bản tin",
-  "bản tính",
-  "bản triều",
-  "bản văn",
-  "bản vị",
-  "bản vị chủ nghĩa",
-  "bản xứ",
-  "bán",
-  "bán bình nguyên",
-  "bán buôn",
-  "bán cấp",
-  "bán cầu",
-  "bán chác",
-  "bán chính thức",
-  "bán công khai",
-  "bán dẫn",
-  "bán đảo",
-  "bán đấu giá",
-  "bán đứng",
-  "bán kết",
-  "bán khai",
-  "bán kính",
-  "bán lẻ",
-  "bán mạng",
-  "bán nguyên âm",
-  "bán nguyệt",
-  "bán nguyệt san",
-  "bán niên",
-  "bán non",
-  "bán phong kiến",
-  "bán phụ âm",
-  "bán quân sự",
-  "bán rao",
-  "bán sỉ",
-  "bán sơn địa",
-  "bán thành phẩm",
-  "bán tháo",
-  "bán thấm",
-  "bán thân",
-  "bán tự động",
-  "bán xon",
-  "bán xới",
-  "bán ý thức",
-  "bạn",
-  "bạn bầy",
-  "bạn bè",
-  "bạn cũ",
-  "bạn đọc",
-  "bạn đời",
-  "bạn đường",
-  "bạn hàng",
-  "bạn hữu",
-  "bạn lòng",
-  "bạn thân",
-  "bạn vàng",
-  "bang",
-  "bang giao",
-  "bang tá",
-  "bang trợ",
-  "bàng",
-  "bàng bạc",
-  "bàng hệ",
-  "bàng hoàng",
-  "bàng quan",
-  "bàng quang",
-  "bàng thính",
-  "bảng",
-  "bảng đen",
-  "bảng lảng",
-  "bảng màu",
-  "bảng nhãn",
-  "bảng vàng",
-  "báng",
-  "báng bổ",
-  "banh",
-  "bành",
-  "bành bạch",
-  "bành bạnh",
-  "bành tô",
-  "bành trướng",
-  "bảnh",
-  "bảnh bao",
-  "bảnh chọe",
-  "bảnh mắt",
-  "bảnh trai",
-  "bánh",
-  "bánh bàng",
-  "bánh bao",
-  "bánh bèo",
-  "bánh bích quy",
-  "bánh bò",
-  "bánh bỏng",
-  "bánh chả",
-  "bánh chay",
-  "bánh chè",
-  "bánh chưng",
-  "bánh đa",
-  "bánh đa nem",
-  "bánh đà",
-  "bánh khảo",
-  "bánh khoai",
-  "bánh khoái",
-  "bánh lái",
-  "bánh mật",
-  "bánh mì",
-  "bánh nếp",
-  "bánh ngọt",
-  "bánh nướng",
-  "bánh phồng",
-  "bánh phồng tôm",
-  "bánh phở",
-  "bánh quế",
-  "bánh quy",
-  "bánh rán",
-  "bánh răng",
-  "bánh tày",
-  "bánh tẻ",
-  "bánh tét",
-  "bánh tôm",
-  "bánh trái",
-  "bánh tráng",
-  "bánh vẽ",
-  "bánh xe",
-  "bánh xèo",
-  "bánh xốp",
-  "bạnh",
-  "bao",
-  "bao bì",
-  "bao biện",
-  "bao bọc",
-  "bao cấp",
-  "bao che",
-  "bao chiếm",
-  "bao dung",
-  "bao giờ",
-  "bao gồm",
-  "bao hàm",
-  "bao la",
-  "bao lăm",
-  "bao lơn",
-  "bao nhiêu",
-  "bao phủ",
-  "bao quanh",
-  "bao quát",
-  "bao tải",
-  "bao tay",
-  "bao thầu",
-  "bao thơ",
-  "bao trùm",
-  "bao tử",
-  "bao vây",
-  "bào",
-  "bào ảnh",
-  "bào chế",
-  "bào chế học",
-  "bào chữa",
-  "bào hao",
-  "bào ngư",
-  "bào thai",
-  "bảo",
-  "bảo an",
-  "bảo an binh",
-  "bảo ban",
-  "bảo bối",
-  "bảo chứng",
-  "bảo dưỡng",
-  "bảo đảm",
-  "bảo hành",
-  "bảo hiểm",
-  "bảo hoàng",
-  "bảo hộ",
-  "bảo kiếm",
-  "bảo lãnh",
-  "bảo lĩnh",
-  "bảo lưu",
-  "bảo mật",
-  "bảo mẫu",
-  "bảo nô",
-  "bảo quản",
-  "bảo quốc",
-  "bảo sanh",
-  "bảo tàng",
-  "bảo tàng học",
-  "bảo thủ",
-  "bảo toàn",
-  "bảo tồn",
-  "bảo tồn bảo tàng",
-  "bảo trợ",
-  "bảo vật",
-  "bảo vệ",
-  "bão",
-  "bão bùng",
-  "bão cát",
-  "bão hoà",
-  "bão hòa",
-  "bão rớt",
-  "bão táp",
-  "bão tố",
-  "bão tuyết",
-  "báo",
-  "báo an",
-  "báo ảnh",
-  "báo ân",
-  "báo cáo",
-  "báo cáo viên",
-  "báo chí",
-  "báo cô",
-  "báo công",
-  "báo danh",
-  "báo đáp",
-  "báo đền",
-  "báo động",
-  "báo giới",
-  "báo hại",
-  "báo hiếu",
-  "báo hiệu",
-  "báo mộng",
-  "báo phục",
-  "báo quán",
-  "báo quốc",
-  "báo tang",
-  "báo thù",
-  "báo thức",
-  "báo tiệp",
-  "báo tử",
-  "báo ứng",
-  "báo vụ viên",
-  "báo xuân",
-  "báo yên",
-  "bạo",
-  "bạo bệnh",
-  "bạo chính",
-  "bạo chúa",
-  "bạo dạn",
-  "bạo động",
-  "bạo gan",
-  "bạo hành",
-  "bạo lực",
-  "bạo nghịch",
-  "bạo ngược",
-  "bạo phổi",
-  "bạo quân",
-  "bạo tàn",
-  "bát",
-  "bát âm",
-  "bát bửu",
-  "bát chậu",
-  "bát chiết yêu",
-  "bát cú",
-  "bát đĩa",
-  "bát giác",
-  "bát giới",
-  "bát hương",
-  "bát mẫu",
-  "bát ngát",
-  "bát nháo",
-  "bát phẩm",
-  "bát phố",
-  "bát quái",
-  "bát sách",
-  "bát tiên",
-  "bát trân",
-  "bát tuần",
-  "bạt",
-  "bạt chúng",
-  "bạt hồn",
-  "bạt hơi",
-  "bạt mạng",
-  "bạt ngàn",
-  "bạt tai",
-  "bạt tê",
-  "bạt thiệp",
-  "bạt tử",
-  "bạt vía",
-  "bàu",
-  "bàu bạu",
-  "bàu nhàu",
-  "báu",
-  "bay",
-  "bay biến",
-  "bay bổng",
-  "bay bướm",
-  "bay chuyền",
-  "bay hơi",
-  "bay la",
-  "bay lượn",
-  "bay màu",
-  "bay mùi",
-  "bay nhảy",
-  "bày",
-  "bày biện",
-  "bày chuyện",
-  "bày đặt",
-  "bày tỏ",
-  "bày trò",
-  "bày vai",
-  "bày vẽ",
-  "bảy",
-  "bắc",
-  "bắc bán cầu",
-  "bắc bậc",
-  "bắc cầu",
-  "bắc cực",
-  "bắc đẩu",
-  "bắc đẩu bội tinh",
-  "bắc nam",
-  "bắc thuộc",
-  "bắc vĩ tuyến",
-  "băm",
-  "băm vằm",
-  "băm viên",
-  "bằm",
-  "bặm",
-  "băn khoăn",
-  "bằn bặt",
-  "bẳn",
-  "bẳn tính",
-  "bắn",
-  "bắn phá",
-  "bắn tỉa",
-  "bắn tiếng",
-  "băng",
-  "băng bó",
-  "băng ca",
-  "băng chuyền",
-  "băng đảo",
-  "băng điểm",
-  "băng giá",
-  "băng hà",
-  "băng hà học",
-  "băng huyết",
-  "băng nguyên",
-  "băng nhân",
-  "băng phiến",
-  "băng tải",
-  "băng tâm",
-  "băng tích",
-  "băng tuyết",
-  "bằng",
-  "bằng bặn",
-  "bằng cấp",
-  "bằng chân",
-  "bằng chứng",
-  "bằng cớ",
-  "bằng cứ",
-  "bằng địa",
-  "bằng hữu",
-  "bằng không",
-  "bằng lòng",
-  "bằng nào",
-  "bằng như",
-  "bằng phẳng",
-  "bằng sắc",
-  "bằng thừa",
-  "bằng vai",
-  "bẵng",
-  "bắng nhắng",
-  "bặng nhặng",
-  "bắp",
-  "bắp cải",
-  "bắp cày",
-  "bắp chân",
-  "bắp cơ",
-  "bắp đùi",
-  "bắp ngô",
-  "bắp tay",
-  "bắp thịt",
-  "bắp vế",
-  "bắt",
-  "bắt ấn",
-  "bắt bẻ",
-  "bắt bí",
-  "bắt bớ",
-  "bắt buộc",
-  "bắt cái",
-  "bắt chẹt",
-  "bắt chợt",
-  "bắt chuyện",
-  "bắt chước",
-  "bắt cóc",
-  "bắt đầu",
-  "bắt đền",
-  "bắt ép",
-  "bắt gặp",
-  "bắt giam",
-  "bắt giọng",
-  "bắt lính",
-  "bắt lỗi",
-  "bắt mạch",
-  "bắt nạt",
-  "bắt nét",
-  "bắt nọn",
-  "bắt nợ",
-  "bắt phu",
-  "bắt quyết",
-  "bắt rễ",
-  "bắt sống",
-  "bắt tay",
-  "bắt thăm",
-  "bắt thóp",
-  "bắt tội",
-  "bắt tréo",
-  "bắt vạ",
-  "bặt",
-  "bặt tăm",
-  "bặt thiệp",
-  "bặt tin",
-  "bấc",
-  "bậc",
-  "bậc cửa",
-  "bậc thầy",
-  "bầm",
-  "bẩm",
-  "bẩm báo",
-  "bẩm chất",
-  "bẩm sinh",
-  "bẫm",
-  "bấm",
-  "bấm bụng",
-  "bấm độn",
-  "bấm gan",
-  "bấm giờ",
-  "bấm ngọn",
-  "bấm nút",
-  "bấm quẻ",
-  "bấm tay",
-  "bậm",
-  "bần",
-  "bần bách",
-  "bần bật",
-  "bần cố",
-  "bần cố nông",
-  "bần cùng",
-  "bần cùng hoá",
-  "bần cùng hóa",
-  "bần đạo",
-  "bần hàn",
-  "bần huyết",
-  "bần nông",
-  "bần sĩ",
-  "bần tăng",
-  "bần thần",
-  "bần tiện",
-  "bẩn",
-  "bẩn chật",
-  "bẩn mình",
-  "bẩn thẩn bần thần",
-  "bẩn thỉu",
-  "bấn",
-  "bận",
-  "bận bịu",
-  "bận lòng",
-  "bận tâm",
-  "bâng khuâng",
-  "bâng quơ",
-  "bấp ba bấp bênh",
-  "bấp bênh",
-  "bập",
-  "bập bà bập bềnh",
-  "bập bà bập bõm",
-  "bập bà bập bùng",
-  "bập bẹ",
-  "bập bênh",
-  "bập bềnh",
-  "bập bõm",
-  "bập bồng",
-  "bập bỗng",
-  "bập bùng",
-  "bất",
-  "bất an",
-  "bất bạo động",
-  "bất bằng",
-  "bất biến",
-  "bất bình",
-  "bất bình đẳng",
-  "bất can thiệp",
-  "bất cần",
-  "bất cẩn",
-  "bất cập",
-  "bất chấp",
-  "bất chính",
-  "bất chợt",
-  "bất cố liêm sỉ",
-  "bất cố liêm sĩ",
-  "bất công",
-  "bất cộng đái thiên",
-  "bất cứ",
-  "bất diệt",
-  "bất đắc chí",
-  "bất đắc dĩ",
-  "bất định",
-  "bất đồ",
-  "bất đồng",
-  "bất động",
-  "bất động sản",
-  "bất giác",
-  "bất hạnh",
-  "bất hảo",
-  "bất hiếu",
-  "bất hòa",
-  "bất hợp hiến",
-  "bất hợp pháp",
-  "bất hợp tác",
-  "bất hợp thời",
-  "bất hủ",
-  "bất kể",
-  "bất khả tri",
-  "bất kham",
-  "bất khuất",
-  "bất lịch sự",
-  "bất lợi",
-  "bất luận",
-  "bất lực",
-  "bất lương",
-  "bất ly thân",
-  "bất mãn",
-  "bất minh",
-  "bất nghĩa",
-  "bất ngờ",
-  "bất nhã",
-  "bất nhân",
-  "bất nhẫn",
-  "bất nhất",
-  "bất nhật",
-  "bất như ý",
-  "bất nhược",
-  "bất phương trình",
-  "bất quá",
-  "bất tài",
-  "bất tận",
-  "bất tất",
-  "bất thuận",
-  "bất thường",
-  "bất tiện",
-  "bất tỉnh",
-  "bất trắc",
-  "bất trị",
-  "bất trung",
-  "bất túc",
-  "bất tuyệt",
-  "bất tử",
-  "bất tương xâm",
-  "bất tường",
-  "bất xâm phạm",
-  "bất ý",
-  "bật",
-  "bật đèn xanh",
-  "bật lửa",
-  "bâu",
-  "bầu",
-  "bầu bán",
-  "bầu bạn",
-  "bầu bậu",
-  "bầu bí",
-  "bầu bĩnh",
-  "bầu cử",
-  "bầu dục",
-  "bầu đoàn",
-  "bầu giác",
-  "bầu trời",
-  "bấu",
-  "bấu véo",
-  "bấu víu",
-  "bậu",
-  "bây",
-  "bây bẩy",
-  "bây chừ",
-  "bây dai",
-  "bây giờ",
-  "bây nhiêu",
-  "bầy",
-  "bầy nhầy",
-  "bầy tôi",
-  "bẩy",
-  "bẫy",
-  "bẫy cò ke",
-  "bấy",
-  "bấy bá",
-  "bấy chầy",
-  "bấy chừ",
-  "bấy giờ",
-  "bấy lâu",
-  "bấy nay",
-  "bấy nhiêu",
-  "bậy",
-  "bậy bạ",
-  "be",
-  "be be",
-  "be bé",
-  "be bét",
-  "bè",
-  "bè bạn",
-  "bè bè",
-  "bè cánh",
-  "bè đảng",
-  "bè đôi",
-  "bè lũ",
-  "bè mọn",
-  "bè nhè",
-  "bè phái",
-  "bẻ",
-  "bẻ bai",
-  "bẻ ghi",
-  "bẻ họe",
-  "bẻ khục",
-  "bẻ lái",
-  "bẻ mặt",
-  "bẽ",
-  "bẽ bàng",
-  "bé",
-  "bé bỏng",
-  "bé con",
-  "bé dại",
-  "bé miệng",
-  "bé nhỏ",
-  "bé tí",
-  "bé tị",
-  "bẹ",
-  "bem",
-  "bẻm",
-  "bẻm mép",
-  "bèn",
-  "bèn bẹt",
-  "bẽn lẽn",
-  "bén",
-  "bén hơi",
-  "bén mảng",
-  "bén mùi",
-  "bẹn",
-  "beng",
-  "béng",
-  "beo",
-  "beo béo",
-  "bèo",
-  "bèo bọt",
-  "bèo cái",
-  "bèo cám",
-  "bèo dâu",
-  "bèo nhật bản",
-  "bèo nhèo",
-  "bèo ong",
-  "bèo tấm",
-  "bèo tây",
-  "bẻo lẻo",
-  "béo",
-  "béo bệu",
-  "béo bở",
-  "béo ị",
-  "béo lăn",
-  "béo lẳn",
-  "béo mắt",
-  "béo mẫm",
-  "béo mập",
-  "béo mỡ",
-  "béo ngậy",
-  "béo quay",
-  "bẹo",
-  "bép xép",
-  "bẹp",
-  "bẹp rúm",
-  "bẹp tai",
-  "bét",
-  "bét be",
-  "bét nhè",
-  "bét nhé",
-  "bét ra",
-  "bẹt",
-  "bê",
-  "bê bết",
-  "bê bối",
-  "bê tha",
-  "bê trễ",
-  "bề",
-  "bề bề",
-  "bề bộn",
-  "bề cao",
-  "bề dài",
-  "bề dọc",
-  "bề mặt",
-  "bề ngang",
-  "bề ngoài",
-  "bề sâu",
-  "bề thế",
-  "bề tôi",
-  "bề trên",
-  "bể",
-  "bể ái",
-  "bể bơi",
-  "bể cạn",
-  "bể dâu",
-  "bể hoạn",
-  "bể khổ",
-  "bễ",
-  "bế",
-  "bế giảng",
-  "bế mạc",
-  "bế quan toả cảng",
-  "bế quan tỏa cảng",
-  "bế tắc",
-  "bệ",
-  "bệ hạ",
-  "bệ kiến",
-  "bệ ngọc",
-  "bệ phóng",
-  "bệ rạc",
-  "bệ rồng",
-  "bệ tì",
-  "bệ vệ",
-  "bệch",
-  "bên",
-  "bên bị",
-  "bên cạnh",
-  "bên có",
-  "bên dưới",
-  "bên ngoài",
-  "bên ngoại",
-  "bên nguyên",
-  "bên nợ",
-  "bên trên",
-  "bên trong",
-  "bền",
-  "bền bỉ",
-  "bền chặt",
-  "bền chí",
-  "bền gan",
-  "bền màu",
-  "bền vững",
-  "bến",
-  "bến đò",
-  "bến lội",
-  "bến nước",
-  "bến phà",
-  "bến tàu",
-  "bến xe",
-  "bện",
-  "bênh",
-  "bênh vực",
-  "bềnh",
-  "bềnh bệch",
-  "bềnh bồng",
-  "bệnh",
-  "bệnh binh",
-  "bệnh căn học",
-  "bệnh chứng",
-  "bệnh hoạn",
-  "bệnh nhân",
-  "bệnh tật",
-  "bệnh viện",
-  "bếp",
-  "bếp núc",
-  "bếp nước",
-  "bết",
-  "bệt",
-  "bêu",
-  "bêu diếu",
-  "bêu nắng",
-  "bêu riếu",
-  "bêu xấu",
-  "bều bệu",
-  "bệu",
-  "bệu rệch",
-  "bi",
-  "bi ai",
-  "bi ba bi bô",
-  "bi bô",
-  "bi ca",
-  "bi cảm",
-  "bi chí",
-  "bi đát",
-  "bi đông",
-  "bi hài kịch",
-  "bi hùng",
-  "bi khúc",
-  "bi kịch",
-  "bi quan",
-  "bi thảm",
-  "bi thiết",
-  "bi thương",
-  "bi tráng",
-  "bì",
-  "bì bà bì bõm",
-  "bì bạch",
-  "bì bẹt",
-  "bì bì",
-  "bì bõm",
-  "bì bọp",
-  "bì phu",
-  "bì sì",
-  "bì thư",
-  "bì tiên",
-  "bỉ",
-  "bỉ báng",
-  "bỉ mặt",
-  "bỉ nhân",
-  "bỉ ổi",
-  "bỉ thử",
-  "bỉ vỏ",
-  "bĩ",
-  "bí",
-  "bí ẩn",
-  "bí beng",
-  "bí danh",
-  "bí đái",
-  "bí hiểm",
-  "bí mật",
-  "bí quyết",
-  "bí thư",
-  "bí tỉ",
-  "bí truyền",
-  "bị",
-  "bị can",
-  "bị cáo",
-  "bị chú",
-  "bị động",
-  "bị gậy",
-  "bị sị",
-  "bị thịt",
-  "bị thương",
-  "bị trị",
-  "bị vong lục",
-  "bia miệng",
-  "bìa",
-  "bịa",
-  "bịa đặt",
-  "bích",
-  "bích báo",
-  "bích hoạ",
-  "bích ngọc",
-  "bịch",
-  "biếc",
-  "biếm họa",
-  "biên",
-  "biên ải",
-  "biên bản",
-  "biên cảnh",
-  "biên chép",
-  "biên chế",
-  "biên cương",
-  "biên dịch",
-  "biên đạo",
-  "biên độ",
-  "biên đội",
-  "biên giới",
-  "biên hoà",
-  "biên khu",
-  "biên lai",
-  "biên nhận",
-  "biên niên",
-  "biên phòng",
-  "biên soạn",
-  "biên tập",
-  "biên tập viên",
-  "biên thùy",
-  "biên ủy",
-  "biền",
-  "biền biệt",
-  "biển",
-  "biển cả",
-  "biển khơi",
-  "biển lận",
-  "biển thủ",
-  "biển tiến",
-  "biến",
-  "biến áp",
-  "biến âm",
-  "biến báo",
-  "biến cách",
-  "biến cảm",
-  "biến chất",
-  "biến chuyển",
-  "biến chứng",
-  "biến cố",
-  "biến dạng",
-  "biến dị",
-  "biến diễn",
-  "biến đổi",
-  "biến động",
-  "biến hình",
-  "biến hoá",
-  "biến hóa",
-  "biến loạn",
-  "biến ngôi",
-  "biến nhiệt",
-  "biến phân",
-  "biến sắc",
-  "biến tấu",
-  "biến thái",
-  "biến thể",
-  "biến thế",
-  "biến thiên",
-  "biến tính",
-  "biến tố",
-  "biến trở",
-  "biến tướng",
-  "biện",
-  "biện bác",
-  "biện bạch",
-  "biện chứng",
-  "biện chứng pháp",
-  "biện giải",
-  "biện hộ",
-  "biện luận",
-  "biện pháp",
-  "biện thuyết",
-  "biêng biếc",
-  "biếng",
-  "biếng ăn",
-  "biếng chơi",
-  "biếng nhác",
-  "biết",
-  "biết bao",
-  "biết bụng",
-  "biết chừng",
-  "biết chừng nào",
-  "biết dường nào",
-  "biết đâu",
-  "biết đâu chừng",
-  "biết điều",
-  "biết mấy",
-  "biết mùi",
-  "biết ơn",
-  "biết tay",
-  "biết thân",
-  "biết thế",
-  "biết ý",
-  "biệt",
-  "biệt danh",
-  "biệt dược",
-  "biệt đãi",
-  "biệt động đội",
-  "biệt hiệu",
-  "biệt kích",
-  "biệt lập",
-  "biệt ngữ",
-  "biệt nhãn",
-  "biệt phái",
-  "biệt số",
-  "biệt tài",
-  "biệt tăm",
-  "biệt thị",
-  "biệt thự",
-  "biệt thức",
-  "biệt tích",
-  "biệt tin",
-  "biệt xứ",
-  "biểu",
-  "biểu bì",
-  "biểu cảm",
-  "biểu diển",
-  "biểu diễn",
-  "biểu dương",
-  "biểu đạt",
-  "biểu đồ",
-  "biểu đồng tình",
-  "biểu hiện",
-  "biểu kiến",
-  "biểu lộ",
-  "biểu mô",
-  "biểu ngữ",
-  "biểu quyết",
-  "biểu sinh",
-  "biểu thị",
-  "biểu thức",
-  "biểu tình",
-  "biểu tượng",
-  "biếu",
-  "biếu xén",
-  "bìm",
-  "bìm bìm",
-  "bìm bịp",
-  "bím",
-  "bịn rịn",
-  "binh",
-  "binh bị",
-  "binh biến",
-  "binh bộ",
-  "binh chủng",
-  "binh công xưởng",
-  "binh cơ",
-  "binh dịch",
-  "binh đao",
-  "binh đoàn",
-  "binh gia",
-  "binh hỏa",
-  "binh họa",
-  "binh khí",
-  "binh khố",
-  "binh lính",
-  "binh lực",
-  "binh mã",
-  "binh ngũ",
-  "binh nhất",
-  "binh nhì",
-  "binh nhu",
-  "binh pháp",
-  "binh phí",
-  "binh phục",
-  "binh quyền",
-  "binh sĩ",
-  "binh thuyền",
-  "binh thư",
-  "binh tình",
-  "binh vận",
-  "binh vụ",
-  "bình",
-  "bình an",
-  "bình bán",
-  "bình bầu",
-  "bình bịch",
-  "bình bồng",
-  "bình cầu",
-  "bình chân",
-  "bình chú",
-  "bình công",
-  "bình dân",
-  "bình dị",
-  "bình đẳng",
-  "bình địa",
-  "bình điện",
-  "bình định",
-  "bình độ",
-  "bình giá",
-  "bình hành",
-  "bình hương",
-  "bình khang",
-  "bình lặng",
-  "bình luận",
-  "bình lưu",
-  "bình minh",
-  "bình nghị",
-  "bình nguyên",
-  "bình nhật",
-  "bình ổn",
-  "bình phẩm",
-  "bình phong",
-  "bình phóng",
-  "bình phục",
-  "bình phương",
-  "bình quân",
-  "bình quyền",
-  "bình sinh",
-  "bình tâm",
-  "bình thản",
-  "bình thủy",
-  "bình thường",
-  "bình thường hoá",
-  "bình tích",
-  "bình tình",
-  "bình tĩnh",
-  "bình trị",
-  "bình tươi",
-  "bình vôi",
-  "bình yên",
-  "bỉnh bút",
-  "bĩnh",
-  "bính",
-  "bính bong",
-  "bính boong",
-  "bịnh",
-  "bịp",
-  "bịp bợm",
-  "bít",
-  "bít tất",
-  "bít tất tay",
-  "bịt",
-  "bịt bùng",
-  "bịt mắt",
-  "bịt miệng",
-  "bìu",
-  "bìu dái",
-  "bìu díu",
-  "bĩu",
-  "bíu",
-  "blowing dust and wind.",
-  "bo bo",
-  "bo siết",
-  "bò",
-  "bò cạp",
-  "bò dái",
-  "bò mộng",
-  "bò sát",
-  "bò tót",
-  "bò u",
-  "bò xạ",
-  "bỏ",
-  "bỏ bà",
-  "bỏ bẵng",
-  "bỏ bê",
-  "bỏ bễ",
-  "bỏ bố",
-  "bỏ bớt",
-  "bỏ bùa",
-  "bỏ bừa",
-  "bỏ cha",
-  "bỏ chạy",
-  "bỏ dở",
-  "bỏ đi",
-  "bỏ đời",
-  "bỏ hóa",
-  "bỏ hoang",
-  "bỏ học",
-  "bỏ không",
-  "bỏ liều",
-  "bỏ lò",
-  "bỏ lỡ",
-  "bỏ lửng",
-  "bỏ mạng",
-  "bỏ mặc",
-  "bỏ mất",
-  "bỏ mẹ",
-  "bỏ mình",
-  "bỏ mứa",
-  "bỏ ngỏ",
-  "bỏ ngũ",
-  "bỏ nhỏ",
-  "bỏ ống",
-  "bỏ phí",
-  "bỏ phiếu",
-  "bỏ qua",
-  "bỏ quá",
-  "bỏ quên",
-  "bỏ rẻ",
-  "bỏ rọ",
-  "bỏ rơi",
-  "bỏ sót",
-  "bỏ thăm",
-  "bỏ thầu",
-  "bỏ thây",
-  "bỏ thõng",
-  "bỏ tù",
-  "bỏ túi",
-  "bỏ về",
-  "bỏ vốn",
-  "bỏ xa",
-  "bỏ xác",
-  "bỏ xó",
-  "bỏ xừ",
-  "bõ",
-  "bõ bèn",
-  "bõ công",
-  "bõ ghét",
-  "bõ già",
-  "bọ",
-  "bọ bạc",
-  "bọ cạp",
-  "bọ chét",
-  "bọ chó",
-  "bọ dừa",
-  "bọ gậy",
-  "bọ hung",
-  "bọ ngựa",
-  "bọ xít",
-  "bọc",
-  "bọc hậu",
-  "bọc sắt",
-  "bỏi",
-  "bom",
-  "bom bay",
-  "bom bi",
-  "bom đạn",
-  "bom khinh khí",
-  "bom lân tinh",
-  "bom nguyên tử",
-  "bom nổ chậm",
-  "bom từ trường",
-  "bòm bõm",
-  "bỏm bẻm",
-  "bõm",
-  "bon",
-  "bon chen",
-  "bòn",
-  "bòn của",
-  "bòn đãi",
-  "bòn mót",
-  "bòn rút",
-  "bọn",
-  "bong",
-  "bong bóng",
-  "bong gân",
-  "bòng",
-  "bòng bong",
-  "bòng chanh",
-  "bỏng",
-  "bỏng rạ",
-  "bõng",
-  "bóng vía",
-  "bọng",
-  "bọng đái",
-  "bọng ong",
-  "boong",
-  "boong boong",
-  "bóp",
-  "bóp bụng",
-  "bóp chẹt",
-  "bóp chết",
-  "bóp cổ",
-  "bóp họng",
-  "bóp mắt",
-  "bóp méo",
-  "bóp miệng",
-  "bóp mồm",
-  "bóp mũi",
-  "bóp nặn",
-  "bóp nghẹt",
-  "bóp óc",
-  "bóp trán",
-  "bọp",
-  "bót",
-  "bọt",
-  "bọt biển",
-  "bọt mép",
-  "bô",
-  "bô bô",
-  "bô lão",
-  "bồ",
-  "bồ bịch",
-  "bồ các",
-  "bồ cào",
-  "bồ cắt",
-  "bồ câu",
-  "bồ chao",
-  "bồ côi",
-  "bồ công anh",
-  "bồ đài",
-  "bồ đề",
-  "bồ hòn",
-  "bồ hóng",
-  "bồ kếp",
-  "bồ liễu",
-  "bồ nông",
-  "bồ quân",
-  "bồ tát",
-  "bồ tạt",
-  "bổ",
-  "bổ chính",
-  "bổ chửng",
-  "bổ củi",
-  "bổ cứu",
-  "bổ dụng",
-  "bổ dưỡng",
-  "bổ đề",
-  "bổ ích",
-  "bổ khuyết",
-  "bổ nghĩa",
-  "bổ ngữ",
-  "bổ nhào",
-  "bổ nháo",
-  "bổ nhiệm",
-  "bổ nhoài",
-  "bổ sung",
-  "bổ trợ",
-  "bổ túc",
-  "bổ vây",
-  "bổ xuyết",
-  "bỗ bã",
-  "bố",
-  "bố cái",
-  "bố cáo",
-  "bố chánh",
-  "bố chính",
-  "bố cu",
-  "bố cục",
-  "bố đĩ",
-  "bố già",
-  "bố kinh",
-  "bố láo",
-  "bố lếu",
-  "bố nuôi",
-  "bố phòng",
-  "bố phượu",
-  "bố ráp",
-  "bố thí",
-  "bố trận",
-  "bố trí",
-  "bố vờ",
-  "bộ",
-  "bộ ba",
-  "bộ binh",
-  "bộ cánh",
-  "bộ chỉ huy",
-  "bộ chính trị",
-  "bộ dạng",
-  "bộ đàm",
-  "bộ điều",
-  "bộ điệu",
-  "bộ đồ",
-  "bộ đội",
-  "bộ hạ",
-  "bộ hành",
-  "bộ hình",
-  "bộ học",
-  "bộ hộ",
-  "bộ lạc",
-  "bộ lại",
-  "bộ lễ",
-  "bộ lòng",
-  "bộ lông",
-  "bộ máy",
-  "bộ mặt",
-  "bộ môn",
-  "bộ não",
-  "bộ nhớ",
-  "bộ óc",
-  "bộ phận",
-  "bộ sậu",
-  "bộ tham mưu",
-  "bộ thuộc",
-  "bộ tịch",
-  "bộ triệt âm",
-  "bộ trưởng",
-  "bộ tư lệnh",
-  "bộ tướng",
-  "bốc",
-  "bốc cháy",
-  "bốc dỡ",
-  "bốc đồng",
-  "bốc hoả",
-  "bốc hỏa",
-  "bốc hơi",
-  "bốc lôi",
-  "bốc mả",
-  "bốc mộ",
-  "bốc mùi",
-  "bốc rời",
-  "bốc thuốc",
-  "bốc vác",
-  "bộc bạch",
-  "bộc lộ",
-  "bộc phá",
-  "bộc trực",
-  "bộc tuệch",
-  "bộc tuệch bộc toạc",
-  "bôi",
-  "bôi bác",
-  "bôi đen",
-  "bôi nhọ",
-  "bôi trơn",
-  "bôi vôi",
-  "bồi",
-  "bồi bếp",
-  "bồi bổ",
-  "bồi bút",
-  "bồi dưỡng",
-  "bồi đắp",
-  "bồi hoàn",
-  "bồi hồi",
-  "bồi tế",
-  "bồi thẩm",
-  "bồi thường",
-  "bồi tích",
-  "bồi trúc",
-  "bồi tụ",
-  "bổi",
-  "bổi hổi bồi hồi",
-  "bối cảnh",
-  "bối rối",
-  "bội",
-  "bội bạc",
-  "bội chi",
-  "bội chung",
-  "bội giáo",
-  "bội hoàn",
-  "bội hoạt",
-  "bội nghĩa",
-  "bội nhiễm",
-  "bội ơn",
-  "bội phản",
-  "bội phát",
-  "bội phần",
-  "bội số",
-  "bội thề",
-  "bội thu",
-  "bội thực",
-  "bội tín",
-  "bội tinh",
-  "bội ước",
-  "bôm",
-  "bôm bốp",
-  "bồm",
-  "bồm bộp",
-  "bôn",
-  "bôn ba",
-  "bôn tập",
-  "bôn tẩu",
-  "bồn",
-  "bồn chồn",
-  "bổn phận",
-  "bốn",
-  "bốn bên",
-  "bốn biển",
-  "bốn chân",
-  "bốn phương",
-  "bộn",
-  "bộn bề",
-  "bộn rộn",
-  "bông",
-  "bông băng",
-  "bông đùa",
-  "bông gòn",
-  "bông lau",
-  "bông lông",
-  "bông lơn",
-  "bông phèng",
-  "bồng",
-  "bồng bế",
-  "bồng bềnh",
-  "bồng bột",
-  "bồng lai",
-  "bồng lai tiên cảnh",
-  "bồng súng",
-  "bổng",
-  "bổng lộc",
-  "bổng ngoại",
-  "bỗng",
-  "bỗng chốc",
-  "bỗng dưng",
-  "bỗng đâu",
-  "bỗng không",
-  "bỗng nhiên",
-  "bống",
-  "bộng",
-  "bộng ong",
-  "bốp",
-  "bốp chát",
-  "bộp",
-  "bộp chộp",
-  "bốt",
-  "bột",
-  "bột giặt",
-  "bột khởi",
-  "bột ngọt",
-  "bột nhão",
-  "bột phát",
-  "bột tan",
-  "bơ",
-  "bơ phờ",
-  "bơ thờ",
-  "bơ vơ",
-  "bờ",
-  "bờ bến",
-  "bờ bụi",
-  "bờ cõi",
-  "bờ giậu",
-  "bờ hè",
-  "bờ lu dông",
-  "bờ rào",
-  "bờ thửa",
-  "bờ vùng",
-  "bớ",
-  "bơi",
-  "bơi bướm",
-  "bơi chèo",
-  "bơi chó",
-  "bơi đứng",
-  "bơi ếch",
-  "bơi lội",
-  "bơi ngửa",
-  "bơi sải",
-  "bơi trải",
-  "bơi vũ trang",
-  "bời",
-  "bời bời",
-  "bới",
-  "bới móc",
-  "bới việc",
-  "bới xấu",
-  "bơm",
-  "bơm đẩy",
-  "bơm hút",
-  "bơm tiêm",
-  "bờm",
-  "bờm xơm",
-  "bờm xờm",
-  "bơn",
-  "bơn bớt",
-  "bờn bợt",
-  "bợn",
-  "bớp",
-  "bợp",
-  "bớt",
-  "bớt miệng",
-  "bớt tay",
-  "bớt xén",
-  "bớt xớ",
-  "bợt",
-  "bu",
-  "bù",
-  "bù đắp",
-  "bù đầu",
-  "bù hao",
-  "bù khú",
-  "bù lại",
-  "bù lỗ",
-  "bù lu bù loa",
-  "bù nhìn",
-  "bù trì",
-  "bù trừ",
-  "bù xù",
-  "bù xú",
-  "bủ",
-  "bụ",
-  "bụ bẫm",
-  "bụ sữa",
-  "bùa",
-  "bùa bả",
-  "bùa chú",
-  "bùa mê",
-  "bùa yêu",
-  "bủa",
-  "bủa vây",
-  "bục",
-  "bục mình",
-  "bùi",
-  "bùi ngùi",
-  "bùi nhùi",
-  "bùi tai",
-  "bụi",
-  "bụi bặm",
-  "bụi đời",
-  "bụi hồng",
-  "bụi rậm",
-  "bụi trần",
-  "bùm bụp",
-  "bủm",
-  "bụm",
-  "bùn",
-  "bùn dơ",
-  "bùn lầy",
-  "bủn rủn",
-  "bủn xỉn",
-  "bung",
-  "bung bủng",
-  "bung búng",
-  "bung xung",
-  "bùng",
-  "bùng bục",
-  "bùng bùng",
-  "bùng cháy",
-  "bùng nhùng",
-  "bùng nổ",
-  "bủng",
-  "bủng beo",
-  "bụng",
-  "bụng chân",
-  "bụng cóc",
-  "bụng dạ",
-  "bụng dưới",
-  "bụng nhụng",
-  "bụng phệ",
-  "buộc",
-  "buộc lòng",
-  "buộc tội",
-  "buồi",
-  "buổi",
-  "buổi chiều",
-  "buổi sáng",
-  "buổi tối",
-  "buổi trưa",
-  "buồm",
-  "buồm lái",
-  "buồm mũi",
-  "buôn",
-  "buôn bạc",
-  "buôn bán",
-  "buôn buốt",
-  "buôn cất",
-  "buôn lậu",
-  "buôn người",
-  "buôn tiền",
-  "buồn",
-  "buồn bã",
-  "buồn bực",
-  "buồn cười",
-  "buồn lòng",
-  "buồn ngủ",
-  "buồn nôn",
-  "buồn phiền",
-  "buồn rầu",
-  "buồn rượi",
-  "buồn tẻ",
-  "buồn tênh",
-  "buồn thảm",
-  "buồn thiu",
-  "buồn tình",
-  "buông",
-  "buông lỏng",
-  "buông miệng",
-  "buông tay",
-  "buông tha",
-  "buông trôi",
-  "buông tuồng",
-  "buông xõng",
-  "buông xuôi",
-  "buồng",
-  "buồng đào",
-  "buồng giấy",
-  "buồng không",
-  "buồng khuê",
-  "buồng lái",
-  "buồng máy",
-  "buồng the",
-  "buồng tối",
-  "buồng trứng",
-  "buốt",
-  "buột",
-  "buột miệng",
-  "bụp",
-  "bụt",
-  "bụt mọc",
-  "buýt",
-  "bư",
-  "bứ",
-  "bứ bự",
-  "bứ cổ",
-  "bứ họng",
-  "bự",
-  "bừa",
-  "bừa bãi",
-  "bừa bộn",
-  "bừa cào",
-  "bừa chữ nhi",
-  "bừa đĩa",
-  "bửa",
-  "bữa",
-  "bữa chén",
-  "bữa cổ",
-  "bữa tiệc",
-  "bứa",
-  "bựa",
-  "bức",
-  "bức bách",
-  "bức bối",
-  "bức cung",
-  "bức hại",
-  "bức hiếp",
-  "bức hôn",
-  "bức rút",
-  "bức thiết",
-  "bức tử",
-  "bức xạ",
-  "bức xạ kế",
-  "bức xúc",
-  "bực",
-  "bực bội",
-  "bực dọc",
-  "bực mình",
-  "bực tức",
-  "bưng",
-  "bưng biền",
-  "bưng bít",
-  "bừng",
-  "bừng bừng",
-  "bứng",
-  "bước",
-  "bước đầu",
-  "bước đi",
-  "bước đường",
-  "bước hụt",
-  "bước lướt",
-  "bước ngoặt",
-  "bước nhảy vọt",
-  "bước tiến",
-  "bươi",
-  "bưởi",
-  "bưởi đào",
-  "bưởi đường",
-  "bươm",
-  "bươm bướm",
-  "bướm",
-  "bướm ong",
-  "bươn",
-  "bương",
-  "bướng",
-  "bướng bỉnh",
-  "bươu",
-  "bướu",
-  "bướu cổ",
-  "bướu giáp",
-  "bướu gù",
-  "bứt",
-  "bứt rứt",
-  "bưu ảnh",
-  "bưu chính",
-  "bưu cục",
-  "bưu điện",
-  "bưu kiện",
-  "bưu phẩm",
-  "bưu phí",
-  "bưu tá",
-  "bưu thiếp",
-  "bửu bối",
-  "ca",
-  "ca cẩm",
-  "ca dao",
-  "ca hát",
-  "ca khúc",
-  "ca kịch",
-  "ca lâu",
-  "ca lô",
-  "ca múa",
-  "ca ngợi",
-  "ca nhạc",
-  "ca nhi",
-  "ca nương",
-  "ca ra",
-  "ca rô",
-  "ca sĩ",
-  "ca trù",
-  "ca vịnh",
-  "ca vũ",
-  "ca vũ kịch",
-  "ca xướng",
-  "cà",
-  "cà cộ",
-  "cà cuống",
-  "cà cưỡng",
-  "cà dái dê",
-  "cà độc dược",
-  "cà gỉ",
-  "cà gĩ",
-  "cà kê",
-  "cà kheo",
-  "cà khịa",
-  "cà khổ",
-  "cà là mèng",
-  "cà lăm",
-  "cà lơ",
-  "cà mèng",
-  "cà nhắc",
-  "cà niễng",
-  "cà phê",
-  "cà rà",
-  "cà rá",
-  "cà rịch cà tang",
-  "cà rốt",
-  "cà rỡn",
-  "cà rùng",
-  "cà sa",
-  "cà thọt",
-  "cà tím",
-  "cà tưng",
-  "cà tửng",
-  "cả",
-  "cả bì",
-  "cả đến",
-  "cả gan",
-  "cả nể",
-  "cả quyết",
-  "cả thảy",
-  "cả thẹn",
-  "cả tiếng",
-  "cả tin",
-  "cá",
-  "cá biệt",
-  "cá biệt hoá",
-  "cá bống",
-  "cá bột",
-  "cá bơn",
-  "cá chày",
-  "cá cháy",
-  "cá chép",
-  "cá chim",
-  "cá chuối",
-  "cá chuồn",
-  "cá dưa",
-  "cá đao",
-  "cá đối",
-  "cá đuối",
-  "cá gáy",
-  "cá giếc",
-  "cá gỗ",
-  "cá heo",
-  "cá lăng",
-  "cá lóc",
-  "cá lờn bơn",
-  "cá măng",
-  "cá mập",
-  "cá mè",
-  "cá ngừ",
-  "cá ngựa",
-  "cá nhám",
-  "cá nhân",
-  "cá nhân chủ nghĩa",
-  "cá nheo",
-  "cá nhụ",
-  "cá nóc",
-  "cá nước",
-  "cá nược",
-  "cá ông",
-  "cá phèn",
-  "cá quả",
-  "cá rô",
-  "cá rô phi",
-  "cá rô thia",
-  "cá sấu",
-  "cá song",
-  "cá sộp",
-  "cá tầm",
-  "cá thể",
-  "cá thia",
-  "cá thờn bơn",
-  "cá thu",
-  "cá tính",
-  "cá tính hoá",
-  "cá tràu",
-  "cá trê",
-  "cá trích",
-  "cá trôi",
-  "cá vàng",
-  "cá voi",
-  "cá vược",
-  "cạ",
-  "các",
-  "các vị",
-  "cạc cạc",
-  "cách",
-  "cách biệt",
-  "cách bức",
-  "cách điện",
-  "cách điện hóa",
-  "cách điệu hoá",
-  "cách mạng",
-  "cách mạng hoá",
-  "cách ngôn",
-  "cách nhật",
-  "cách quãng",
-  "cách rách",
-  "cách tân",
-  "cách thủy",
-  "cách thức",
-  "cách trở",
-  "cách xa",
-  "cạch",
-  "cai",
-  "cai đầu dài",
-  "cai quản",
-  "cai sữa",
-  "cai tổng",
-  "cai trị",
-  "cai tuần",
-  "cài",
-  "cải",
-  "cải bắp",
-  "cải bẹ",
-  "cải biên",
-  "cải biến",
-  "cải cách",
-  "cải cay",
-  "cải chính",
-  "cải củ",
-  "cải dạng",
-  "cải dầu",
-  "cải giá",
-  "cải hoa",
-  "cải hóa",
-  "cải hối",
-  "cải lương",
-  "cải mả",
-  "cải nhiệm",
-  "cải quá",
-  "cải táng",
-  "cải tạo",
-  "cải thiện",
-  "cải tiến",
-  "cải tổ",
-  "cải tội danh",
-  "cải trang",
-  "cải trắng",
-  "cải xoong",
-  "cãi",
-  "cãi cọ",
-  "cãi lẽ",
-  "cãi lộn",
-  "cãi vã",
-  "cái",
-  "cái đã",
-  "cái ghẻ",
-  "cái giấm",
-  "cam",
-  "cam chanh",
-  "cam đoan",
-  "cam đường",
-  "cam giấy",
-  "cam kết",
-  "cam lòng",
-  "cam lộ",
-  "cam phận",
-  "cam sành",
-  "cam tâm",
-  "cam tẩu mã",
-  "cam thảo",
-  "cam tuyền",
-  "cảm",
-  "cảm động",
-  "cảm giác",
-  "cảm hàn",
-  "cảm hóa",
-  "cảm hoài",
-  "cảm hứng",
-  "cảm khái",
-  "cảm kích",
-  "cảm lạnh",
-  "cảm mạo",
-  "cảm mến",
-  "cảm nắng",
-  "cảm nghĩ",
-  "cảm nhiễm",
-  "cảm ơn",
-  "cảm phong",
-  "cảm phục",
-  "cảm quan",
-  "cảm quang",
-  "cảm tạ",
-  "cảm thán",
-  "cảm thông",
-  "cảm thụ",
-  "cảm thương",
-  "cảm tình",
-  "cảm tính",
-  "cảm tử",
-  "cảm tưởng",
-  "cảm ứng",
-  "cảm xúc",
-  "cám",
-  "cám cảnh",
-  "cám dỗ",
-  "cám hấp",
-  "cám ơn",
-  "cạm",
-  "cạm bẫy",
-  "can",
-  "can án",
-  "can chi",
-  "can cớ",
-  "can dự",
-  "can đảm",
-  "can gián",
-  "can hệ",
-  "can ke",
-  "can ngăn",
-  "can phạm",
-  "can qua",
-  "can thiệp",
-  "can trường",
-  "càn",
-  "càn khôn",
-  "càn quấy",
-  "càn quét",
-  "càn rỡ",
-  "cản",
-  "cản trở",
-  "cán",
-  "cán bộ",
-  "cán cân",
-  "cán sự",
-  "cạn",
-  "cạn lời",
-  "cạn túi",
-  "càng",
-  "càng hay",
-  "cảng",
-  "cáng",
-  "cáng đáng",
-  "canh",
-  "canh cách",
-  "canh cải",
-  "canh cánh",
-  "canh chầy",
-  "canh cửi",
-  "canh gà",
-  "canh gác",
-  "canh giấm",
-  "canh khuya",
-  "canh nông",
-  "canh phòng",
-  "canh riêu",
-  "canh tác",
-  "canh tàn",
-  "canh tân",
-  "canh thiếp",
-  "canh ti",
-  "cành",
-  "cành cạch",
-  "cành chiết",
-  "cành ghép",
-  "cành giâm",
-  "cành la",
-  "cành lá",
-  "cành nhánh",
-  "cảnh",
-  "cảnh bị",
-  "cảnh binh",
-  "cảnh cáo",
-  "cảnh giác",
-  "cảnh giới",
-  "cảnh huống",
-  "cảnh ngộ",
-  "cảnh phông",
-  "cảnh quan",
-  "cảnh sát",
-  "cảnh sắc",
-  "cảnh tình",
-  "cảnh tỉnh",
-  "cảnh trí",
-  "cảnh tượng",
-  "cảnh vật",
-  "cảnh vệ",
-  "cánh",
-  "cánh bèo",
-  "cánh buồm",
-  "cánh cam",
-  "cánh cung",
-  "cánh cứng",
-  "cánh đều",
-  "cánh đồng",
-  "cánh gà",
-  "cánh gián",
-  "cánh giống",
-  "cánh hẩu",
-  "cánh hoa",
-  "cánh khác",
-  "cánh kiến",
-  "cánh kiến trắng",
-  "cánh màng",
-  "cánh môi",
-  "cánh nửa",
-  "cánh phấn",
-  "cánh quạt",
-  "cánh quân",
-  "cánh sẻ",
-  "cánh sen",
-  "cánh tay",
-  "cánh thẳng",
-  "cánh trả",
-  "cánh úp",
-  "cánh vảy",
-  "cạnh",
-  "cạnh khóe",
-  "cạnh tranh",
-  "cao",
-  "cao áp",
-  "cao ban long",
-  "cao bằng",
-  "cao cả",
-  "cao cấp",
-  "cao cường",
-  "cao danh",
-  "cao dày",
-  "cao đài",
-  "cao đẳng",
-  "cao đẹp",
-  "cao điểm",
-  "cao đỉnh",
-  "cao độ",
-  "cao độ kế",
-  "cao đường",
-  "cao giá",
-  "cao học",
-  "cao hổ cốt",
-  "cao hứng",
-  "cao kế",
-  "cao khiết",
-  "cao kiến",
-  "cao lâu",
-  "cao lộc",
-  "cao lớn",
-  "cao lương",
-  "cao minh",
-  "cao ngất",
-  "cao nghều",
-  "cao ngồng",
-  "cao nguyên",
-  "cao nhã",
-  "cao niên",
-  "cao ốc",
-  "cao phân tử",
-  "cao quý",
-  "cao ráo",
-  "cao sản",
-  "cao sang",
-  "cao sĩ",
-  "cao siêu",
-  "cao số",
-  "cao sơn",
-  "cao su",
-  "cao tay",
-  "cao tăng",
-  "cao tần",
-  "cao tầng",
-  "cao thâm",
-  "cao thế",
-  "cao thủ",
-  "cao thượng",
-  "cao tốc",
-  "cao trào",
-  "cao ủy",
-  "cao vọng",
-  "cao vút",
-  "cao xa",
-  "cao xạ",
-  "cao xanh",
-  "cào",
-  "cào bằng",
-  "cào cào",
-  "cảo",
-  "cảo luận",
-  "cảo táng",
-  "cáo",
-  "cáo bạch",
-  "cáo biệt",
-  "cáo cấp",
-  "cáo chung",
-  "cáo già",
-  "cáo giác",
-  "cáo hồi",
-  "cáo hưu",
-  "cáo lão",
-  "cáo lỗi",
-  "cáo lui",
-  "cáo phó",
-  "cáo tạ",
-  "cáo thị",
-  "cáo trạng",
-  "cáo tri",
-  "cáo từ",
-  "cạo",
-  "cạo giấy",
-  "cáp",
-  "cáp treo",
-  "cạp",
-  "cạp nia",
-  "cạp nong",
-  "cát",
-  "cát bá",
-  "cát cánh",
-  "cát căn",
-  "cát cứ",
-  "cát đằng",
-  "cát hung",
-  "cát két",
-  "cát nhật",
-  "cát táng",
-  "cát tuyến",
-  "cát vần",
-  "cau",
-  "cau có",
-  "càu cạu",
-  "càu nhàu",
-  "cảu nhảu",
-  "cáu",
-  "cáu bẳn",
-  "cáu bẩn",
-  "cáu cặn",
-  "cáu ghét",
-  "cáu kỉnh",
-  "cáu sườn",
-  "cáu tiết",
-  "cay",
-  "cay chua",
-  "cay cú",
-  "cay cực",
-  "cay đắng",
-  "cay độc",
-  "cay nghiệt",
-  "cay sè",
-  "cày",
-  "cày ải",
-  "cày cấy",
-  "cày cục",
-  "cày dầm",
-  "cáy",
-  "cạy",
-  "cạy cục",
-  "cắc",
-  "cắc cớ",
-  "cắc kè",
-  "cặc",
-  "căm",
-  "căm căm",
-  "căm gan",
-  "căm ghét",
-  "căm giận",
-  "căm hờn",
-  "căm phẫn",
-  "căm thù",
-  "căm tức",
-  "cằm",
-  "cắm",
-  "cắm cổ",
-  "cắm cúi",
-  "cắm đất",
-  "cắm đầu",
-  "cắm mốc",
-  "cắm ruộng",
-  "cắm sừng",
-  "cắm trại",
-  "cặm",
-  "cặm cụi",
-  "căn",
-  "căn bản",
-  "căn bệnh",
-  "căn cơ",
-  "căn cớ",
-  "căn cứ",
-  "căn cứ địa",
-  "căn cước",
-  "căn dặn",
-  "căn do",
-  "căn hộ",
-  "căn nguyên",
-  "căn số",
-  "căn thức",
-  "căn tính",
-  "căn vặn",
-  "cằn",
-  "cằn cọc",
-  "cằn cỗi",
-  "cằn nhằn",
-  "cẳn nhẳn",
-  "cắn",
-  "cắn câu",
-  "cắn chỉ",
-  "cắn cỏ",
-  "cắn màu",
-  "cắn răng",
-  "cắn rứt",
-  "cắn trắt",
-  "cắn trộm",
-  "cắn xé",
-  "cặn",
-  "cặn bã",
-  "cặn kẽ",
-  "căng",
-  "căng óc",
-  "căng thẳng",
-  "cằng chân",
-  "cẳng",
-  "cẳng chân",
-  "cẳng tay",
-  "cắp",
-  "cắp đít",
-  "cắp nách",
-  "cặp",
-  "cặp ba lá",
-  "cặp chì",
-  "cặp díp",
-  "cặp đôi",
-  "cặp kè",
-  "cặp kèm",
-  "cặp lồng",
-  "cặp mạch",
-  "cặp nhiệt",
-  "cặp thai",
-  "cặp tóc",
-  "cắt",
-  "cắt băng",
-  "cắt bỏ",
-  "cắt bớt",
-  "cắt cổ",
-  "cắt cụt",
-  "cắt cử",
-  "cắt đặt",
-  "cắt khúc",
-  "cắt lần",
-  "cắt lời",
-  "cắt lượt",
-  "cắt ngang",
-  "cắt ngắn",
-  "cắt nghĩa",
-  "cắt ruột",
-  "cắt tiết",
-  "cắt xén",
-  "cấc",
-  "cấc lấc",
-  "câm",
-  "câm họng",
-  "câm mồm",
-  "cầm",
-  "cầm bằng",
-  "cầm bút",
-  "cầm ca",
-  "cầm cái",
-  "cầm càng",
-  "cầm canh",
-  "cầm cập",
-  "cầm chắc",
-  "cầm chân",
-  "cầm chầu",
-  "cầm chừng",
-  "cầm cố",
-  "cầm cự",
-  "cầm đầu",
-  "cầm hạc",
-  "cầm hơi",
-  "cầm lái",
-  "cầm lòng",
-  "cầm máu",
-  "cầm nắm",
-  "cầm như",
-  "cầm quân",
-  "cầm quyền",
-  "cầm sắt",
-  "cầm thú",
-  "cầm thư",
-  "cầm tinh",
-  "cầm trịch",
-  "cầm tù",
-  "cẩm",
-  "cẩm bào",
-  "cẩm châu",
-  "cẩm chướng",
-  "cẩm nang",
-  "cẩm nhung",
-  "cẩm thạch",
-  "cẩm tú",
-  "cấm",
-  "cấm binh",
-  "cấm cẳn",
-  "cấm chỉ",
-  "cấm cố",
-  "cấm cung",
-  "cấm cửa",
-  "cấm dục",
-  "cấm địa",
-  "cấm đoán",
-  "cấm khẩu",
-  "cấm phòng",
-  "cấm thành",
-  "cấm vệ",
-  "cân",
-  "cân bàn",
-  "cân bằng",
-  "cân đai",
-  "cân đĩa",
-  "cân đo",
-  "cân đối",
-  "cân hơi",
-  "cân kẹo",
-  "cân lực",
-  "cân móc hàm",
-  "cân não",
-  "cân nặng",
-  "cân nhắc",
-  "cân quắc",
-  "cân ta",
-  "cân tây",
-  "cân thiên bình",
-  "cân thư",
-  "cân trẻ em",
-  "cân xứng",
-  "cần",
-  "cần cấp",
-  "cần câu",
-  "cần cẩu",
-  "cần cù",
-  "cần dùng",
-  "cần kiệm",
-  "cần kíp",
-  "cần lao",
-  "cần mẫn",
-  "cần sa",
-  "cần ta",
-  "cần tây",
-  "cần thiết",
-  "cần trục",
-  "cần vẹt",
-  "cần vụ",
-  "cần vương",
-  "cần xé",
-  "cần yếu",
-  "cẩn",
-  "cẩn cáo",
-  "cẩn mật",
-  "cẩn tắc",
-  "cẩn thận",
-  "cẩn trọng",
-  "cấn",
-  "cận",
-  "cận đại",
-  "cận địa",
-  "cận huống",
-  "cận kim",
-  "cận lai",
-  "cận lâm sàng",
-  "cận nhật",
-  "cận nhiệt đới",
-  "cận thần",
-  "cận thị",
-  "cận vệ",
-  "cận xích đạo",
-  "câng",
-  "câng câng",
-  "cẫng",
-  "cấp",
-  "cấp bách",
-  "cấp báo",
-  "cấp bậc",
-  "cấp bộ",
-  "cấp cao",
-  "cấp cứu",
-  "cấp dưỡng",
-  "cấp hiệu",
-  "cấp phát",
-  "cấp phí",
-  "cấp tốc",
-  "cập",
-  "cập kèm",
-  "cập kê",
-  "cập kênh",
-  "cất",
-  "cất binh",
-  "cất bước",
-  "cất cánh",
-  "cất cao",
-  "cất chức",
-  "cất công",
-  "cất cơn",
-  "cất dọn",
-  "cất đầu",
-  "cất giấu",
-  "cất giọng",
-  "cất mả",
-  "cất miệng",
-  "cất mộ",
-  "cất nhắc",
-  "cất quân",
-  "cất quyền",
-  "cất tiếng",
-  "cất vó",
-  "cật",
-  "cật lực",
-  "cật sức",
-  "câu",
-  "câu chấp",
-  "câu chuyện",
-  "câu cú",
-  "câu dầm",
-  "câu đầu",
-  "câu đố",
-  "câu đối",
-  "câu giam",
-  "câu kéo",
-  "câu kết",
-  "câu lạc bộ",
-  "câu liêm",
-  "câu lưu",
-  "câu nệ",
-  "câu nói",
-  "câu rê",
-  "câu rút",
-  "câu thúc",
-  "câu vắt",
-  "cầu",
-  "cầu an",
-  "cầu ao",
-  "cầu bơ cầu bất",
-  "cầu cạn",
-  "cầu cạnh",
-  "cầu chì",
-  "cầu chúc",
-  "cầu chui",
-  "cầu cống",
-  "cầu cứu",
-  "cầu danh",
-  "cầu dao",
-  "cầu duyên",
-  "cầu đảo",
-  "cầu đường",
-  "cầu hàng không",
-  "cầu hiền",
-  "cầu hoà",
-  "cầu hòa",
-  "cầu hôn",
-  "cầu hồn",
-  "cầu khẩn",
-  "cầu khấn",
-  "cầu kinh",
-  "cầu lông",
-  "cầu may",
-  "cầu mắt",
-  "cầu nguyện",
-  "cầu phao",
-  "cầu phong",
-  "cầu phương",
-  "cầu quay",
-  "cầu siêu",
-  "cầu tài",
-  "cầu tàu",
-  "cầu thang",
-  "cầu thân",
-  "cầu thủ",
-  "cầu tiêu",
-  "cầu toàn",
-  "cầu treo",
-  "cầu trượt",
-  "cầu tự",
-  "cầu vai",
-  "cầu viện",
-  "cầu vinh",
-  "cầu vòng",
-  "cầu vồng",
-  "cầu xin",
-  "cẩu",
-  "cẩu thả",
-  "cẩu trệ",
-  "cấu",
-  "cấu âm",
-  "cấu chí",
-  "cấu kiện",
-  "cấu tạo",
-  "cấu thành",
-  "cấu trúc",
-  "cấu tứ",
-  "cấu tượng",
-  "cấu véo",
-  "cấu xé",
-  "cậu",
-  "cậu ấm",
-  "cây",
-  "cây bông",
-  "cây bút",
-  "cây cỏ",
-  "cây cối",
-  "cây nêu",
-  "cây nước",
-  "cây số",
-  "cây thịt",
-  "cây viết",
-  "cây xanh",
-  "cây xăng",
-  "cầy",
-  "cầy giông",
-  "cầy hương",
-  "cầy móc cua",
-  "cấy",
-  "cậy",
-  "cậy cục",
-  "cha",
-  "cha anh",
-  "cha cả",
-  "cha chả",
-  "cha chú",
-  "cha cố",
-  "cha đẻ",
-  "cha mẹ",
-  "cha nuôi",
-  "cha ông",
-  "cha xứ",
-  "chà",
-  "chà đạp",
-  "chà là",
-  "chà xát",
-  "chả",
-  "chả bù",
-  "chả chớt",
-  "chả giò",
-  "chả là",
-  "chả rán",
-  "chả viên",
-  "chạ",
-  "chạc",
-  "chạch",
-  "chai",
-  "chai bố",
-  "chai dạn",
-  "chài",
-  "chài bài",
-  "chài lưới",
-  "chải",
-  "chải chuốt",
-  "chái",
-  "chạm",
-  "chạm chìm",
-  "chạm cốc",
-  "chạm cữ",
-  "chạm mặt",
-  "chạm ngõ",
-  "chạm nọc",
-  "chạm trán",
-  "chạm trổ",
-  "chạm vía",
-  "chan",
-  "chan chan",
-  "chan chán",
-  "chan chát",
-  "chan chứa",
-  "chan hoà",
-  "chán",
-  "chán ăn",
-  "chán bứ",
-  "chán chê",
-  "chán chết",
-  "chán chưa",
-  "chán chường",
-  "chán đời",
-  "chán ghét",
-  "chán nản",
-  "chán ngán",
-  "chán ngắt",
-  "chán ngấy",
-  "chán phè",
-  "chán tai",
-  "chán vạn",
-  "chạn",
-  "chang chang",
-  "chàng",
-  "chàng hảng",
-  "chàng trai",
-  "chạng",
-  "chạng vạng",
-  "chanh",
-  "chanh chòi",
-  "chanh chua",
-  "chanh cốm",
-  "chanh đào",
-  "chanh yên",
-  "chành",
-  "chành bành",
-  "chánh",
-  "chánh án",
-  "chánh chủ khảo",
-  "chánh hội",
-  "chánh sứ",
-  "chánh tổng",
-  "chánh văn phòng",
-  "chạnh",
-  "chạnh lòng",
-  "chao",
-  "chao đảo",
-  "chao đèn",
-  "chao ôi",
-  "chào",
-  "chào đón",
-  "chào đời",
-  "chào hàng",
-  "chào hỏi",
-  "chào mào",
-  "chào mời",
-  "chào mừng",
-  "chảo",
-  "chão",
-  "cháo",
-  "cháo ám",
-  "cháo hoa",
-  "cháo quẩy",
-  "chạo",
-  "chạo rạo",
-  "chạp",
-  "chát",
-  "chát xít",
-  "chạt",
-  "chau",
-  "chảu",
-  "cháu",
-  "cháu chắt",
-  "cháu dâu",
-  "cháu đích tôn",
-  "cháu ngoại",
-  "cháu nội",
-  "cháu rể",
-  "chay",
-  "chay tịnh",
-  "chày",
-  "chày cối",
-  "chày kình",
-  "chảy",
-  "chảy máu",
-  "chảy rữa",
-  "chảy thây",
-  "cháy",
-  "cháy bùng",
-  "cháy đen",
-  "cháy sém",
-  "cháy túi",
-  "chạy",
-  "chạy chọt",
-  "chạy chợ",
-  "chạy chữa",
-  "chạy điện",
-  "chạy đua",
-  "chạy giấy",
-  "chạy hiệu",
-  "chạy làng",
-  "chạy loạn",
-  "chạy quanh",
-  "chạy rà",
-  "chạy rông",
-  "chạy tang",
-  "chạy theo",
-  "chạy tiền",
-  "chạy ùa",
-  "chạy vạy",
-  "chạy việc",
-  "chạy vụt",
-  "chắc",
-  "chắc chắn",
-  "chắc chân",
-  "chắc dạ",
-  "chắc hẳn",
-  "chắc lép",
-  "chắc mẩm",
-  "chắc nịch",
-  "chặc",
-  "chăm",
-  "chăm bón",
-  "chăm chắm",
-  "chăm chỉ",
-  "chăm chú",
-  "chăm chút",
-  "chăm lo",
-  "chăm nom",
-  "chăm sóc",
-  "chằm",
-  "chằm chằm",
-  "chằm chặp",
-  "chằm vằm",
-  "chặm",
-  "chăn",
-  "chăn chiếu",
-  "chăn dắt",
-  "chăn gối",
-  "chăn nuôi",
-  "chăn thả",
-  "chằn tinh",
-  "chẵn",
-  "chẵn lẻ",
-  "chắn",
-  "chắn bùn",
-  "chắn xích",
-  "chặn",
-  "chặn đầu",
-  "chặn đứng",
-  "chặn giấy",
-  "chặn hậu",
-  "chặn họng",
-  "chặn tay",
-  "chăng",
-  "chăng nữa",
-  "chằng",
-  "chằng chéo",
-  "chằng chịt",
-  "chẳng",
-  "chẳng ai",
-  "chẳng bao giờ",
-  "chẳng bao lâu nữa",
-  "chẳng bằng",
-  "chẳng bõ",
-  "chẳng bù",
-  "chẳng cần",
-  "chẳng chi",
-  "chẳng cứ",
-  "chẳng dè",
-  "chẳng gì",
-  "chẳng hạn",
-  "chẳng hề",
-  "chẳng hề gì",
-  "chẳng là",
-  "chẳng lẽ",
-  "chẳng may",
-  "chẳng nề",
-  "chẳng những",
-  "chẳng nữa",
-  "chẳng qua",
-  "chẳng quản",
-  "chẳng ra gì",
-  "chẳng sao",
-  "chẳng thà",
-  "chẳng trách",
-  "chẳng vừa",
-  "chặng",
-  "chắp",
-  "chắp nhặt",
-  "chắp vá",
-  "chặp",
-  "chắt",
-  "chắt bóp",
-  "chắt chiu",
-  "chặt",
-  "chặt chẽ",
-  "chậc",
-  "châm",
-  "châm biếm",
-  "châm chích",
-  "châm chọc",
-  "châm chước",
-  "châm cứu",
-  "châm ngôn",
-  "chầm",
-  "chầm bập",
-  "chầm chậm",
-  "chầm chập",
-  "chẩm",
-  "chấm",
-  "chấm chấm",
-  "chấm công",
-  "chấm dứt",
-  "chấm hết",
-  "chấm hỏi",
-  "chấm lửng",
-  "chấm mút",
-  "chấm phá",
-  "chấm phần",
-  "chấm phẩy",
-  "chấm phết",
-  "chấm than",
-  "chậm",
-  "chậm chạp",
-  "chậm rãi",
-  "chậm tiến",
-  "chậm trễ",
-  "chân",
-  "chân chấu",
-  "chân chỉ",
-  "chân chỉ hạt bột",
-  "chân chính",
-  "chân dung",
-  "chân đất",
-  "chân giả",
-  "chân giá trị",
-  "chân giò",
-  "chân không",
-  "chân khớp",
-  "chân kính",
-  "chân lý",
-  "chân mây",
-  "chân như",
-  "chân phương",
-  "chân quỳ",
-  "chân rết",
-  "chân tài",
-  "chân tay",
-  "chân tâm",
-  "chân thật",
-  "chân thực",
-  "chân tình",
-  "chân trắng",
-  "chân trời",
-  "chân truyền",
-  "chân tu",
-  "chân tướng",
-  "chân vạc",
-  "chân vịt",
-  "chân xác",
-  "chần",
-  "chần chừ",
-  "chẩn",
-  "chẩn bần",
-  "chẩn bệnh",
-  "chẩn đoán",
-  "chẩn mạch",
-  "chẩn trị",
-  "chấn",
-  "chấn chỉnh",
-  "chấn động",
-  "chấn hưng",
-  "chấn song",
-  "chấn thương",
-  "chấn tử",
-  "chận",
-  "chận đứng",
-  "chấp",
-  "chấp bút",
-  "chấp cha chấp chới",
-  "chấp chính",
-  "chấp chới",
-  "chấp hành",
-  "chấp kinh",
-  "chấp nê",
-  "chấp nhặt",
-  "chấp nhận",
-  "chấp nhất",
-  "chấp thuận",
-  "chập",
-  "chập chà chập choạng",
-  "chập chà chập chờn",
-  "chập choạng",
-  "chập chờn",
-  "chập chững",
-  "chập tối",
-  "chất",
-  "chất béo",
-  "chất cha chất chưởng",
-  "chất cháy",
-  "chất chưởng",
-  "chất dẻo",
-  "chất đạm",
-  "chất đốt",
-  "chất khoáng",
-  "chất liệu",
-  "chất lỏng",
-  "chất lượng",
-  "chất lưu",
-  "chất nổ",
-  "chất phác",
-  "chất rắn",
-  "chất vấn",
-  "chất xám",
-  "chật",
-  "chật chà chật chưỡng",
-  "chật chội",
-  "chật chưỡng",
-  "chật hẹp",
-  "chật vật",
-  "châu",
-  "châu báu",
-  "châu chấu",
-  "châu mai",
-  "châu thổ",
-  "chầu",
-  "chầu chực",
-  "chầu rìa",
-  "chầu văn",
-  "chẩu",
-  "chẫu chàng",
-  "chẫu chuộc",
-  "chấu",
-  "chậu",
-  "chây",
-  "chây lười",
-  "chầy",
-  "chấy",
-  "che",
-  "che chở",
-  "che đậy",
-  "che giấu",
-  "che lấp",
-  "che phủ",
-  "chè",
-  "chè chén",
-  "chè hạt",
-  "chè hương",
-  "chè lá",
-  "chè mạn",
-  "chè nụ",
-  "chẻ",
-  "chẻ hoe",
-  "chẽ",
-  "ché",
-  "chem chép",
-  "chèm chẹp",
-  "chém",
-  "chém giết",
-  "chen",
-  "chen chúc",
-  "chen lấn",
-  "chèn",
-  "chèn ép",
-  "chèn lấn",
-  "chẽn",
-  "chén",
-  "chẹn",
-  "cheo",
-  "cheo chéo",
-  "cheo cưới",
-  "cheo leo",
-  "chèo",
-  "chèo bẻo",
-  "chèo chống",
-  "chèo kéo",
-  "chèo queo",
-  "chéo",
-  "chéo go",
-  "chép",
-  "chét",
-  "chẹt",
-  "chê",
-  "chê bai",
-  "chê chán",
-  "chê cười",
-  "chê trách",
-  "chế",
-  "chế biến",
-  "chế dục",
-  "chế định",
-  "chế độ",
-  "chế giễu",
-  "chế ngự",
-  "chế nhạo",
-  "chế phẩm",
-  "chế tạo",
-  "chếch",
-  "chệch",
-  "chệch choạc",
-  "chễm chệ",
-  "chễm chện",
-  "chênh",
-  "chênh lệch",
-  "chênh vênh",
-  "chểnh mảng",
-  "chếnh choáng",
-  "chệnh choạng",
-  "chết",
-  "chết cha",
-  "chết chóc",
-  "chết chửa",
-  "chết điếng",
-  "chết đuối",
-  "chết đứng",
-  "chết giấc",
-  "chết mệt",
-  "chết tươi",
-  "chết xác",
-  "chi",
-  "chi bằng",
-  "chi bộ",
-  "chi chít",
-  "chi cục",
-  "chi dùng",
-  "chi điếm",
-  "chi li",
-  "chi phí",
-  "chi phối",
-  "chi tiết",
-  "chi tiêu",
-  "chi viện",
-  "chì",
-  "chì chiết",
-  "chỉ",
-  "chỉ bảo",
-  "chỉ dẫn",
-  "chỉ dụ",
-  "chỉ đạo",
-  "chỉ điểm",
-  "chỉ định",
-  "chỉ giáo",
-  "chỉ huy",
-  "chỉ huy phó",
-  "chỉ huy trưởng",
-  "chỉ nam",
-  "chỉ số",
-  "chỉ thị",
-  "chỉ thiên",
-  "chỉ tiêu",
-  "chỉ trích",
-  "chỉ trỏ",
-  "chỉ vẽ",
-  "chí",
-  "chí cha chí chát",
-  "chí chát",
-  "chí chết",
-  "chí choé",
-  "chí công",
-  "chí hướng",
-  "chí ít",
-  "chí khí",
-  "chí nguyện",
-  "chí nguyện quân",
-  "chí sĩ",
-  "chí thiết",
-  "chí thú",
-  "chí tình",
-  "chí tôn",
-  "chí tuyến",
-  "chí tử",
-  "chị",
-  "chị em",
-  "chị hằng",
-  "chia",
-  "chia cắt",
-  "chia li",
-  "chia lìa",
-  "chia phôi",
-  "chia rẽ",
-  "chia sẻ",
-  "chia tay",
-  "chia xẻ",
-  "chìa",
-  "chìa khóa",
-  "chìa vôi",
-  "chĩa",
-  "chích",
-  "chiếc",
-  "chiêm",
-  "chiêm bao",
-  "chiêm chiếp",
-  "chiêm nghiệm",
-  "chiêm ngưỡng",
-  "chiêm tinh học",
-  "chiếm",
-  "chiếm cứ",
-  "chiếm đoạt",
-  "chiếm đóng",
-  "chiếm hữu",
-  "chiếm lĩnh",
-  "chiên",
-  "chiền",
-  "chiền chiện",
-  "chiến",
-  "chiến bại",
-  "chiến bào",
-  "chiến binh",
-  "chiến công",
-  "chiến cụ",
-  "chiến cuộc",
-  "chiến dịch",
-  "chiến đấu",
-  "chiến hạm",
-  "chiến hào",
-  "chiến hữu",
-  "chiến khu",
-  "chiến lợi phẩm",
-  "chiến lũy",
-  "chiến lược",
-  "chiến sĩ",
-  "chiến sự",
-  "chiến thắng",
-  "chiến thuật",
-  "chiến thuyền",
-  "chiến tích",
-  "chiến tranh",
-  "chiến trận",
-  "chiến trường",
-  "chiến tuyến",
-  "chiến xa",
-  "chiêng",
-  "chiếp",
-  "chiết",
-  "chiết khấu",
-  "chiết quang",
-  "chiết trung",
-  "chiết tự",
-  "chiết xuất",
-  "chiết yêu",
-  "chiêu",
-  "chiêu an",
-  "chiêu bài",
-  "chiêu binh",
-  "chiêu đãi",
-  "chiêu đãi sở",
-  "chiêu hiền",
-  "chiêu hồi",
-  "chiêu hồn",
-  "chiều",
-  "chiểu",
-  "chiếu",
-  "chiếu bóng",
-  "chiếu chỉ",
-  "chiếu cố",
-  "chiếu điện",
-  "chiếu lệ",
-  "chim",
-  "chim chích",
-  "chim chóc",
-  "chim chuột",
-  "chim gáy",
-  "chim muông",
-  "chim ngói",
-  "chim ri",
-  "chim sâu",
-  "chim sẻ",
-  "chim xanh",
-  "chìm",
-  "chìm đắm",
-  "chìm nghỉm",
-  "chín",
-  "chín cây",
-  "chín chắn",
-  "chín mé",
-  "chín muồi",
-  "chín suối",
-  "chinh chiến",
-  "chinh phạt",
-  "chinh phu",
-  "chinh phụ",
-  "chinh phục",
-  "chình",
-  "chỉnh",
-  "chỉnh đốn",
-  "chỉnh hình",
-  "chỉnh huấn",
-  "chỉnh lưu",
-  "chỉnh tề",
-  "chỉnh thể",
-  "chĩnh",
-  "chĩnh chện",
-  "chính",
-  "chính biến",
-  "chính chuyên",
-  "chính đảng",
-  "chính đáng",
-  "chính phủ",
-  "chính quy",
-  "chính quy hoá",
-  "chính quyền",
-  "chính sách",
-  "chính tả",
-  "chính thể",
-  "chính thức",
-  "chính thức hoá",
-  "chính trị",
-  "chính trị gia",
-  "chính trị phạm",
-  "chính trị viên",
-  "chíp",
-  "chít",
-  "chít chít",
-  "chịt",
-  "chíu chít",
-  "chịu",
-  "chịu đực",
-  "chịu đựng",
-  "chịu khó",
-  "chịu phép",
-  "chịu tang",
-  "chịu trống",
-  "cho",
-  "cho hay",
-  "cho nên",
-  "chò",
-  "chỏ",
-  "chõ",
-  "chó",
-  "chó biển",
-  "chó chết",
-  "chó đểu",
-  "chó má",
-  "chó săn",
-  "chó sói",
-  "chóa",
-  "choai",
-  "choài",
-  "choãi",
-  "choái",
-  "choán",
-  "choang",
-  "choàng",
-  "choảng",
-  "choáng",
-  "choáng lộn",
-  "choáng váng",
-  "choắt",
-  "chọc",
-  "chọc ghẹo",
-  "chọc lét",
-  "chọc tiết",
-  "chọc tức",
-  "choé",
-  "choẹt",
-  "choi choi",
-  "choi chói",
-  "chòi",
-  "chói",
-  "chói loà",
-  "chói lọi",
-  "chọi",
-  "chọi gà",
-  "chòm",
-  "chòm sao",
-  "chòm xóm",
-  "chỏm",
-  "chõm",
-  "chõm chọe",
-  "chon von",
-  "chỏn hỏn",
-  "chọn",
-  "chọn lọc",
-  "chọn lựa",
-  "chong",
-  "chong chong",
-  "chong chóng",
-  "chòng",
-  "chòng chọc",
-  "chòng ghẹo",
-  "chỏng chơ",
-  "chỏng gọng",
-  "chỏng kềnh",
-  "chỏng lỏn",
-  "chõng",
-  "chóng",
-  "chóng mặt",
-  "chóng vánh",
-  "chòong",
-  "chóp",
-  "chóp bu",
-  "chóp chép",
-  "chót",
-  "chót vót",
-  "chỗ",
-  "chốc",
-  "chốc chốc",
-  "chốc lát",
-  "chồi",
-  "chổi",
-  "chối",
-  "chối cãi",
-  "chối từ",
-  "chôm chôm",
-  "chồm",
-  "chồm chỗm",
-  "chồm hỗm",
-  "chôn",
-  "chôn cất",
-  "chôn chân",
-  "chồn",
-  "chồn lòng",
-  "chốn",
-  "chông",
-  "chông chênh",
-  "chông gai",
-  "chồng",
-  "chồng chất",
-  "chồng chéo",
-  "chổng",
-  "chổng gọng",
-  "chổng kềnh",
-  "chống",
-  "chống chế",
-  "chống chếnh",
-  "chống chọi",
-  "chống cự",
-  "chống đối",
-  "chống đỡ",
-  "chống trả",
-  "chộp",
-  "chốt",
-  "chột",
-  "chột dạ",
-  "chơ chỏng",
-  "chơ vơ",
-  "chờ",
-  "chờ đợi",
-  "chở",
-  "chớ",
-  "chớ chi",
-  "chớ hề",
-  "chớ kể",
-  "chợ",
-  "chợ búa",
-  "chợ chiều",
-  "chợ đen",
-  "chợ phiên",
-  "chợ trời",
-  "chơi",
-  "chơi bời",
-  "chơi chữ",
-  "chơi đùa",
-  "chơi gái",
-  "chơi ngang",
-  "chơi trèo",
-  "chơi trội",
-  "chơi vơi",
-  "chới với",
-  "chơm chởm",
-  "chơm chớp",
-  "chờm",
-  "chớm",
-  "chờn vờn",
-  "chớp",
-  "chớp bóng",
-  "chớp mắt",
-  "chớp nhoáng",
-  "chợp",
-  "chợp mắt",
-  "chớt nhả",
-  "chợt",
-  "chu",
-  "chu cấp",
-  "chu chuyển",
-  "chu du",
-  "chu đáo",
-  "chu tất",
-  "chu toàn",
-  "chu trình",
-  "chu văn an",
-  "chu vi",
-  "chủ",
-  "chủ bài",
-  "chủ biên",
-  "chủ bút",
-  "chủ chiến",
-  "chủ chốt",
-  "chủ đạo",
-  "chủ đề",
-  "chủ đích",
-  "chủ định",
-  "chủ động",
-  "chủ hoà",
-  "chủ hộ",
-  "chủ hôn",
-  "chủ khảo",
-  "chủ lực",
-  "chủ mưu",
-  "chủ nghĩa",
-  "chủ ngữ",
-  "chủ nhân",
-  "chủ nhân ông",
-  "chủ nhật",
-  "chủ nhiệm",
-  "chủ nô",
-  "chủ nợ",
-  "chủ quan",
-  "chủ quản",
-  "chủ quyền",
-  "chủ sự",
-  "chủ tâm",
-  "chủ thầu",
-  "chủ thể",
-  "chủ tịch",
-  "chủ tịch đoàn",
-  "chủ toạ",
-  "chủ trì",
-  "chủ trương",
-  "chủ tướng",
-  "chủ xướng",
-  "chủ ý",
-  "chủ yếu",
-  "chú",
-  "chú dẫn",
-  "chú giải",
-  "chú mày",
-  "chú mình",
-  "chú mục",
-  "chú tâm",
-  "chú thích",
-  "chú trọng",
-  "chú ý",
-  "chua",
-  "chua cay",
-  "chua chát",
-  "chua ngoa",
-  "chua ngọt",
-  "chua xót",
-  "chùa",
-  "chùa chiền",
-  "chúa",
-  "chúa công",
-  "chúa nhật",
-  "chúa tể",
-  "chúa trời",
-  "chuẩn",
-  "chuẩn bị",
-  "chuẩn chi",
-  "chuẩn hoá",
-  "chuẩn mực",
-  "chuẩn mực hoá",
-  "chuẩn tướng",
-  "chuẩn úy",
-  "chuẩn xác",
-  "chuẩn y",
-  "chúc",
-  "chúc mừng",
-  "chúc thọ",
-  "chúc thư",
-  "chúc tụng",
-  "chúc từ",
-  "chục",
-  "chuệch choạc",
-  "chui",
-  "chui luồn",
-  "chui rúc",
-  "chùi",
-  "chúi",
-  "chúi đầu",
-  "chúi mũi",
-  "chum",
-  "chum chúm",
-  "chùm",
-  "chũm",
-  "chũm chọe",
-  "chúm",
-  "chúm chím",
-  "chụm",
-  "chun",
-  "chùn",
-  "chùn chụt",
-  "chũn chĩn",
-  "chung",
-  "chung chạ",
-  "chung chung",
-  "chung cục",
-  "chung đúc",
-  "chung đụng",
-  "chung kết",
-  "chung quanh",
-  "chung quy",
-  "chung thẩm",
-  "chung thân",
-  "chung thủy",
-  "chung tình",
-  "chùng",
-  "chủng",
-  "chủng loại",
-  "chủng tộc",
-  "chủng viện",
-  "chúng",
-  "chúng mình",
-  "chúng sinh",
-  "chúng ta",
-  "chúng tôi",
-  "chuốc",
-  "chuộc",
-  "chuôi",
-  "chuồi",
-  "chuối",
-  "chuối hoa",
-  "chuối sợi",
-  "chuội",
-  "chuôm",
-  "chuồn",
-  "chuồn chuồn",
-  "chuông",
-  "chuồng",
-  "chuồng tiêu",
-  "chuồng trại",
-  "chuồng xí",
-  "chuộng",
-  "chuốt",
-  "chuột",
-  "chuột bạch",
-  "chuột chù",
-  "chuột chũi",
-  "chuột cống",
-  "chuột đồng",
-  "chuột lang",
-  "chuột nhắt",
-  "chuột rút",
-  "chụp",
-  "chụp ảnh",
-  "chụp đèn",
-  "chụp mũ",
-  "chút",
-  "chút chít",
-  "chút đỉnh",
-  "chút ít",
-  "chút xíu",
-  "chụt",
-  "chùy",
-  "chuyên",
-  "chuyên cần",
-  "chuyên chế",
-  "chuyên chính",
-  "chuyên chở",
-  "chuyên chú",
-  "chuyên dùng",
-  "chuyên đề",
-  "chuyên gia",
-  "chuyên hoá",
-  "chuyên khảo",
-  "chuyên khoa",
-  "chuyên môn",
-  "chuyên môn hoá",
-  "chuyên ngành",
-  "chuyên nghiệp",
-  "chuyên tâm",
-  "chuyên trách",
-  "chuyên tu",
-  "chuyên viên",
-  "chuyền",
-  "chuyển",
-  "chuyển bánh",
-  "chuyển biên",
-  "chuyển biến",
-  "chuyển bụng",
-  "chuyển chữ",
-  "chuyển dạ",
-  "chuyển di",
-  "chuyển dịch",
-  "chuyển đạt",
-  "chuyển động",
-  "chuyển giao",
-  "chuyển hoá",
-  "chuyển hướng",
-  "chuyển khoản",
-  "chuyển ngành",
-  "chuyển ngữ",
-  "chuyển nhượng",
-  "chuyển tiếp",
-  "chuyển tự",
-  "chuyển vần",
-  "chuyển vị",
-  "chuyến",
-  "chuyện",
-  "chuyện trò",
-  "chuyện vãn",
-  "chư",
-  "chư hầu",
-  "chừ",
-  "chữ",
-  "chữ bát",
-  "chữ cái",
-  "chữ chi",
-  "chữ điền",
-  "chữ nghĩa",
-  "chữ ngũ",
-  "chữ nhật",
-  "chữ nho",
-  "chữ nôm",
-  "chữ quốc ngữ",
-  "chữ số",
-  "chứ",
-  "chứ lại",
-  "chứ lị",
-  "chưa",
-  "chưa chừng",
-  "chưa hề",
-  "chừa",
-  "chửa",
-  "chửa hoang",
-  "chữa",
-  "chữa chạy",
-  "chữa thẹn",
-  "chứa",
-  "chứa chan",
-  "chứa chấp",
-  "chứa chất",
-  "chứa đựng",
-  "chức",
-  "chức danh",
-  "chức dịch",
-  "chức năng",
-  "chức phận",
-  "chức sắc",
-  "chức trách",
-  "chức tước",
-  "chức vị",
-  "chức vụ",
-  "chực",
-  "chửi",
-  "chửi bới",
-  "chửi mắng",
-  "chửi rủa",
-  "chưng",
-  "chưng bày",
-  "chưng cất",
-  "chưng diện",
-  "chưng hửng",
-  "chừng",
-  "chừng mực",
-  "chừng nào",
-  "chừng như",
-  "chửng",
-  "chững",
-  "chững chạc",
-  "chứng",
-  "chứng bệnh",
-  "chứng chỉ",
-  "chứng cớ",
-  "chứng cứ",
-  "chứng dẫn",
-  "chứng giám",
-  "chứng khoán",
-  "chứng kiến",
-  "chứng minh",
-  "chứng minh thư",
-  "chứng nhận",
-  "chứng tá",
-  "chứng thực",
-  "chứng tỏ",
-  "chứng từ",
-  "chước",
-  "chưởi",
-  "chườm",
-  "chương",
-  "chương trình",
-  "chường",
-  "chưởng bạ",
-  "chướng",
-  "chướng khí",
-  "chướng ngại",
-  "chướng ngại vật",
-  "chướng tai",
-  "chượp",
-  "co",
-  "co bóp",
-  "co giãn",
-  "co giật",
-  "co kéo",
-  "co quắp",
-  "co ro",
-  "co vòi",
-  "cò",
-  "cò cò",
-  "cò con",
-  "cò cử",
-  "cò cưa",
-  "cò ke",
-  "cò kè",
-  "cò mồi",
-  "cò rò",
-  "cỏ",
-  "cỏ bạc đầu",
-  "cỏ cây",
-  "cỏ chân nhện",
-  "cỏ cú",
-  "cỏ gà",
-  "cỏ gấu",
-  "cỏ gianh",
-  "cỏ lào",
-  "cỏ mần trầu",
-  "cỏ mật",
-  "cỏ rả",
-  "cỏ sâu róm",
-  "cỏ vê",
-  "cỏ voi",
-  "có",
-  "có ăn",
-  "có chửa",
-  "có của",
-  "có điều",
-  "có hậu",
-  "có hiếu",
-  "có học",
-  "có ích",
-  "có khi",
-  "có lẽ",
-  "có mang",
-  "có mặt",
-  "có nghĩa",
-  "có nhân",
-  "có thai",
-  "có thể",
-  "có tình",
-  "có tuổi",
-  "có vẻ",
-  "cọ",
-  "cọ xát",
-  "cóc",
-  "cóc cách",
-  "cóc khô",
-  "cóc nhảy",
-  "cóc tía",
-  "cọc",
-  "cọc cạch",
-  "cọc chèo",
-  "coi",
-  "coi bộ",
-  "coi chừng",
-  "coi nhẹ",
-  "coi rẻ",
-  "coi sóc",
-  "coi thường",
-  "còi",
-  "còi cọc",
-  "còi xương",
-  "cõi",
-  "cõi bờ",
-  "cói",
-  "còm",
-  "còm cõi",
-  "còm cọm",
-  "còm nhom",
-  "con",
-  "con bạc",
-  "con bé",
-  "con bệnh",
-  "con buôn",
-  "con cà con kê",
-  "con cái",
-  "con chạch",
-  "con cháu",
-  "con chiên",
-  "con con",
-  "con cón",
-  "con đen",
-  "con đỏ",
-  "con em",
-  "con gái",
-  "con giai",
-  "con lắc",
-  "con mẹ",
-  "con mọn",
-  "con một",
-  "con ngươi",
-  "con người",
-  "con nhà",
-  "con nít",
-  "con nợ",
-  "con nước",
-  "con rối",
-  "con rơi",
-  "con so",
-  "con số",
-  "con tạo",
-  "con tin",
-  "con tính",
-  "con trai",
-  "còn",
-  "còn lại",
-  "còn như",
-  "còn xơi",
-  "cỏn con",
-  "cọn",
-  "cong",
-  "cong cóc",
-  "cong cớn",
-  "cong đuôi",
-  "cong queo",
-  "còng",
-  "còng cọc",
-  "cõng",
-  "cóng",
-  "cọng",
-  "cóp",
-  "cọp",
-  "cót két",
-  "cọt kẹt",
-  "cô",
-  "cô dâu",
-  "cô đơn",
-  "cô hồn",
-  "cô lập",
-  "cô nhi",
-  "cô quả",
-  "cô quạnh",
-  "cô thôn",
-  "cổ",
-  "cổ điển",
-  "cổ động",
-  "cổ học",
-  "cổ hủ",
-  "cổ nhân",
-  "cổ phần",
-  "cổ phiếu",
-  "cổ tích",
-  "cổ truyền",
-  "cổ trướng",
-  "cỗ",
-  "cỗ quan tài",
-  "cố",
-  "cố chấp",
-  "cố định",
-  "cố đô",
-  "cố gắng",
-  "cố hương",
-  "cố hữu",
-  "cố nhân",
-  "cố quốc",
-  "cố sát",
-  "cố tri",
-  "cố vấn",
-  "cốc",
-  "cộc",
-  "cộc cằn",
-  "cộc lốc",
-  "côi cút",
-  "cồi",
-  "cỗi",
-  "cối",
-  "cối xay",
-  "cội",
-  "cồm cộm",
-  "cốm",
-  "cộm",
-  "côn",
-  "côn đồ",
-  "côn trùng",
-  "cồn",
-  "công",
-  "công an",
-  "công bố",
-  "công chính",
-  "công chúa",
-  "công chúng",
-  "công danh",
-  "công dân",
-  "công đoàn",
-  "công giáo",
-  "công hàm",
-  "công ích",
-  "công khai",
-  "công luân",
-  "công luận",
-  "công nghệ",
-  "công nghiệp",
-  "công nhân",
-  "công nhận",
-  "công pháp",
-  "công tác",
-  "công thức",
-  "công thương",
-  "công trái",
-  "công văn",
-  "công xã",
-  "công xưởng",
-  "cồng",
-  "cồng kềnh",
-  "cổng",
-  "cống",
-  "cống hiến",
-  "cộng",
-  "cộng hòa",
-  "cộng sản",
-  "cộng tác",
-  "cốt",
-  "cốt nhục",
-  "cột",
-  "cột cờ",
-  "cột trụ",
-  "cơ",
-  "cơ bản",
-  "cơ cực",
-  "cơ giới",
-  "cơ hội",
-  "cơ mưu",
-  "cơ nghiệp",
-  "cơ quan",
-  "cơ sở",
-  "cơ thể",
-  "cờ",
-  "cờ bạc",
-  "cờ tướng",
-  "cỡ",
-  "cớ",
-  "cơi",
-  "cởi",
-  "cởi mở",
-  "cơm",
-  "cơm đen",
-  "cơm nước",
-  "cợt",
-  "cu",
-  "cu li",
-  "cù",
-  "cù lao",
-  "củ",
-  "củ soát",
-  "củ vấn",
-  "cũ",
-  "cú",
-  "cú pháp",
-  "cú vọ",
-  "cụ",
-  "cụ thể",
-  "cua",
-  "của",
-  "của cải",
-  "của lạ",
-  "cúc",
-  "cúc dục",
-  "cục",
-  "cục diện",
-  "cùi",
-  "cùi chỏ",
-  "củi",
-  "cũi",
-  "cúi",
-  "cùm",
-  "cúm",
-  "cụm",
-  "cun cút",
-  "cùn",
-  "cung",
-  "cung cầu",
-  "cung khai",
-  "cung nữ",
-  "cung phi",
-  "cùng",
-  "cùng khổ",
-  "cùng tận",
-  "củng",
-  "củng cố",
-  "cũng",
-  "cúng",
-  "cuốc",
-  "cuộc",
-  "cuộc đời",
-  "cuồi",
-  "cuối",
-  "cuối cùng",
-  "cuội",
-  "cuỗm",
-  "cuồn cuộn",
-  "cuốn",
-  "cuốn gói",
-  "cuộn",
-  "cuồng",
-  "cuồng nhiệt",
-  "cuồng tín",
-  "cuống",
-  "cuống cuồng",
-  "cúp",
-  "cụp",
-  "cút",
-  "cụt",
-  "cụt hứng",
-  "cư",
-  "cư dân",
-  "cư xử",
-  "cử",
-  "cử hành",
-  "cử nhân",
-  "cử tri",
-  "cữ",
-  "cứ",
-  "cứ điểm",
-  "cự",
-  "cự tuyệt",
-  "cưa",
-  "cửa",
-  "cửa ải",
-  "cửa hàng",
-  "cửa mình",
-  "cửa sổ",
-  "cứa",
-  "cựa",
-  "cực",
-  "cực điểm",
-  "cực hình",
-  "cưng",
-  "cứng",
-  "cứng cỏi",
-  "cước",
-  "cước phí",
-  "cười",
-  "cười chê",
-  "cười gượng",
-  "cười tình",
-  "cưới",
-  "cườm",
-  "cương",
-  "cương lĩnh",
-  "cương quyết",
-  "cương trực",
-  "cường",
-  "cường đạo",
-  "cường độ",
-  "cường quốc",
-  "cường tráng",
-  "cưỡng",
-  "cưỡng bức",
-  "cưỡng dâm",
-  "cưỡng đoạt",
-  "cướp",
-  "cướp biển",
-  "cứt",
-  "cứt ráy",
-  "cưu",
-  "cưu mang",
-  "cừu",
-  "cừu địch",
-  "cừu hận",
-  "cửu",
-  "cửu chương",
-  "cửu tuyền",
-  "cứu",
-  "cứu cánh",
-  "cứu tinh",
-  "cứu trợ",
-  "cứu xét",
-  "cựu",
-  "cựu chiến binh",
-  "cựu trào",
-  "cựu truyền",
-  "d-ộng từ",
-  "da",
-  "da cam",
-  "da dẻ",
-  "da diết",
-  "da láng",
-  "da liễu",
-  "da mồi",
-  "da thịt",
-  "da thuộc",
-  "dã",
-  "dã cầm",
-  "dã chiến",
-  "dã man",
-  "dã tâm",
-  "dã thú",
-  "dã tràng",
-  "dạ",
-  "dạ dày",
-  "dạ hội",
-  "dạ quang",
-  "dạ yến",
-  "dai",
-  "dai dẳng",
-  "dài",
-  "dài dòng",
-  "dải",
-  "dãi",
-  "dái",
-  "dại",
-  "dại dột",
-  "dám",
-  "dạm",
-  "dan díu",
-  "dàn",
-  "dàn cảnh",
-  "dàn hòa",
-  "dàn xếp",
-  "dán",
-  "dạn",
-  "dạn mặt",
-  "dang",
-  "dang dở",
-  "dáng",
-  "dáng điệu",
-  "dạng",
-  "danh",
-  "danh dự",
-  "danh hiệu",
-  "danh lam",
-  "danh lợi",
-  "danh mục",
-  "danh nghĩa",
-  "danh ngôn",
-  "danh phận",
-  "danh sách",
-  "danh thiếp",
-  "danh từ",
-  "danh vọng",
-  "dành",
-  "dành dành",
-  "dành dụm",
-  "dảnh",
-  "dao",
-  "dao ăn",
-  "dao bài",
-  "dao bào",
-  "dao bầu",
-  "dao cạo",
-  "dao cau",
-  "dao cày",
-  "dao cầu",
-  "dao động",
-  "dao găm",
-  "dao ngôn",
-  "dao nhíp",
-  "dao pha",
-  "dao phay",
-  "dao quắm",
-  "dao rựa",
-  "dao xếp",
-  "dào",
-  "dào dạt",
-  "dạo",
-  "dạo bước",
-  "dạo gót",
-  "dát",
-  "dạt",
-  "dạt dào",
-  "dàu dàu",
-  "day",
-  "day dứt",
-  "dày",
-  "dày cộm",
-  "dày công",
-  "dày dạn",
-  "dày dặn",
-  "dày đặc",
-  "dảy",
-  "dãy",
-  "dạy",
-  "dạy bảo",
-  "dạy dỗ",
-  "dạy đời",
-  "dạy học",
-  "dạy kèm",
-  "dạy kê",
-  "dạy khôn",
-  "dạy tư",
-  "dặc dặc",
-  "dăm",
-  "dằm",
-  "dặm",
-  "dặm hồng",
-  "dặm khơi",
-  "dặm liễu",
-  "dặm nghìn",
-  "dặm phần",
-  "dặm trường",
-  "dăn",
-  "dăn deo",
-  "dăn dúm",
-  "dằn",
-  "dằn dỗi",
-  "dằn lòng",
-  "dằn mặt",
-  "dặn",
-  "dặn bảo",
-  "dặn dò",
-  "dăng",
-  "dằng",
-  "dằng dai",
-  "dặng hắng",
-  "dắt",
-  "dắt bóng",
-  "dắt dẫn",
-  "dắt dây",
-  "dắt díu",
-  "dắt gái",
-  "dắt mũi",
-  "dặt",
-  "dặt dìu",
-  "dâm",
-  "dâm bôn",
-  "dâm bụt",
-  "dâm dấp",
-  "dâm dật",
-  "dâm dục",
-  "dâm đãng",
-  "dâm họa",
-  "dâm loạn",
-  "dâm ngôn",
-  "dâm ô",
-  "dâm phụ",
-  "dâm tà",
-  "dâm thư",
-  "dầm",
-  "dầm dề",
-  "dấm",
-  "dậm dật",
-  "dân",
-  "dân bẹp",
-  "dân biểu",
-  "dân binh",
-  "dân ca",
-  "dân cày",
-  "dân chài",
-  "dân chính",
-  "dân chủ",
-  "dân chủ hóa",
-  "dân chúng",
-  "dân công",
-  "dân cư",
-  "dân cử",
-  "dân dã",
-  "dân dấn",
-  "dân doanh",
-  "dân dụng",
-  "dân đen",
-  "dân gian",
-  "dân làng",
-  "dân lập",
-  "dân luật",
-  "dân nghèo",
-  "dân nguyện",
-  "dân phong",
-  "dân phòng",
-  "dân quân",
-  "dân quê",
-  "dân quốc",
-  "dân quyền",
-  "dân sinh",
-  "dân số",
-  "dân sự",
-  "dân tâm",
-  "dân thầy",
-  "dân thợ",
-  "dân thường",
-  "dân tình",
-  "dân tộc",
-  "dân tộc chủ nghĩa",
-  "dân tộc hoá",
-  "dân tộc học",
-  "dân tộc tính",
-  "dân trí",
-  "dân túy",
-  "dân vận",
-  "dân vệ",
-  "dân y",
-  "dân ý",
-  "dần",
-  "dần dà",
-  "dần dần",
-  "dẫn",
-  "dẫn chứng",
-  "dẫn cưới",
-  "dẫn dụ",
-  "dẫn đầu",
-  "dẫn điện",
-  "dẫn đô",
-  "dẫn độ",
-  "dẫn đường",
-  "dẫn giải",
-  "dẫn hỏa",
-  "dẫn nhiệt",
-  "dẫn thủy nhập điền",
-  "dẫn xác",
-  "dẫn xuất",
-  "dấn",
-  "dấn bước",
-  "dấn thân",
-  "dấn vốn",
-  "dận",
-  "dâng",
-  "dấp",
-  "dấp da dấp dính",
-  "dấp dính",
-  "dấp giọng",
-  "dập",
-  "dập dìu",
-  "dập tắt",
-  "dập vùi",
-  "dật",
-  "dật sĩ",
-  "dật sí",
-  "dật sử",
-  "dâu",
-  "dâu bể",
-  "dâu cao su",
-  "dâu con",
-  "dâu gia",
-  "dâu rượu",
-  "dâu tằm",
-  "dâu tây",
-  "dầu",
-  "dầu ăn",
-  "dầu cá",
-  "dầu cao",
-  "dầu con hổ",
-  "dầu cù là",
-  "dầu dãi",
-  "dầu hỏa",
-  "dầu hôi",
-  "dầu khí",
-  "dầu lòng",
-  "dầu mỏ",
-  "dầu mỡ",
-  "dầu nhờn",
-  "dầu phọng",
-  "dầu sao",
-  "dầu ta",
-  "dầu tây",
-  "dầu thánh",
-  "dầu vậy",
-  "dầu xăng",
-  "dẫu",
-  "dẫu rằng",
-  "dẫu sao",
-  "dấu",
-  "dấu ấn",
-  "dấu chấm",
-  "dấu chấm phẩy",
-  "dấu chấm than",
-  "dấu gạch ngang",
-  "dấu gạch nối",
-  "dấu giáng",
-  "dấu hai chấm",
-  "dấu hiệu",
-  "dấu hoa thị",
-  "dấu hỏi",
-  "dấu huyền",
-  "dấu lăn tay",
-  "dấu lược",
-  "dấu mũ",
-  "dấu nặng",
-  "dấu ngã",
-  "dấu ngoặc đơn",
-  "dấu ngoặc kép",
-  "dấu ngoặc vuông",
-  "dấu niêm",
-  "dấu nối",
-  "dấu phẩy",
-  "dấu sắc",
-  "dấu tay",
-  "dấu than",
-  "dấu thánh",
-  "dấu thánh giá",
-  "dấu thăng",
-  "dấu thị thực",
-  "dấu tích",
-  "dấu vết",
-  "dậu",
-  "dây",
-  "dây bọc",
-  "dây cáp",
-  "dây câu",
-  "dây chằng",
-  "dây chun",
-  "dây chuyền",
-  "dây cót",
-  "dây cung",
-  "dây cương",
-  "dây dẫn",
-  "dây dọi",
-  "dây dợ",
-  "dây dưa",
-  "dây đất",
-  "dây điện",
-  "dây giày",
-  "dây kẽm gai",
-  "dây leo",
-  "dây lưng",
-  "dây mũi",
-  "dây mực",
-  "dây nói",
-  "dây oan",
-  "dây phơi",
-  "dây sống",
-  "dây thép",
-  "dây thép gai",
-  "dây tóc",
-  "dây tơ hồng",
-  "dây xích",
-  "dẫy dụa",
-  "dấy",
-  "dấy binh",
-  "dấy loạn",
-  "dấy nghĩa",
-  "dấy quân",
-  "dậy",
-  "dậy đất",
-  "dậy mùi",
-  "dậy thì",
-  "de",
-  "dè",
-  "dè bỉu",
-  "dè chừng",
-  "dè dặt",
-  "dè dụm",
-  "dè đâu",
-  "dè sẻn",
-  "dẻ",
-  "dẽ",
-  "dẽ dàng",
-  "dẽ gà",
-  "dẽ giun",
-  "dẽ tính",
-  "dé",
-  "dèn dẹt",
-  "deo",
-  "deo dẻo",
-  "dẻo",
-  "dẻo chân",
-  "dẻo dai",
-  "dẻo dang",
-  "dẻo mồm",
-  "dẻo quẹo",
-  "dép",
-  "dẹp",
-  "dẹt",
-  "dê",
-  "dê cụ",
-  "dê diếu",
-  "dể ngươi",
-  "dễ",
-  "dễ bảo",
-  "dễ chịu",
-  "dễ chừng",
-  "dễ coi",
-  "dễ dãi",
-  "dễ dàng",
-  "dễ ghét",
-  "dễ gì",
-  "dễ hiểu",
-  "dễ nghe",
-  "dễ ngươi",
-  "dễ ợt",
-  "dễ sợ",
-  "dễ thương",
-  "dễ thường",
-  "dễ tính",
-  "dế",
-  "dế dũi",
-  "dền",
-  "dềnh",
-  "dềnh dang",
-  "dềnh dàng",
-  "dệt",
-  "dệt kim",
-  "di",
-  "di bút",
-  "di cảo",
-  "di căn",
-  "di chỉ",
-  "di chiếu",
-  "di chúc",
-  "di chuyển",
-  "di chứng",
-  "di cốt",
-  "di cư",
-  "di dân",
-  "di dịch",
-  "di dưỡng",
-  "di động",
-  "di hài",
-  "di hại",
-  "di hận",
-  "di họa",
-  "di huấn",
-  "di lụy",
-  "di mệnh",
-  "di ngôn",
-  "di sản",
-  "di tản",
-  "di tặng",
-  "di tật",
-  "di thực",
-  "di tích",
-  "di tinh",
-  "di trú",
-  "di truyền",
-  "di truyền học",
-  "di vật",
-  "di xú",
-  "dì",
-  "dì ghẻ",
-  "dỉ",
-  "dĩ",
-  "dĩ chí",
-  "dĩ nhiên",
-  "dĩ vãng",
-  "dí",
-  "dí dỏm",
-  "dị",
-  "dị bản",
-  "dị chủng",
-  "dị dạng",
-  "dị dưỡng",
-  "dị đoan",
-  "dị đồng",
-  "dị giáo",
-  "dị hình",
-  "dị hóa",
-  "dị hướng",
-  "dị nghị",
-  "dị nhân",
-  "dị tật",
-  "dị thường",
-  "dị tộc",
-  "dị tướng",
-  "dị ứng",
-  "dị vật",
-  "dĩa",
-  "dịch",
-  "dịch âm",
-  "dịch bản",
-  "dịch giả",
-  "dịch giọng",
-  "dịch hạch",
-  "dịch hoàn",
-  "dịch mã",
-  "dịch tả",
-  "dịch tễ",
-  "dịch tễ học",
-  "dịch thuật",
-  "dịch vị",
-  "dịch vụ",
-  "diếc",
-  "diệc",
-  "diêm",
-  "diêm dân",
-  "diêm dúa",
-  "diêm điền",
-  "diêm phủ",
-  "diêm sinh",
-  "diêm tiêu",
-  "diêm vương",
-  "diềm",
-  "diềm bâu",
-  "diễm lệ",
-  "diễm phúc",
-  "diễm sử",
-  "diễm tình",
-  "diễn",
-  "diễn âm",
-  "diễn biến",
-  "diễn ca",
-  "diễn cảm",
-  "diễn dịch",
-  "diễn đài",
-  "diễn đàn",
-  "diễn đạt",
-  "diễn đơn",
-  "diễn giả",
-  "diễn giải",
-  "diễn giảng",
-  "diễn nghĩa",
-  "diễn tả",
-  "diễn tập",
-  "diễn tấu",
-  "diễn thuyết",
-  "diễn tiến",
-  "diễn từ",
-  "diễn văn",
-  "diễn viên",
-  "diễn xuất",
-  "diện",
-  "diện đàm",
-  "diện kiến",
-  "diện mạo",
-  "diện tích",
-  "diện tiền",
-  "diếp",
-  "diếp cá",
-  "diếp xoăn",
-  "diệp",
-  "diệp lục",
-  "diệp thạch",
-  "diệt",
-  "diệt chủng",
-  "diệt cỏ",
-  "diệt sinh",
-  "diệt sinh thái",
-  "diệt trừ",
-  "diệt vong",
-  "diệt xã hội",
-  "diều",
-  "diều hâu",
-  "diều mướp",
-  "diễu",
-  "diễu võ dương oai",
-  "diệu",
-  "diệu kế",
-  "diệu võ dương oai",
-  "diệu vợi",
-  "dim",
-  "dìm",
-  "dím",
-  "dinh",
-  "dinh cơ",
-  "dinh dính",
-  "dinh dưỡng",
-  "dinh điền",
-  "dinh lũy",
-  "dĩnh ngộ",
-  "dính",
-  "dính dáng",
-  "dính dấp",
-  "dính kết",
-  "dính líu",
-  "dính mép",
-  "dính ngón",
-  "díp",
-  "dịp",
-  "dìu",
-  "dìu dắt",
-  "dìu dặt",
-  "dìu dịu",
-  "díu",
-  "dịu",
-  "dịu dàng",
-  "dịu giọng",
-  "dịu hiền",
-  "dịu ngọt",
-  "do",
-  "do dự",
-  "do đó",
-  "do thám",
-  "dò",
-  "dò dẫm",
-  "dò hỏi",
-  "dò xét",
-  "dó",
-  "doa",
-  "doá",
-  "dọa dẫm",
-  "dọa nạt",
-  "doãi",
-  "doạng",
-  "doanh",
-  "doanh điền",
-  "doanh lợi",
-  "doanh nghiệp",
-  "doanh số",
-  "doanh thu",
-  "doanh trại",
-  "doành",
-  "dóc",
-  "dọc",
-  "dọc dưa",
-  "dọc dừa",
-  "dọc mùng",
-  "doi",
-  "dòi",
-  "dõi",
-  "dọi",
-  "dom",
-  "dòm",
-  "dòm dỏ",
-  "dòm ngó",
-  "dóm",
-  "dòn",
-  "dón",
-  "dọn",
-  "dọn ăn",
-  "dọn bàn",
-  "dọn dẹp",
-  "dọn đường",
-  "dọn hàng",
-  "dọn sạch",
-  "dong",
-  "dong dỏng",
-  "dong riềng",
-  "dòng",
-  "dòng chảy",
-  "dòng châu",
-  "dòng dõi",
-  "dòng điện",
-  "dòng giống",
-  "dòng họ",
-  "dòng tên",
-  "dòng thuần",
-  "dỏng",
-  "dõng",
-  "dõng dạc",
-  "dọng",
-  "dọp",
-  "dô",
-  "dô ta",
-  "dỗ",
-  "dỗ dành",
-  "dỗ mồi",
-  "dốc",
-  "dốc chí",
-  "dốc đứng",
-  "dốc ngược",
-  "dốc ống",
-  "dốc túi",
-  "dôi",
-  "dồi",
-  "dồi dào",
-  "dỗi",
-  "dối",
-  "dối dá",
-  "dối trá",
-  "dội",
-  "dồn",
-  "dồn dập",
-  "dồn nén",
-  "dốn",
-  "dông",
-  "dông dài",
-  "dông tố",
-  "dộng",
-  "dốt",
-  "dốt đặc",
-  "dốt nát",
-  "dột",
-  "dột nát",
-  "dơ",
-  "dơ bẩn",
-  "dơ dáng",
-  "dơ dáy",
-  "dơ đời",
-  "dở",
-  "dở bữa",
-  "dở chừng",
-  "dở dang",
-  "dở hơi",
-  "dở người",
-  "dở òm",
-  "dở tay",
-  "dỡ",
-  "dớ da dớ dẩn",
-  "dớ dẩn",
-  "dợ",
-  "dơi",
-  "dơi muỗi",
-  "dơi quạ",
-  "dơi quỷ",
-  "dời",
-  "dời chân",
-  "dời gót",
-  "dởm",
-  "dợn",
-  "dớp",
-  "du",
-  "du canh",
-  "du côn",
-  "du cư",
-  "du dương",
-  "du đãng",
-  "du hành",
-  "du học",
-  "du học sinh",
-  "du khách",
-  "du kích",
-  "du lãm",
-  "du lịch",
-  "du mục",
-  "du ngoạn",
-  "du nhập",
-  "du thủ du thực",
-  "du thuyền",
-  "du thuyết",
-  "du xích",
-  "du xuân",
-  "dù",
-  "dù dì",
-  "dù rằng",
-  "dù sao",
-  "dụ",
-  "dụ dỗ",
-  "dua nịnh",
-  "dục",
-  "dục anh đường",
-  "dục năng",
-  "dục tình",
-  "dục vọng",
-  "dùi",
-  "dùi cui",
-  "dùi đục",
-  "dũi",
-  "dúi",
-  "dụi",
-  "dúm",
-  "dúm dó",
-  "dụm",
-  "dun",
-  "dún",
-  "dung",
-  "dung dị",
-  "dung dịch",
-  "dung hòa",
-  "dung lượng",
-  "dung mạo",
-  "dung môi",
-  "dung nạp",
-  "dung nham",
-  "dung nhan",
-  "dung quang",
-  "dung sai",
-  "dung tha",
-  "dung thân",
-  "dung thứ",
-  "dung tích",
-  "dung tục",
-  "dung túng",
-  "dùng",
-  "dùng dằng",
-  "dũng",
-  "dũng cảm",
-  "dũng khí",
-  "dũng mãnh",
-  "dũng sĩ",
-  "dũng tướng",
-  "dúng",
-  "dụng",
-  "dụng binh",
-  "dụng công",
-  "dụng cụ",
-  "dụng tâm",
-  "dụng võ",
-  "duốc",
-  "duỗi",
-  "duối",
-  "duy",
-  "duy cảm",
-  "duy danh",
-  "duy linh",
-  "duy ngã",
-  "duy nhất",
-  "duy tâm",
-  "duy tâm luận",
-  "duy tân",
-  "duy trì",
-  "duy trí",
-  "duy vật",
-  "duy vật luận",
-  "duy ý chí",
-  "duyên",
-  "duyên cớ",
-  "duyên dáng",
-  "duyên do",
-  "duyên giang",
-  "duyên hải",
-  "duyên kiếp",
-  "duyên nợ",
-  "duyên phận",
-  "duyên số",
-  "duyệt",
-  "duyệt binh",
-  "duyệt y",
-  "dư",
-  "dư âm",
-  "dư ba",
-  "dư dả",
-  "dư dật",
-  "dư đảng",
-  "dư địa chí",
-  "dư giả",
-  "dư hạ",
-  "dư luận",
-  "dư thừa",
-  "dừ",
-  "dử",
-  "dữ",
-  "dữ da",
-  "dữ dội",
-  "dữ đòn",
-  "dữ kiện",
-  "dữ liệu",
-  "dữ tợn",
-  "dứ",
-  "dự",
-  "dự án",
-  "dự báo",
-  "dự bị",
-  "dự chi",
-  "dự định",
-  "dự đoán",
-  "dự khuyết",
-  "dự kiến",
-  "dự liệu",
-  "dự luật",
-  "dự mưu",
-  "dự phòng",
-  "dự thảo",
-  "dự thẩm",
-  "dự thi",
-  "dự thính",
-  "dự thu",
-  "dự tính",
-  "dự toán",
-  "dự trù",
-  "dự trữ",
-  "dự ứng lực",
-  "dưa",
-  "dưa chuột",
-  "dưa đỏ",
-  "dưa góp",
-  "dưa hành",
-  "dưa hấu",
-  "dưa hồng",
-  "dưa lê",
-  "dưa món",
-  "dưa muối",
-  "dưa tây",
-  "dừa",
-  "dừa cạn",
-  "dừa nước",
-  "dứa",
-  "dứa dại",
-  "dựa",
-  "dựa dẫm",
-  "dức",
-  "dưng",
-  "dừng",
-  "dửng dưng",
-  "dửng mỡ",
-  "dứng",
-  "dựng",
-  "dựng đứng",
-  "dược",
-  "dược điển",
-  "dược học",
-  "dược khoa",
-  "dược liệu",
-  "dược phẩm",
-  "dược phòng",
-  "dược sĩ",
-  "dược tá",
-  "dược thảo",
-  "dược tính",
-  "dưới",
-  "dương",
-  "dương bản",
-  "dương cầm",
-  "dương cực",
-  "dương danh",
-  "dương gian",
-  "dương lịch",
-  "dương liễu",
-  "dương mai",
-  "dương thế",
-  "dương vật",
-  "dương xỉ",
-  "dường",
-  "dường nào",
-  "dường như",
-  "dưỡng",
-  "dưỡng bệnh",
-  "dưỡng dục",
-  "dưỡng đường",
-  "dưỡng khí",
-  "dưỡng lão",
-  "dưỡng lão viện",
-  "dưỡng mẫu",
-  "dưỡng nữ",
-  "dưỡng phụ",
-  "dưỡng sinh",
-  "dưỡng sức",
-  "dưỡng thai",
-  "dưỡng thần",
-  "dưỡng trấp",
-  "dướng",
-  "dượng",
-  "dượt",
-  "dứt",
-  "dứt điểm",
-  "dứt khoát",
-  "đa",
-  "đa âm tiết",
-  "đa bào",
-  "đa bội",
-  "đa cảm",
-  "đa canh",
-  "đa cực",
-  "đa dạng",
-  "đa dâm",
-  "đa diện",
-  "đa đa",
-  "đa đinh",
-  "đa đoan",
-  "đa giác",
-  "đa hình",
-  "đa hộc",
-  "đa huyết",
-  "đa khoa",
-  "đa liên",
-  "đa mang",
-  "đa mưu",
-  "đa nghi",
-  "đa nghĩa",
-  "đa nguyên",
-  "đa phần",
-  "đa phu",
-  "đa phương",
-  "đa quốc gia",
-  "đa sầu",
-  "đa sinh tố",
-  "đa số",
-  "đa sự",
-  "đa tạ",
-  "đa tài",
-  "đa thần giáo",
-  "đa thê",
-  "đa thọ",
-  "đa thức",
-  "đa tiết",
-  "đa tình",
-  "đa trị",
-  "đa túc",
-  "đà",
-  "đà đận",
-  "đà điểu",
-  "đà lạt",
-  "đà nẵng",
-  "đả",
-  "đả đảo",
-  "đả động",
-  "đả đớt",
-  "đả kích",
-  "đả phá",
-  "đả thông",
-  "đả thương",
-  "đã",
-  "đã đành",
-  "đã đời",
-  "đã giận",
-  "đã khát",
-  "đã là",
-  "đã rồi",
-  "đã thèm",
-  "đã vậy",
-  "đá",
-  "đá bảng",
-  "đá bọt",
-  "đá cuội",
-  "đá dăm",
-  "đá đít",
-  "đá đưa",
-  "đá gà",
-  "đá giăm",
-  "đá hoa",
-  "đá hoa cương",
-  "đá lat",
-  "đá lửa",
-  "đá mài",
-  "đá màu",
-  "đá nam châm",
-  "đá ngầm",
-  "đá nhám",
-  "đá ong",
-  "đá phấn",
-  "đá phiến",
-  "đá tai mèo",
-  "đá thử vàng",
-  "đá vàng",
-  "đá vôi",
-  "đạc",
-  "đạc điền",
-  "đách",
-  "đai",
-  "đai ốc",
-  "đai truyền",
-  "đài",
-  "đài các",
-  "đài điếm",
-  "đài gương",
-  "đãi",
-  "đãi đằng",
-  "đãi nghĩa",
-  "đãi ngộ",
-  "đái",
-  "đái đường",
-  "đái nhắt",
-  "đái tật",
-  "đái tháo",
-  "đái tội",
-  "đại",
-  "đại bác",
-  "đại bại",
-  "đại bản doanh",
-  "đại bàng",
-  "đại biến",
-  "đại biện",
-  "đại biểu",
-  "đại binh",
-  "đại cà sa",
-  "đại châu",
-  "đại chiến",
-  "đại chiến công",
-  "đại chúng",
-  "đại chúng hóa",
-  "đại công nghiệp",
-  "đại công phu",
-  "đại cục",
-  "đại cương",
-  "đại danh",
-  "đại diện",
-  "đại doanh",
-  "đại dương",
-  "đại đảm",
-  "đại đăng khoa",
-  "đại gia",
-  "đại gia đình",
-  "đại gia súc",
-  "đại gian ác",
-  "đại gian hùng",
-  "đại hàn",
-  "đại hạn",
-  "đại hình",
-  "đại học",
-  "đại hội",
-  "đại hội đồng",
-  "đại hồng phúc",
-  "đại hồng thủy",
-  "đại hùng tinh",
-  "đại lục",
-  "đại mạch",
-  "đại não",
-  "đại náo",
-  "đại ngàn",
-  "đại nghị",
-  "đại nghịch",
-  "đại ngôn",
-  "đại nguyên soái",
-  "đại nhân",
-  "đại nho",
-  "đại số",
-  "đại số học",
-  "đại sứ",
-  "đại sứ quán",
-  "đại sự",
-  "đại tu",
-  "đại từ",
-  "đại tự",
-  "đại ý",
-  "đam",
-  "đam mê",
-  "đàm",
-  "đàm đạo",
-  "đàm luận",
-  "đàm phán",
-  "đàm suyến",
-  "đàm thoại",
-  "đảm",
-  "đảm bảo",
-  "đảm đang",
-  "đảm đương",
-  "đảm nhận",
-  "đảm nhiệm",
-  "đảm phụ",
-  "đám",
-  "đám bạc",
-  "đám cháy",
-  "đám cưới",
-  "đám đông",
-  "đám ma",
-  "đám rước",
-  "đám tang",
-  "đạm",
-  "đạm bạc",
-  "đan",
-  "đan lát",
-  "đan quế",
-  "đan tâm",
-  "đan trì",
-  "đàn",
-  "đàn anh",
-  "đàn áp",
-  "đàn bà",
-  "đàn bầu",
-  "đàn cò",
-  "đàn địch",
-  "đàn đúm",
-  "đàn em",
-  "đàn hồi",
-  "đàn hương",
-  "đàn nguyệt",
-  "đàn nhị",
-  "đàn ông",
-  "đàn ống",
-  "đàn tam thập lục",
-  "đàn thập lục",
-  "đàn tràng",
-  "đàn tranh",
-  "đản",
-  "đản bạch",
-  "đạn",
-  "đạn dược",
-  "đạn đạo",
-  "đạn ghém",
-  "đang",
-  "đang khi",
-  "đang tay",
-  "đang tâm",
-  "đang thì",
-  "đàng",
-  "đàng điếm",
-  "đàng hoàng",
-  "đàng xa",
-  "đảng",
-  "đảng bộ",
-  "đảng cương",
-  "đảng phái",
-  "đảng phí",
-  "đảng sử",
-  "đảng tịch",
-  "đảng tính",
-  "đảng trị",
-  "đảng trưởng",
-  "đãng tính",
-  "đãng trí",
-  "đáng",
-  "đáng đời",
-  "đáng giá",
-  "đáng kể",
-  "đáng kiếp",
-  "đáng lẽ",
-  "đáng số",
-  "đáng sợ",
-  "đáng tiền",
-  "đáng tội",
-  "đanh",
-  "đanh thép",
-  "đành",
-  "đành dạ",
-  "đành đạch",
-  "đành hanh",
-  "đành lòng",
-  "đành phận",
-  "đành rằng",
-  "đành vậy",
-  "đánh",
-  "đánh bả",
-  "đánh bạc",
-  "đánh bài",
-  "đánh bại",
-  "đánh bạn",
-  "đánh bạo",
-  "đánh bạt",
-  "đánh bắt",
-  "đánh bật",
-  "đánh bẫy",
-  "đánh bò cạp",
-  "đánh bóng",
-  "đánh cá",
-  "đánh cắp",
-  "đánh chác",
-  "đánh chén",
-  "đánh cuộc",
-  "đánh dây thép",
-  "đánh đai",
-  "đánh đàng xa",
-  "đánh đắm",
-  "đánh đập",
-  "đánh điện",
-  "đánh đòn",
-  "đánh đổ",
-  "đánh đố",
-  "đánh đôi",
-  "đánh đổi",
-  "đánh đồng",
-  "đánh đống",
-  "đánh động",
-  "đánh đơn",
-  "đánh đu",
-  "đánh đùng",
-  "đánh đụng",
-  "đánh giá",
-  "đánh giặc",
-  "đánh giậm",
-  "đánh gió",
-  "đánh giờ",
-  "đánh gục",
-  "đánh hỏng",
-  "đánh hôi",
-  "đánh hơi",
-  "đánh kem",
-  "đánh lộng",
-  "đánh lừa",
-  "đánh máy",
-  "đánh môi",
-  "đánh ngã",
-  "đánh nhau",
-  "đánh nhịp",
-  "đánh phấn",
-  "đánh tháo",
-  "đánh thắng",
-  "đánh thốc",
-  "đánh thông",
-  "đánh thuế",
-  "đánh thuốc độc",
-  "đánh thuốc mê",
-  "đánh thức",
-  "đánh tiếng",
-  "đánh tráo",
-  "đánh trống",
-  "đánh trống lảng",
-  "đánh trống lấp",
-  "đánh trống ngực",
-  "đánh trượt",
-  "đánh úp",
-  "đánh vảy",
-  "đánh vần",
-  "đánh vật",
-  "đánh võ",
-  "đánh võng",
-  "đánh vỡ",
-  "đánh xe",
-  "đao",
-  "đao binh",
-  "đao kiếm",
-  "đao phủ",
-  "đao thương",
-  "đào",
-  "đào binh",
-  "đào bới",
-  "đào hoa",
-  "đào kép",
-  "đào kiểm",
-  "đào lộn hột",
-  "đào luyện",
-  "đào mỏ",
-  "đào ngũ",
-  "đào nguyên",
-  "đào nhiệm",
-  "đào nương",
-  "đào sâu",
-  "đào tạo",
-  "đào tẩu",
-  "đào thải",
-  "đảo",
-  "đảo chính",
-  "đảo điên",
-  "đảo lộn",
-  "đảo ngói",
-  "đảo ngược",
-  "đảo vũ",
-  "đáo",
-  "đáo đầu",
-  "đáo nhiệm",
-  "đạo",
-  "đạo chích",
-  "đạo cô",
-  "đạo diễn",
-  "đạo đức",
-  "đạo đức học",
-  "đạo giáo",
-  "đạo hàm",
-  "đạo hữu",
-  "đạo luật",
-  "đạo mạo",
-  "đạo nghĩa",
-  "đạo ôn",
-  "đạo tặc",
-  "đáp",
-  "đáp án",
-  "đáp lễ",
-  "đáp số",
-  "đáp từ",
-  "đáp ứng",
-  "đạp",
-  "đạp bằng",
-  "đạp đổ",
-  "đạp mái",
-  "đạp thanh",
-  "đạt",
-  "đạt lai lạt ma",
-  "đau",
-  "đau bão",
-  "đau bụng",
-  "đau buồn",
-  "đau đáu",
-  "đau đầu",
-  "đau đẻ",
-  "đau đớn",
-  "đau khổ",
-  "đau lòng",
-  "đau mắt",
-  "đau nau",
-  "đau ốm",
-  "đau xót",
-  "đay",
-  "đay đảy",
-  "đay nghiến",
-  "đày",
-  "đày ải",
-  "đày đọa",
-  "đày tớ",
-  "đáy",
-  "đắc chí",
-  "đắc cử",
-  "đắc dụng",
-  "đắc đạo",
-  "đắc địa",
-  "đắc lợi",
-  "đắc lực",
-  "đắc nhân tâm",
-  "đắc sách",
-  "đắc thắng",
-  "đắc thế",
-  "đắc tội",
-  "đắc ý",
-  "đặc",
-  "đặc ân",
-  "đặc biệt",
-  "đặc cách",
-  "đặc công",
-  "đặc điểm",
-  "đặc hiệu",
-  "đặc hữu",
-  "đặc khu",
-  "đặc kịt",
-  "đặc lợi",
-  "đặc phái viên",
-  "đặc phí",
-  "đặc quyền",
-  "đặc san",
-  "đặc sản",
-  "đặc sắc",
-  "đặc sệt",
-  "đặc sứ",
-  "đặc thù",
-  "đặc thù hóa",
-  "đặc tính",
-  "đặc vụ",
-  "đặc xá",
-  "đăm",
-  "đăm chiêu",
-  "đăm đăm",
-  "đằm",
-  "đằm thắm",
-  "đắm",
-  "đắm đuối",
-  "đắm mình",
-  "đắm say",
-  "đằn",
-  "đẵn",
-  "đắn đo",
-  "đặn",
-  "đăng",
-  "đăng bạ",
-  "đăng cai",
-  "đăng đài",
-  "đăng đàn",
-  "đăng đắng",
-  "đăng đồ",
-  "đăng đối",
-  "đăng khoa",
-  "đăng quang",
-  "đăng tải",
-  "đăng trình",
-  "đằng",
-  "đằng ấy",
-  "đằng đẵng",
-  "đằng hắng",
-  "đằng la",
-  "đằng này",
-  "đằng thằng",
-  "đằng trương",
-  "đằng vân",
-  "đẳng",
-  "đẳng áp",
-  "đẳng cấp",
-  "đẳng cấu",
-  "đẳng hướng",
-  "đẳng lập",
-  "đẳng thức",
-  "đẳng trương",
-  "đắng",
-  "đắng cay",
-  "đắng nghét",
-  "đặng",
-  "đắp",
-  "đắp điếm",
-  "đắp đổi",
-  "đắt",
-  "đắt chồng",
-  "đắt đỏ",
-  "đắt hàng",
-  "đắt khách",
-  "đắt lời",
-  "đặt",
-  "đặt bày",
-  "đặt chuyện",
-  "đặt cọc",
-  "đặt để",
-  "đặt điều",
-  "đặt giá",
-  "đặt hàng",
-  "đặt lưng",
-  "đặt tên",
-  "đặt tiền",
-  "đặt vòng",
-  "đâm",
-  "đâm bổ",
-  "đâm bông",
-  "đâm chồi",
-  "đâm đầu",
-  "đâm hông",
-  "đâm liều",
-  "đâm ra",
-  "đâm sầm",
-  "đầm",
-  "đầm ấm",
-  "đầm đìa",
-  "đầm lầy",
-  "đẫm",
-  "đẫm máu",
-  "đấm",
-  "đấm bóp",
-  "đấm đá",
-  "đấm họng",
-  "đấm mõm",
-  "đậm",
-  "đậm đà",
-  "đậm đặc",
-  "đậm nét",
-  "đần",
-  "đần độn",
-  "đấng",
-  "đập",
-  "đập lại",
-  "đập tan",
-  "đập tràn",
-  "đập vỡ",
-  "đất",
-  "đất bãi",
-  "đất bồi",
-  "đất cát",
-  "đất hiếm",
-  "đất hoang",
-  "đất hứa",
-  "đất khách",
-  "đất liền",
-  "đất màu",
-  "đất mùn",
-  "đất nặng",
-  "đất nhẹ",
-  "đất nung",
-  "đất nước",
-  "đất sét",
-  "đất sứ",
-  "đâu",
-  "đâu có",
-  "đâu dám",
-  "đâu đâu",
-  "đâu đây",
-  "đâu đấy",
-  "đâu nào",
-  "đầu",
-  "đầu bếp",
-  "đầu bò",
-  "đầu cánh",
-  "đầu cầu",
-  "đầu cơ",
-  "đầu đàn",
-  "đầu đạn",
-  "đầu đảng",
-  "đầu đề",
-  "đầu độc",
-  "đầu đơn",
-  "đầu gà",
-  "đầu gió",
-  "đầu gối",
-  "đầu hàng",
-  "đầu hôm",
-  "đầu lòng",
-  "đầu mặt",
-  "đầu mấu",
-  "đầu não",
-  "đầu nậu",
-  "đầu óc",
-  "đầu ối",
-  "đầu phiếu",
-  "đầu quân",
-  "đầu rau",
-  "đầu rìu",
-  "đầu ruồi",
-  "đầu sai",
-  "đầu sỏ",
-  "đầu tay",
-  "đầu thai",
-  "đầu thú",
-  "đầu tiên",
-  "đầu xanh",
-  "đẩu",
-  "đấu",
-  "đấu bò",
-  "đấu dịu",
-  "đấu đá",
-  "đấu giá",
-  "đấu giao hữu",
-  "đấu gươm",
-  "đấu khẩu",
-  "đấu loại",
-  "đấu pháp",
-  "đấu thầu",
-  "đấu thủ",
-  "đấu tố",
-  "đấu tranh",
-  "đấu trí",
-  "đấu trường",
-  "đấu xảo",
-  "đậu",
-  "đậu cô ve",
-  "đậu đũa",
-  "đậu khấu",
-  "đậu mùa",
-  "đậu nành",
-  "đậu phụ",
-  "đây",
-  "đây đẩy",
-  "đây đó",
-  "đây này",
-  "đầy",
-  "đầy ắp",
-  "đầy ặp",
-  "đầy bụng",
-  "đầy cữ",
-  "đầy dẫy",
-  "đầy đặn",
-  "đầy đẫy",
-  "đầy đủ",
-  "đầy hơi",
-  "đầy ói",
-  "đầy ối",
-  "đầy phè",
-  "đầy rẫy",
-  "đầy ruột",
-  "đầy tháng",
-  "đầy tớ",
-  "đầy tràn",
-  "đầy tuổi",
-  "đẩy",
-  "đẩy đưa",
-  "đẩy lùi",
-  "đẩy mạnh",
-  "đẫy",
-  "đẫy đà",
-  "đẫy giấc",
-  "đẫy túi",
-  "đấy",
-  "đậy",
-  "đậy điệm",
-  "đe",
-  "đe dọa",
-  "đe loi",
-  "đè",
-  "đẻ",
-  "đẻ hoang",
-  "đẻ non",
-  "đẻ rơi",
-  "đem lòng",
-  "đem sang",
-  "đem thân",
-  "đem theo",
-  "đem về",
-  "đen",
-  "đen bạc",
-  "đen đen",
-  "đen đét",
-  "đen đỏ",
-  "đen đủi",
-  "đen giòn",
-  "đen nghịt",
-  "đen ngòm",
-  "đen nhánh",
-  "đen sì",
-  "đen tối",
-  "đèn",
-  "đèn bão",
-  "đèn bấm",
-  "đèn chiếu",
-  "đèn chớp",
-  "đèn đất",
-  "đèn điện",
-  "đèn đỏ",
-  "đèn đóm",
-  "đèn đuốc",
-  "đèn măng sông",
-  "đèn ống",
-  "đèn pin",
-  "đèn sách",
-  "đèn treo",
-  "đèn trời",
-  "đèn vách",
-  "đèn xanh",
-  "đèn xếp",
-  "đèn xì",
-  "đẹn",
-  "đeo",
-  "đeo đuổi",
-  "đèo",
-  "đèo bòng",
-  "đèo bồng",
-  "đèo đẽo",
-  "đèo hàng",
-  "đẽo",
-  "đẽo gọt",
-  "đéo",
-  "đẹp",
-  "đẹp duyên",
-  "đẹp đẽ",
-  "đẹp đôi",
-  "đẹp lão",
-  "đẹp lòng",
-  "đẹp mã",
-  "đẹp mắt",
-  "đẹp mặt",
-  "đẹp trai",
-  "đẹp ý",
-  "đét",
-  "đẹt",
-  "đê",
-  "đê điều",
-  "đê hèn",
-  "đê mạt",
-  "đê mê",
-  "đê nhục",
-  "đê quai",
-  "đê tiện",
-  "đề",
-  "đề án",
-  "đề bạt",
-  "đề cao",
-  "đề cập",
-  "đề cương",
-  "đề dẫn",
-  "đề dụ",
-  "đề đạt",
-  "đề đốc",
-  "đề hình",
-  "đề huề",
-  "đề kháng",
-  "đề khởi",
-  "đề lại",
-  "đề mục",
-  "đề nghị",
-  "đề phòng",
-  "đề tài",
-  "đề tặng",
-  "đề từ",
-  "đề tựa",
-  "đề vịnh",
-  "đề xuất",
-  "để",
-  "để bụng",
-  "để chế",
-  "để cho",
-  "để của",
-  "để dành",
-  "để kháng",
-  "để không",
-  "để lòng",
-  "để lộ",
-  "để mà",
-  "để mắt",
-  "để mặt",
-  "để tang",
-  "để ý",
-  "đế",
-  "đế chế",
-  "đế đô",
-  "đế hiệu",
-  "đế kinh",
-  "đế quốc",
-  "đế vị",
-  "đế vương",
-  "đệ",
-  "đệ trình",
-  "đệ tử",
-  "đếch",
-  "đêm",
-  "đêm hôm",
-  "đêm khuya",
-  "đêm ngày",
-  "đêm tối",
-  "đêm trắng",
-  "đêm trường",
-  "đếm",
-  "đếm chác",
-  "đếm xỉa",
-  "đệm",
-  "đệm đàn",
-  "đền",
-  "đền bồi",
-  "đền bù",
-  "đền chùa",
-  "đền đài",
-  "đền đáp",
-  "đền mạng",
-  "đền ơn",
-  "đền rồng",
-  "đền tội",
-  "đến",
-  "đến cùng",
-  "đến điều",
-  "đến giờ",
-  "đến ngày",
-  "đến nỗi",
-  "đến nơi",
-  "đến tháng",
-  "đến thế",
-  "đến thì",
-  "đến tuổi",
-  "đềnh đoàng",
-  "đểnh đoảng",
-  "đễnh đoãng",
-  "đệp",
-  "đều",
-  "đều đặn",
-  "đều đều",
-  "đều nhau",
-  "đểu",
-  "đểu cáng",
-  "đểu giả",
-  "đi",
-  "đi biệt",
-  "đi bộ",
-  "đi bộ đội",
-  "đi cầu",
-  "đi chân",
-  "đi chân đất",
-  "đi chơi",
-  "đi củi",
-  "đi dạo",
-  "đi đái",
-  "đi đày",
-  "đi đất",
-  "đi đêm",
-  "đi đôi",
-  "đi đời",
-  "đi đứng",
-  "đi giải",
-  "đi khỏi",
-  "đi kiết",
-  "đi lại",
-  "đi làm",
-  "đi lính",
-  "đi nằm",
-  "đi nghỉ",
-  "đi ngoài",
-  "đi qua",
-  "đi ra",
-  "đi sâu",
-  "đi tả",
-  "đi tắt",
-  "đi tây",
-  "đi tiêu",
-  "đi tiểu",
-  "đi tơ",
-  "đi tu",
-  "đi tù",
-  "đi tuần",
-  "đi tướt",
-  "đi văng",
-  "đi vắng",
-  "đi vòng",
-  "đì",
-  "đì đẹt",
-  "đì đùng",
-  "đĩ",
-  "đĩ bợm",
-  "đĩ điếm",
-  "đĩ đực",
-  "đĩ miệng",
-  "đĩ rạc",
-  "đĩ thõa",
-  "đĩ tính",
-  "đĩ trai",
-  "đìa",
-  "đỉa",
-  "đĩa",
-  "địa",
-  "địa bạ",
-  "địa bàn",
-  "địa bộ",
-  "địa các",
-  "địa cầu",
-  "địa chánh",
-  "địa chấn",
-  "địa chấn học",
-  "địa chấn kế",
-  "địa chấn ký",
-  "địa chất",
-  "địa chi",
-  "địa chỉ",
-  "địa chí",
-  "địa chính",
-  "địa chủ",
-  "địa cực",
-  "địa danh",
-  "địa dư",
-  "địa đạo",
-  "địa đầu",
-  "địa điểm",
-  "địa đồ",
-  "địa giới",
-  "địa hóa học",
-  "địa mạo",
-  "địa ngục",
-  "địa ốc",
-  "địa ốc ngân hàng",
-  "địa phương",
-  "địa sinh",
-  "địa thế",
-  "địa từ",
-  "địa vị",
-  "địa vực",
-  "địa y",
-  "đích",
-  "đích danh",
-  "đích đáng",
-  "đích mẫu",
-  "đích thân",
-  "đích thị",
-  "đích thực",
-  "đích tôn",
-  "đích xác",
-  "địch",
-  "địch hậu",
-  "địch họa",
-  "địch quân",
-  "địch thủ",
-  "điếc",
-  "điểm",
-  "điếm",
-  "điên",
-  "điên cuồng",
-  "điên dại",
-  "điên điển",
-  "điên khùng",
-  "điên loạn",
-  "điên rồ",
-  "điên tiết",
-  "điền",
-  "điển",
-  "điển tích",
-  "điện",
-  "điện thoại",
-  "điện thoại viên",
-  "điện tích",
-  "điện từ",
-  "điện từ học",
-  "điện tử",
-  "điện tử học",
-  "điệp",
-  "điêu",
-  "điêu trá",
-  "điều",
-  "điều khoản",
-  "điều kiện",
-  "điều luật",
-  "điều tra",
-  "điều ước",
-  "điếu",
-  "điệu",
-  "đinh",
-  "đinh ba",
-  "đinh bạ",
-  "đinh ghim",
-  "đinh hương",
-  "đinh khuy",
-  "đinh ốc",
-  "đình",
-  "đình bản",
-  "đình chỉ",
-  "đình chiến",
-  "đình công",
-  "đình cứu",
-  "đình hoãn",
-  "đình huỳnh",
-  "đình khôi",
-  "đình nguyên",
-  "đình thần",
-  "đình thí",
-  "đỉnh",
-  "đỉnh chung",
-  "đĩnh",
-  "đĩnh đạc",
-  "đính",
-  "đính chính",
-  "đính giao",
-  "đính hôn",
-  "đính ước",
-  "định",
-  "định bụng",
-  "định canh",
-  "định cư",
-  "định đề",
-  "định đoạt",
-  "định giá",
-  "định hạn",
-  "định hình",
-  "định hồn",
-  "định hướng",
-  "định kiến",
-  "định lệ",
-  "định liệu",
-  "định luật",
-  "định lượng",
-  "định mệnh",
-  "định mức",
-  "định nghĩa",
-  "định ngữ",
-  "định phận",
-  "định sở",
-  "định thần",
-  "định thức",
-  "định tính",
-  "định ước",
-  "định vị",
-  "đít",
-  "địt",
-  "đìu",
-  "đìu hiu",
-  "địu",
-  "đo",
-  "đo đạc",
-  "đo đất",
-  "đo lường",
-  "đo ván",
-  "đò",
-  "đò đưa",
-  "đò giang",
-  "đò ngang",
-  "đỏ",
-  "đỏ au",
-  "đỏ bừng",
-  "đỏ chói",
-  "đỏ chót",
-  "đỏ đắn",
-  "đỏ đen",
-  "đỏ đèn",
-  "đỏ đọc",
-  "đỏ gay",
-  "đỏ hây",
-  "đỏ hoe",
-  "đỏ hỏn",
-  "đỏ mặt",
-  "đỏ tía",
-  "đó",
-  "đó đây",
-  "đọ",
-  "đọ gươm",
-  "đoá",
-  "đoài",
-  "đoái tưởng",
-  "đoan",
-  "đoan chính",
-  "đoan trang",
-  "đoan trinh",
-  "đoàn",
-  "đoàn bộ",
-  "đoàn kết",
-  "đoàn thể",
-  "đoàn trưởng",
-  "đoàn tụ",
-  "đoàn viên",
-  "đoản",
-  "đoản đao",
-  "đoản hậu",
-  "đoản kiếm",
-  "đoản mạch",
-  "đoản mệnh",
-  "đoản thiên",
-  "đoán",
-  "đoán chừng",
-  "đoán già",
-  "đoán mò",
-  "đoán phỏng",
-  "đoán trước",
-  "đoạn",
-  "đoạn đầu đài",
-  "đoạn hậu",
-  "đoạn mại",
-  "đoạn nhiệt",
-  "đoạn tang",
-  "đoạn trường",
-  "đoạn tuyệt",
-  "đoành",
-  "đoạt",
-  "đoạt vị",
-  "đóc",
-  "đoi",
-  "đòi",
-  "đòi hỏi",
-  "đói",
-  "đói bụng",
-  "đói kém",
-  "đói khó",
-  "đói khổ",
-  "đói ngấu",
-  "đọi",
-  "đom đóm",
-  "đòm",
-  "đỏm",
-  "đỏm dáng",
-  "đóm",
-  "đon",
-  "đòn",
-  "đòn bẩy",
-  "đòn cân",
-  "đòn gió",
-  "đòn rồng",
-  "đòn tay",
-  "đòn triêng",
-  "đòn vọt",
-  "đòn xeo",
-  "đòn xóc",
-  "đón",
-  "đón chào",
-  "đón đầu",
-  "đón đưa",
-  "đón đường",
-  "đón rào",
-  "đón rước",
-  "đón tay",
-  "đón tiếp",
-  "đón ý",
-  "đong",
-  "đong đưa",
-  "đòng",
-  "đòng đòng",
-  "đóng",
-  "đóng băng",
-  "đóng bộ",
-  "đóng chai",
-  "đóng chóc",
-  "đóng chốt",
-  "đóng dấu",
-  "đóng đai",
-  "đóng đinh",
-  "đóng đô",
-  "đóng họ",
-  "đóng khung",
-  "đóng kịch",
-  "đóng phim",
-  "đóng quân",
-  "đóng vai",
-  "đóng vảy",
-  "đóng yên",
-  "đọng",
-  "đót",
-  "đọt",
-  "đô",
-  "đô đốc",
-  "đô hộ",
-  "đô hội",
-  "đô sát",
-  "đô thành",
-  "đô thị",
-  "đô thị hóa",
-  "đô thống",
-  "đô trưởng",
-  "đô úy",
-  "đô vật",
-  "đồ",
-  "đồ án",
-  "đồ ăn",
-  "đồ bản",
-  "đồ biểu",
-  "đồ bỏ",
-  "đồ chơi",
-  "đồ chừng",
-  "đồ cổ",
-  "đồ cúng",
-  "đồ dùng",
-  "đồ đá",
-  "đồ đạc",
-  "đồ đảng",
-  "đồ đệ",
-  "đồ đồng",
-  "đồ giả",
-  "đồ gốm",
-  "đồ họa",
-  "đồ nghề",
-  "đồ nho",
-  "đồ sắt",
-  "đồ sộ",
-  "đồ sứ",
-  "đồ tang",
-  "đồ tể",
-  "đồ thán",
-  "đồ thị",
-  "đồ thư quán",
-  "đồ thừa",
-  "đồ tồi",
-  "đồ uống",
-  "đồ vật",
-  "đổ",
-  "đổ bác",
-  "đổ bể",
-  "đổ bệnh",
-  "đổ bộ",
-  "đổ dồn",
-  "đổ đồng",
-  "đổ hồi",
-  "đổ khuôn",
-  "đổ lỗi",
-  "đổ máu",
-  "đổ mồ hôi",
-  "đổ nát",
-  "đổ nhào",
-  "đổ quanh",
-  "đổ riệt",
-  "đổ thừa",
-  "đỗ",
-  "đỗ đạt",
-  "đỗ quyên",
-  "đố",
-  "đố chữ",
-  "độ",
-  "độ chừng",
-  "độ đường",
-  "độ khẩu",
-  "độ kinh",
-  "độ lượng",
-  "độ thân",
-  "độ thế",
-  "độ trì",
-  "độ trước",
-  "độ ví",
-  "độ vong",
-  "đốc",
-  "đốc chứng",
-  "đốc công",
-  "đốc học",
-  "đốc phủ sứ",
-  "đốc suất",
-  "đốc thúc",
-  "đốc tờ",
-  "độc",
-  "độc ẩm",
-  "độc bản",
-  "độc bình",
-  "độc canh",
-  "độc chất",
-  "độc chất học",
-  "độc chiếm",
-  "độc đáo",
-  "độc đạo",
-  "độc đinh",
-  "độc đoán",
-  "độc giả",
-  "độc hại",
-  "độc kế",
-  "độc lập",
-  "độc miệng",
-  "độc mộc",
-  "độc nhất",
-  "độc quyền",
-  "độc tài",
-  "độc tấu",
-  "độc thân",
-  "độc thần giáo",
-  "độc thoại",
-  "độc tính",
-  "độc tố",
-  "độc tôn",
-  "độc trời",
-  "độc vận",
-  "đôi",
-  "đôi ba",
-  "đôi bên",
-  "đôi chút",
-  "đôi co",
-  "đôi hồi",
-  "đôi khi",
-  "đôi lứa",
-  "đôi mách",
-  "đôi mươi",
-  "đôi nam",
-  "đôi nam nữ",
-  "đôi nữ",
-  "đôi ta",
-  "đôi tám",
-  "đồi",
-  "đồi bại",
-  "đồi mồi",
-  "đồi tệ",
-  "đồi trụy",
-  "đổi",
-  "đổi chác",
-  "đổi công",
-  "đổi đời",
-  "đổi giọng",
-  "đổi lẫn",
-  "đổi mới",
-  "đổi thay",
-  "đổi ý",
-  "đỗi",
-  "đối",
-  "đối cách",
-  "đối chất",
-  "đối chiếu",
-  "đối chọi",
-  "đối chứng",
-  "đối diện",
-  "đối kháng",
-  "đối lập",
-  "đối lưu",
-  "đối ngoại",
-  "đối nội",
-  "đối phó",
-  "đối phương",
-  "đối sách",
-  "đối thoại",
-  "đối thủ",
-  "đối trọng",
-  "đối tượng",
-  "đối xử",
-  "đội",
-  "đội bảng",
-  "đội hình",
-  "đội lốt",
-  "đội ngũ",
-  "đội quân",
-  "đội sổ",
-  "đội trưởng",
-  "đôm đốm",
-  "đôm đốp",
-  "đôm độp",
-  "đốm",
-  "đôn",
-  "đôn đốc",
-  "đồn",
-  "đồn ải",
-  "đồn bót",
-  "đồn đại",
-  "đồn điền",
-  "đồn lũy",
-  "đồn thú",
-  "đồn trại",
-  "đồn trú",
-  "đồn trưởng",
-  "đốn",
-  "đốn đời",
-  "đốn mạt",
-  "độn",
-  "độn thổ",
-  "độn tóc",
-  "độn vai",
-  "đông",
-  "đông bán cầu",
-  "đông bắc",
-  "đông chí",
-  "đông cung",
-  "đông dân",
-  "đông du",
-  "đông dược",
-  "đông đảo",
-  "đông đặc",
-  "đông đô",
-  "đông đủ",
-  "đông đúc",
-  "đông khô lạnh",
-  "đông lân",
-  "đông nghịt",
-  "đồng",
-  "đồng âm",
-  "đồng bộ",
-  "đồng chí",
-  "đồng nghĩa",
-  "đồng tác giả",
-  "đồng tiền",
-  "đồng tử",
-  "đồng vị",
-  "đồng vị ngữ",
-  "đồng ý",
-  "đổng",
-  "đổng nhung",
-  "đống",
-  "động",
-  "động binh",
-  "động cấn",
-  "động chạm",
-  "động cơ",
-  "động cỡn",
-  "động danh từ",
-  "động dao",
-  "động dục",
-  "động dụng",
-  "động đào",
-  "động đất",
-  "động đậy",
-  "động đĩ",
-  "động đực",
-  "động hình",
-  "động học",
-  "động mạch",
-  "động tác",
-  "động tâm",
-  "động tiên",
-  "động tình",
-  "động tĩnh",
-  "động tính từ",
-  "động từ",
-  "động vật",
-  "động vật chí",
-  "động vật học",
-  "động viên",
-  "đốp",
-  "đốp chát",
-  "độp",
-  "đốt",
-  "đốt cháy",
-  "đốt phá",
-  "đốt sống",
-  "đốt vía",
-  "đột",
-  "đột biến",
-  "đột khởi",
-  "đột kích",
-  "đột ngột",
-  "đột nhập",
-  "đột nhiên",
-  "đột phá",
-  "đột phá khẩu",
-  "đột phát",
-  "đột tử",
-  "đột xuất",
-  "đơ",
-  "đờ",
-  "đờ đẫn",
-  "đỡ",
-  "đỡ dậy",
-  "đỡ đần",
-  "đỡ đầu",
-  "đỡ đẻ",
-  "đỡ lời",
-  "đỡ nhẹ",
-  "đỡ thì",
-  "đớ",
-  "đớ họng",
-  "đớ lưỡi",
-  "đợ",
-  "đời",
-  "đời đời",
-  "đời nào",
-  "đời người",
-  "đời sống",
-  "đời thuở",
-  "đời tư",
-  "đới",
-  "đợi",
-  "đợi chờ",
-  "đợi thời",
-  "đơm",
-  "đơm đặt",
-  "đờm",
-  "đơn",
-  "đơn âm",
-  "đơn bạc",
-  "đơn bản vị",
-  "đơn bội",
-  "đơn ca",
-  "đơn chất",
-  "đơn chiếc",
-  "đơn cử",
-  "đơn điệu",
-  "đơn độc",
-  "đơn giản",
-  "đơn giản hóa",
-  "đơn kiện",
-  "đơn sơ",
-  "đơn thuần",
-  "đơn thuốc",
-  "đơn thức",
-  "đơn tiết",
-  "đơn tính",
-  "đơn từ",
-  "đơn tử",
-  "đơn vị",
-  "đờn",
-  "đớn",
-  "đớn đời",
-  "đớn hèn",
-  "đớn kiếp",
-  "đớn mạt",
-  "đớp",
-  "đợp",
-  "đớt",
-  "đợt",
-  "đu",
-  "đu bay",
-  "đu đủ",
-  "đu đủ tía",
-  "đu đưa",
-  "đù",
-  "đù đà đù đờ",
-  "đù đờ",
-  "đủ",
-  "đủ ăn",
-  "đủ điều",
-  "đủ mặt",
-  "đủ số",
-  "đủ trò",
-  "đú",
-  "đú đa đú đởn",
-  "đú đởn",
-  "đú mỡ",
-  "đụ",
-  "đua",
-  "đua chen",
-  "đua đòi",
-  "đua ngựa",
-  "đua thuyền",
-  "đua tranh",
-  "đùa",
-  "đùa bỡn",
-  "đùa cợt",
-  "đùa dai",
-  "đùa giỡn",
-  "đùa nghịch",
-  "đũa",
-  "đũa bếp",
-  "đũa cả",
-  "đũa khuấy",
-  "đúc",
-  "đúc kết",
-  "đúc sẵn",
-  "đúc tiền",
-  "đục",
-  "đục khoét",
-  "đục ngầu",
-  "đui",
-  "đui mù",
-  "đùi",
-  "đùi non",
-  "đũi",
-  "đùm",
-  "đùm bọc",
-  "đùm đụp",
-  "đun",
-  "đun đẩy",
-  "đun nấu",
-  "đùn",
-  "đụn",
-  "đung đưa",
-  "đùng",
-  "đùng đoàng",
-  "đùng đùng",
-  "đủng đa đủng đỉnh",
-  "đủng đỉnh",
-  "đũng",
-  "đúng",
-  "đúng đắn",
-  "đúng giờ",
-  "đúng hạn",
-  "đúng lúc",
-  "đúng mức",
-  "đúng mực",
-  "đụng",
-  "đụng chạm",
-  "đụng đầu",
-  "đụng độ",
-  "đuốc",
-  "đuốc hoa",
-  "đuốc tuệ",
-  "đuôi",
-  "đuôi gà",
-  "đuôi mắt",
-  "đuôi nheo",
-  "đuôi sam",
-  "đuôi tàu",
-  "đuôi tôm",
-  "đuổi",
-  "đuổi cổ",
-  "đuổi theo",
-  "đuối",
-  "đuối hơi",
-  "đuỗn",
-  "đúp",
-  "đụp",
-  "đút",
-  "đút lót",
-  "đút nút",
-  "đút túi",
-  "đừ",
-  "đứ",
-  "đứ đừ",
-  "đưa",
-  "đưa cay",
-  "đưa chân",
-  "đưa dâu",
-  "đưa đà",
-  "đưa đám",
-  "đưa đẩy",
-  "đưa đón",
-  "đưa đường",
-  "đưa ma",
-  "đưa tin",
-  "đưa tình",
-  "đứa",
-  "đứa bé",
-  "đứa ở",
-  "đức",
-  "đức cha",
-  "đức dục",
-  "đức độ",
-  "đức hạnh",
-  "đức ông",
-  "đức tin",
-  "đức tính",
-  "đực",
-  "đực mặt",
-  "đừng",
-  "đứng",
-  "đứng bóng",
-  "đứng dậy",
-  "đứng đắn",
-  "đứng đầu",
-  "đứng đường",
-  "đứng giá",
-  "đứng gió",
-  "đứng lên",
-  "đứng tuổi",
-  "đứng vững",
-  "đứng yên",
-  "đựng",
-  "đước",
-  "được",
-  "được lòng",
-  "được lời",
-  "được mùa",
-  "được nước",
-  "được thể",
-  "được việc",
-  "đười ươi",
-  "đượm",
-  "đượm đà",
-  "đườn",
-  "đương",
-  "đương chức",
-  "đương cục",
-  "đương đại",
-  "đương đầu",
-  "đương kim",
-  "đương nhiệm",
-  "đương nhiên",
-  "đương quy",
-  "đương sự",
-  "đương thì",
-  "đương thời",
-  "đương triều",
-  "đường",
-  "đường băng",
-  "đường bệ",
-  "đường biên",
-  "đường biển",
-  "đường bộ",
-  "đường cái",
-  "đường cái quan",
-  "đường cày",
-  "đường chéo",
-  "đường chim bay",
-  "đường cùng",
-  "đường dây",
-  "đường đạn",
-  "đường đất",
-  "đường đi",
-  "đường đời",
-  "đường đường",
-  "đường huyền",
-  "đường kính",
-  "đường lối",
-  "đường mòn",
-  "đường ngôi",
-  "đường phố",
-  "đường sá",
-  "đường sắt",
-  "đường tắt",
-  "đường thẳng",
-  "đường thắng",
-  "đường tránh",
-  "đường tròn",
-  "đường trường",
-  "đường vòng",
-  "đường xoắn ốc",
-  "đường xoi",
-  "đường xuôi",
-  "đứt",
-  "đứt đuôi",
-  "đứt gãy",
-  "đứt hơi",
-  "đứt quãng",
-  "đứt ruột",
-  "e",
-  "e dè",
-  "e lệ",
-  "e ngại",
-  "e rằng",
-  "e sợ",
-  "e thẹn",
-  "è cổ",
-  "é",
-  "éc",
-  "em",
-  "em bé",
-  "em chồng",
-  "em dâu",
-  "em em",
-  "em gái",
-  "em họ",
-  "em nuôi",
-  "em rể",
-  "em út",
-  "em vợ",
-  "ém",
-  "ém nhẹm",
-  "én",
-  "eng éc",
-  "eo",
-  "eo biển",
-  "eo đất",
-  "eo éo",
-  "eo hẹp",
-  "eo óc",
-  "eo ôi",
-  "eo sèo",
-  "èo à éo ẹt",
-  "èo èo",
-  "èo éo",
-  "èo ọt",
-  "èo uột",
-  "ẻo lả",
-  "ẽo ẹt",
-  "éo ẹt",
-  "éo le",
-  "éo ợt",
-  "ẹo",
-  "ép",
-  "ép buộc",
-  "ép duyên",
-  "ép nài",
-  "ép uổng",
-  "ép xác",
-  "ẹp",
-  "ê",
-  "ê a",
-  "ê ẩm",
-  "ê chề",
-  "ê chệ",
-  "ê ê",
-  "ê hề",
-  "ê mặt",
-  "ê răng",
-  "ề",
-  "ề à",
-  "ế",
-  "ế ẩm",
-  "ếch",
-  "ếch nhái",
-  "êm",
-  "êm ả",
-  "êm ái",
-  "êm ắng",
-  "êm ấm",
-  "êm dịu",
-  "êm đềm",
-  "êm êm",
-  "êm ru",
-  "êm tai",
-  "êm thấm",
-  "ếm",
-  "ềnh",
-  "ềnh ềnh",
-  "ễnh",
-  "ễnh ương",
-  "ếnh",
-  "ếnh bụng",
-  "ệnh",
-  "êu",
-  "êu êu",
-  "êu ôi",
-  "ga",
-  "ga tô",
-  "gai",
-  "gai góc",
-  "gai gốc",
-  "gai mắt",
-  "gai ngạnh",
-  "gai ốc",
-  "gai sốt",
-  "gam",
-  "gan",
-  "gan dạ",
-  "gan góc",
-  "gan lì",
-  "gan liền",
-  "gang",
-  "gang tay",
-  "gang tấc",
-  "gang thép",
-  "ganh",
-  "ganh đua",
-  "ganh gổ",
-  "ganh tị",
-  "gạo nếp",
-  "gạo tẻ",
-  "gạt",
-  "gạt bỏ",
-  "gạt gẫm",
-  "gạt lệ",
-  "gạt nợ",
-  "gạt tàn",
-  "gạy",
-  "găm",
-  "gằm",
-  "gằm gằm",
-  "gắm ghé",
-  "gặm",
-  "gặm mòn",
-  "gặm nhấm",
-  "gằn",
-  "gắn",
-  "gắn bó",
-  "gắn liền",
-  "gắn xi",
-  "găng",
-  "găng tay",
-  "gắng",
-  "gắng công",
-  "gắng gỏi",
-  "gắng gổ",
-  "gắng gượng",
-  "gắng sức",
-  "gặng",
-  "gặng hỏi",
-  "gắp",
-  "gắp thăm",
-  "gặp",
-  "gặp dịp",
-  "gặp gỡ",
-  "gặp may",
-  "gặp mặt",
-  "gặp phải",
-  "gặp thời",
-  "gắt",
-  "gắt gao",
-  "gắt gỏng",
-  "gắt mù",
-  "gặt",
-  "gặt hái",
-  "gấc",
-  "gầm",
-  "gầm ghè",
-  "gầm ghì",
-  "gầm gừ",
-  "gầm thét",
-  "gầm trời",
-  "gẫm",
-  "gấm",
-  "gấm vóc",
-  "gậm",
-  "gân",
-  "gân cổ",
-  "gân cốt",
-  "gân guốc",
-  "gần",
-  "gần bên",
-  "gần đây",
-  "gần đến",
-  "gần gặn",
-  "gần gũi",
-  "gần gụi",
-  "gần kề",
-  "gần như",
-  "gần xa",
-  "gấp",
-  "gấp bội",
-  "gấp đôi",
-  "gấp gáp",
-  "gấp khúc",
-  "gấp ngày",
-  "gập",
-  "gập gà gập ghềnh",
-  "gập ghềnh",
-  "gật",
-  "gật đầu",
-  "gật gà gật gù",
-  "gật gà gật gưỡng",
-  "gật gù",
-  "gâu gâu",
-  "gầu",
-  "gẫu",
-  "gấu",
-  "gấu chó",
-  "gấu mèo",
-  "gây",
-  "gây chiến",
-  "gây chuyện",
-  "gây dựng",
-  "gây gấy",
-  "gây gổ",
-  "gây hấn",
-  "gây lộn",
-  "gây mê",
-  "gây nhiễu",
-  "gây rối",
-  "gây sự",
-  "gầy",
-  "gầy còm",
-  "gầy đét",
-  "gầy gò",
-  "gầy guộc",
-  "gầy mòn",
-  "gầy nhom",
-  "gầy yếu",
-  "gấy sốt",
-  "gậy",
-  "gậy gộc",
-  "gậy tày",
-  "gen",
-  "ghe",
-  "ghe chài",
-  "ghè",
-  "ghẻ",
-  "ghẻ lạnh",
-  "ghẻ lở",
-  "ghé",
-  "ghé lưng",
-  "ghé mắt",
-  "ghé tai",
-  "ghé vai",
-  "ghẹ",
-  "ghém",
-  "ghen",
-  "ghen ăn",
-  "ghen ghét",
-  "ghen ngược",
-  "ghen tị",
-  "ghen tuông",
-  "ghen tức",
-  "ghèn",
-  "ghẹo",
-  "ghép",
-  "ghép mộng",
-  "ghét",
-  "ghét bỏ",
-  "ghét mặt",
-  "ghê",
-  "ghê ghê",
-  "ghê gớm",
-  "ghê hồn",
-  "ghê người",
-  "ghê răng",
-  "ghê rợn",
-  "ghê tởm",
-  "ghế",
-  "ghế bành",
-  "ghế bố",
-  "ghế chao",
-  "ghế dài",
-  "ghế dựa",
-  "ghế đẩu",
-  "ghế điện",
-  "ghế ngựa",
-  "ghế tựa",
-  "ghế xích đu",
-  "ghếch",
-  "ghềnh",
-  "ghểnh",
-  "ghệt",
-  "ghi",
-  "ghi âm",
-  "ghi chép",
-  "ghi chú",
-  "ghi công",
-  "ghi lòng",
-  "ghi nhận",
-  "ghi nhớ",
-  "ghi tạc",
-  "ghi tên",
-  "ghi ý",
-  "ghì",
-  "ghiền",
-  "ghim",
-  "ghìm",
-  "gì",
-  "gỉ",
-  "gỉ đồng",
-  "gí",
-  "gia",
-  "gia ân",
-  "gia bảo",
-  "gia biến",
-  "gia bộc",
-  "gia cảnh",
-  "gia cầm",
-  "gia chính",
-  "gia chủ",
-  "gia cố",
-  "gia công",
-  "gia cư",
-  "gia cường",
-  "gia dĩ",
-  "gia dụng",
-  "gia đạo",
-  "gia đình",
-  "gia đình trị",
-  "gia đồng",
-  "gia giảm",
-  "gia giáo",
-  "gia huấn",
-  "gia hương",
-  "gia nhập",
-  "gia nô",
-  "gia ơn",
-  "gia phả",
-  "gia pháp",
-  "gia quyến",
-  "gia sản",
-  "gia súc",
-  "gia sư",
-  "gia sự",
-  "gia tài",
-  "gia tăng",
-  "gia tâm",
-  "gia thần",
-  "gia thất",
-  "gia thế",
-  "gia tiên",
-  "gia tố",
-  "gia tốc",
-  "gia tộc",
-  "gia truyền",
-  "gia tư",
-  "gia từ",
-  "gia vị",
-  "già",
-  "già cả",
-  "già cấc",
-  "già câng",
-  "già cỗi",
-  "già đời",
-  "già giang",
-  "già giận",
-  "già họng",
-  "già khọm",
-  "già khụ",
-  "già lam",
-  "già làng",
-  "già láo",
-  "già mồm",
-  "già nua",
-  "già sọm",
-  "già tay",
-  "già yếu",
-  "giả",
-  "giả bộ",
-  "giả bửa",
-  "giả cách",
-  "giả cầy",
-  "giả da",
-  "giả dạng",
-  "giả danh",
-  "giả dối",
-  "giả dụ",
-  "giả đạo đức",
-  "giả định",
-  "giả đò",
-  "giả hiệu",
-  "giả hình",
-  "giả mạo",
-  "giả ngơ",
-  "giả như",
-  "giả sử",
-  "giả tảng",
-  "giả tạo",
-  "giả thác",
-  "giả thiết",
-  "giả thuyết",
-  "giả thử",
-  "giả trá",
-  "giả trang",
-  "giả vờ",
-  "giã",
-  "giã ơn",
-  "giã từ",
-  "giá",
-  "giá bán",
-  "giá bán buôn",
-  "giá bán lẻ",
-  "giá biểu",
-  "giá cả",
-  "giá dụ",
-  "giá mà",
-  "giá mua",
-  "giá như",
-  "giá phỏng",
-  "giá sử",
-  "giá thành",
-  "giá thú",
-  "giá thử",
-  "giá treo cổ",
-  "giá trị",
-  "giá vé",
-  "giạ",
-  "giác",
-  "giác độ",
-  "giác mạc",
-  "giác ngộ",
-  "giác nút",
-  "giác quan",
-  "giác thư",
-  "giai",
-  "giai âm",
-  "giai cấp",
-  "giai điệu",
-  "giai đoạn",
-  "giai gái",
-  "giai nhân",
-  "giai phẩm",
-  "giai tầng",
-  "giai thoại",
-  "giai vị",
-  "giải",
-  "giải ách",
-  "giải binh",
-  "giải buồn",
-  "giải cấu",
-  "giải cứu",
-  "giải đáp",
-  "giải độc",
-  "giải giáp",
-  "giải hoà",
-  "giải khát",
-  "giải lạm phát",
-  "giải lao",
-  "giải mã",
-  "giải muộn",
-  "giải nghệ",
-  "giải nghĩa",
-  "giải ngũ",
-  "giải nguyên",
-  "giải nhiệm",
-  "giải nhiệt",
-  "giải oan",
-  "giải pháp",
-  "giải phẩu",
-  "giải phẫu",
-  "giải phiền",
-  "giải phóng",
-  "giải phóng quân",
-  "giải quyết",
-  "giải sầu",
-  "giải tán",
-  "giải thể",
-  "giải thích",
-  "giải thoát",
-  "giải thưởng",
-  "giải tích",
-  "giải tỏ",
-  "giải tỏa",
-  "giải trí",
-  "giải trừ",
-  "giải vây",
-  "giãi",
-  "giãi bày",
-  "giãi giề",
-  "giái âm",
-  "giại",
-  "giam",
-  "giam cầm",
-  "giam cứu",
-  "giam giữ",
-  "giam hãm",
-  "giam lỏng",
-  "giảm",
-  "giảm bớt",
-  "giảm chấn",
-  "giảm nhẹ",
-  "giảm nhiễm",
-  "giảm sút",
-  "giảm thiểu",
-  "giảm thọ",
-  "giảm tốc",
-  "giảm tội",
-  "giám",
-  "giám biên",
-  "giám binh",
-  "giám định",
-  "giám định viên",
-  "giám đốc",
-  "giám hiệu",
-  "giám hộ",
-  "giám khảo",
-  "giám má",
-  "giám mục",
-  "giám ngục",
-  "giám quốc",
-  "giám sát",
-  "giám sinh",
-  "giám thị",
-  "giạm",
-  "gian",
-  "gian ác",
-  "gian dâm",
-  "gian dối",
-  "gian giảo",
-  "gian hàng",
-  "gian hiểm",
-  "gian hùng",
-  "gian khổ",
-  "gian lao",
-  "gian lận",
-  "gian lậu",
-  "gian nan",
-  "gian thần",
-  "gian xảo",
-  "giàn",
-  "giàn giáo",
-  "giàn giụa",
-  "giàn hoả",
-  "giản chính",
-  "giản đồ",
-  "giản đơn",
-  "giản đơn hoá",
-  "giản lậu",
-  "giản lược",
-  "giản tiện",
-  "giản ước",
-  "giản xương",
-  "giản yếu",
-  "giãn",
-  "gián",
-  "gián cách",
-  "gián điệp",
-  "gián đoạn",
-  "gián hoặc",
-  "gián thu",
-  "gián tiếp",
-  "giang",
-  "giang biên",
-  "giang hà",
-  "giang hồ",
-  "giang khê",
-  "giang mai",
-  "giang sơn",
-  "giang tân",
-  "giảng",
-  "giảng dạy",
-  "giảng đàn",
-  "giảng đường",
-  "giảng giải",
-  "giảng hòa",
-  "giảng nghĩa",
-  "giảng sư",
-  "giảng thuật",
-  "giảng viên",
-  "giáng",
-  "giáng cấp",
-  "giáng chỉ",
-  "giáng chức",
-  "giáng hạ",
-  "giáng họa",
-  "giáng phàm",
-  "giáng sinh",
-  "giáng thế",
-  "giáng trần",
-  "giáng trật",
-  "giạng",
-  "giạng háng",
-  "gianh",
-  "giành",
-  "giành giật",
-  "giảnh",
-  "giao",
-  "giao ban",
-  "giao binh",
-  "giao bóng",
-  "giao cảm",
-  "giao cảnh",
-  "giao cấu",
-  "giao chiến",
-  "giao dịch",
-  "giao du",
-  "giao đấu",
-  "giao hảo",
-  "giao hẹn",
-  "giao hiếu",
-  "giao hoàn",
-  "giao hội",
-  "giao hưởng",
-  "giao hữu",
-  "giao kèo",
-  "giao kết",
-  "giao long",
-  "giao lương",
-  "giao lưu",
-  "giao nộp",
-  "giao phối",
-  "giao tế",
-  "giao thiệp",
-  "giao thoa",
-  "giao thông",
-  "giao thông hào",
-  "giao thời",
-  "giao thừa",
-  "giao tiếp",
-  "giao tranh",
-  "giao tuyến",
-  "giao tử",
-  "giào",
-  "giảo",
-  "giảo hoạt",
-  "giảo quyệt",
-  "giáo",
-  "giáo án",
-  "giáo chủ",
-  "giáo chức",
-  "giáo cụ",
-  "giáo dân",
-  "giáo dục",
-  "giáo dục học",
-  "giáo đầu",
-  "giáo điều",
-  "giáo đồ",
-  "giáo đường",
-  "giáo giở",
-  "giáo giới",
-  "giáo hoá",
-  "giáo hoàng",
-  "giáo học",
-  "giáo hội",
-  "giáo huấn",
-  "giáo hữu",
-  "giáo khoa",
-  "giáo mác",
-  "giáo phái",
-  "giáo sĩ",
-  "giáo sinh",
-  "giáo sư",
-  "giáo tài",
-  "giáo thụ",
-  "giáo trình",
-  "giáo viên",
-  "giáo vụ",
-  "giáp",
-  "giáp bảng",
-  "giáp binh",
-  "giáp chiến",
-  "giáp công",
-  "giáp giới",
-  "giáp hạt",
-  "giáp lá cà",
-  "giáp mặt",
-  "giáp ranh",
-  "giáp sĩ",
-  "giáp trạng",
-  "giáp trận",
-  "giáp vụ",
-  "giáp xác",
-  "giát",
-  "giát giường",
-  "giát lò",
-  "giạt",
-  "giàu",
-  "giàu có",
-  "giàu sang",
-  "giảu",
-  "giày",
-  "giày bốt",
-  "giày cao cổ",
-  "giày dép",
-  "giày ống",
-  "giày vò",
-  "giày xéo",
-  "giãy",
-  "giãy chết",
-  "giãy giụa",
-  "giãy nẩy",
-  "giặc",
-  "giặc biển",
-  "giặc cướp",
-  "giặc giã",
-  "giăm",
-  "giăm bào",
-  "giăm bông",
-  "giăm kèn",
-  "giằm",
-  "giẵm",
-  "giắm gia giắm giằn",
-  "giặm",
-  "giằn",
-  "giằn vặt",
-  "giăng",
-  "giằng",
-  "giằng co",
-  "giằng xé",
-  "giắt",
-  "giặt",
-  "giặt giạ",
-  "giặt giũ",
-  "giặt là",
-  "giấc",
-  "giấc điệp",
-  "giấc hoa",
-  "giấc hoè",
-  "giấc mộng",
-  "giấc mơ",
-  "giấc ngủ",
-  "giấc nồng",
-  "giấc tiên",
-  "giấc xuân",
-  "giâm",
-  "giầm",
-  "giẫm",
-  "giẫm đạp",
-  "giấm",
-  "giấm ghém",
-  "giấm giúi",
-  "giấm mật",
-  "giậm",
-  "giậm chân",
-  "giậm dọa",
-  "giậm giật",
-  "giần",
-  "giần giật",
-  "giận",
-  "giận dỗi",
-  "giận dữ",
-  "giận thân",
-  "giập",
-  "giập giờn",
-  "giập mật",
-  "giật",
-  "giật gân",
-  "giật lùi",
-  "giật lửa",
-  "giật mình",
-  "giật nóng",
-  "giật thót",
-  "giật xổi",
-  "giâu gia",
-  "giâu gia xoan",
-  "giầu",
-  "giấu",
-  "giấu giếm",
-  "giấu mình",
-  "giấu tên",
-  "giấu tiếng",
-  "giậu",
-  "giây",
-  "giây giướng",
-  "giây lát",
-  "giây phút",
-  "giẩy",
-  "giấy",
-  "giấy ảnh",
-  "giấy bạc",
-  "giấy bản",
-  "giấy bao gói",
-  "giấy báo",
-  "giấy bồi",
-  "giấy bổi",
-  "giấy bướm",
-  "giấy chứng chỉ",
-  "giấy chứng minh",
-  "giấy chứng nhận",
-  "giấy cói",
-  "giấy da",
-  "giấy da bê",
-  "giấy dầu",
-  "giấy đánh máy",
-  "giấy đi đường",
-  "giấy giá thú",
-  "giấy hoa tiên",
-  "giấy kẻ ô",
-  "giấy khai sinh",
-  "giấy khen",
-  "giấy kính",
-  "giấy lọc",
-  "giấy lộn",
-  "giấy má",
-  "giấy moi",
-  "giấy mời",
-  "giấy nến",
-  "giấy nháp",
-  "giấy phép",
-  "giấy quỳ",
-  "giấy quyến",
-  "giấy ráp",
-  "giấy sáp",
-  "giấy tàu bạch",
-  "giấy than",
-  "giấy thấm",
-  "giấy thiếc",
-  "giấy thông hành",
-  "giấy tín chỉ",
-  "giấy tờ",
-  "giấy trang kim",
-  "giấy vệ sinh",
-  "giấy viết thư",
-  "giẻ",
-  "giẻ cùi",
-  "giẻ lau",
-  "giẻ rách",
-  "gié",
-  "gièm",
-  "gièm giẹp",
-  "gièm pha",
-  "gien",
-  "gieo",
-  "gieo cầu",
-  "gieo neo",
-  "gieo quẻ",
-  "gieo rắc",
-  "gieo trồng",
-  "gieo vần",
-  "giéo giắt",
-  "giẹo",
-  "giẹo giọ",
-  "giẹp",
-  "giẹp lép",
-  "giếc",
-  "giền",
-  "giêng",
-  "giêng hai",
-  "giềng",
-  "giềng mối",
-  "giếng",
-  "giếng khơi",
-  "giếng thơi",
-  "giết",
-  "giết chóc",
-  "giết hại",
-  "giết người",
-  "giễu",
-  "giễu cợt",
-  "gìn",
-  "gìn giữ",
-  "gio",
-  "giò",
-  "giò bì",
-  "giò lụa",
-  "giò mỡ",
-  "giò thủ",
-  "giò vàng",
-  "giỏ",
-  "gió",
-  "gió bảo",
-  "gió bão",
-  "gió bấc",
-  "gió bụi",
-  "gió đông",
-  "gió heo may",
-  "gió lào",
-  "gió lốc",
-  "gió lùa",
-  "gió máy",
-  "gió mùa",
-  "gió mưa",
-  "gió nồm",
-  "gió trăng",
-  "gió xoáy",
-  "gióc",
-  "gioi",
-  "giòi",
-  "giỏi",
-  "giỏi giang",
-  "giọi",
-  "gion giỏn",
-  "giòn",
-  "giòn giã",
-  "giòn tan",
-  "gión",
-  "giong",
-  "giong ruổi",
-  "giỏng",
-  "gióng",
-  "gióng giả",
-  "giọng",
-  "giọng điệu",
-  "giọng lưỡi",
-  "giọng nói",
-  "giọt",
-  "giọt châu",
-  "giọt sành",
-  "giô",
-  "giồ",
-  "giỗ",
-  "giỗ chạp",
-  "giỗ đầu",
-  "giỗ hết",
-  "giồi",
-  "giồi mài",
-  "giổi",
-  "giối",
-  "giối giăng",
-  "giội",
-  "giôn giốt",
-  "giông",
-  "giông giống",
-  "giồng",
-  "giống",
-  "giống hệt",
-  "giống nòi",
-  "giộp",
-  "giơ",
-  "giơ xương",
-  "giờ",
-  "giờ cao điểm",
-  "giờ chót",
-  "giờ đây",
-  "giờ giấc",
-  "giờ hồn",
-  "giờ lâu",
-  "giờ phút",
-  "giở",
-  "giở chứng",
-  "giở dạ",
-  "giở giói",
-  "giở giọng",
-  "giở giời",
-  "giở mặt",
-  "giở mình",
-  "giở quẻ",
-  "giới",
-  "giới chức",
-  "giới hạn",
-  "giới luật",
-  "giới nghiêm",
-  "giới sát",
-  "giới sắc",
-  "giới thiệu",
-  "giới tính",
-  "giới tuyến",
-  "giới từ",
-  "giới tửu",
-  "giới yên",
-  "giờn",
-  "giỡn",
-  "giu giú",
-  "giua",
-  "giun",
-  "giun chỉ",
-  "giun đất",
-  "giun đốt",
-  "giun đũa",
-  "giun kim",
-  "giun móc",
-  "giun sán",
-  "giun tóc",
-  "giun tròn",
-  "giữ",
-  "giữ giàng",
-  "giữ gìn",
-  "giữ kẽ",
-  "giữ lại",
-  "giữ lễ",
-  "giữ lời",
-  "giữ miếng",
-  "giữ miệng",
-  "giữ phép",
-  "giữ rịt",
-  "giữ tiếng",
-  "giữ tiết",
-  "giữ trẻ",
-  "giữ vững",
-  "giữ ý",
-  "giữa",
-  "giương",
-  "giương vây",
-  "giựt",
-  "go",
-  "gò",
-  "gò bó",
-  "gò đống",
-  "gò ép",
-  "gò má",
-  "gõ",
-  "gõ kiến",
-  "goá",
-  "goá bụa",
-  "góc",
-  "góc cạnh",
-  "góc tư",
-  "gỏi",
-  "gỏi ghém",
-  "gói",
-  "gói gắm",
-  "gói ghém",
-  "gọi",
-  "gọi cửa",
-  "gọi hồn",
-  "gọi là",
-  "gọi lính",
-  "gọi thầu",
-  "gom",
-  "gom góp",
-  "gon",
-  "gòn",
-  "gòn gọn",
-  "gọn",
-  "gọn gàng",
-  "gọn ghé",
-  "gọn lỏn",
-  "gọn mắt",
-  "gọng",
-  "gọng kìm",
-  "gòong",
-  "góp",
-  "góp chuyện",
-  "góp mặt",
-  "góp nhặt",
-  "góp phần",
-  "góp sức",
-  "góp ý",
-  "gót",
-  "gót ngọc",
-  "gót sắt",
-  "gót sen",
-  "gót son",
-  "gót tiền",
-  "gọt",
-  "gọt giũa",
-  "gô",
-  "gồ",
-  "gồ ghề",
-  "gỗ",
-  "gỗ bìa",
-  "gỗ cây",
-  "gỗ dác",
-  "gỗ dán",
-  "gỗ súc",
-  "gốc",
-  "gốc gác",
-  "gốc ghép",
-  "gốc phần",
-  "gốc rễ",
-  "gốc tích",
-  "gốc tử",
-  "gộc",
-  "gồi",
-  "gối",
-  "gối điệp",
-  "gối loan",
-  "gối vụ",
-  "gối xếp",
-  "gội",
-  "gôm",
-  "gồm",
-  "gốm",
-  "gôn",
-  "gông",
-  "gông cùm",
-  "gồng",
-  "gồng gánh",
-  "gộp",
-  "gộp vào",
-  "gột",
-  "gột rửa",
-  "gơ",
-  "gờ",
-  "gở",
-  "gỡ",
-  "gỡ đầu",
-  "gỡ gạc",
-  "gỡ mìn",
-  "gỡ nợ",
-  "gỡ rối",
-  "gỡ tội",
-  "gởi",
-  "gởi gắm",
-  "gợi",
-  "gợi cảm",
-  "gợi lại",
-  "gợi ý",
-  "gờm",
-  "gớm",
-  "gớm ghê",
-  "gớm ghiếc",
-  "gớm guốc",
-  "gớm mặt",
-  "gờn gợn",
-  "gợn",
-  "gợt",
-  "gu",
-  "gù",
-  "gụ",
-  "gục",
-  "gục gặc",
-  "gùi",
-  "gùn",
-  "gùn ghè",
-  "gùn gút",
-  "guốc",
-  "guốc chẳn",
-  "guốc lẻ",
-  "guồng",
-  "guồng máy",
-  "gút",
-  "gừ",
-  "gửi",
-  "gửi gắm",
-  "gửi rễ",
-  "gừng",
-  "gươm",
-  "gươm giáo",
-  "gườm",
-  "gườm gườm",
-  "gượm",
-  "gương",
-  "gương lõm",
-  "gương lồi",
-  "gương mặt",
-  "gương mẫu",
-  "gương nga",
-  "gương phẳng",
-  "gương sen",
-  "gượng",
-  "gượng ép",
-  "gượng gạo",
-  "gượng nhẹ",
-  "ha",
-  "ha ha",
-  "ha hả",
-  "hà",
-  "hà bá",
-  "hà chính",
-  "hà cố",
-  "hà hiếp",
-  "hà hơi",
-  "hà khắc",
-  "hà khẩu",
-  "hà lạm",
-  "hà mã",
-  "hà má",
-  "hà nội",
-  "hà tằn hà tiện",
-  "hà tằng",
-  "hà tất",
-  "hà thủ ô",
-  "hà tiên",
-  "hà tiện",
-  "hà tĩnh",
-  "hà xa",
-  "hả",
-  "hả dạ",
-  "hả giận",
-  "hả hê",
-  "hả hơi",
-  "hả lòng",
-  "há",
-  "há dễ",
-  "há hốc",
-  "há nỡ",
-  "hạ",
-  "hạ bệ",
-  "hạ bộ",
-  "hạ bút",
-  "hạ cam",
-  "hạ cánh",
-  "hạ cấp",
-  "hạ chí",
-  "hạ cố",
-  "hạ công",
-  "hạ cờ",
-  "hạ du",
-  "hạ giá",
-  "hạ giọng",
-  "hạ giới",
-  "hạ hồi",
-  "hạ huyền",
-  "hạ lệnh",
-  "hạ long",
-  "hạ lưu",
-  "hạ mã",
-  "hạ màn",
-  "hạ mình",
-  "hạ nang",
-  "hạ nghị viện",
-  "hạ ngục",
-  "hạ sách",
-  "hạ sát",
-  "hạ tần",
-  "hạ tầng",
-  "hạ thủ",
-  "hạ tiện",
-  "hạ tuần",
-  "hạ viện",
-  "hạc",
-  "hách",
-  "hách dịch",
-  "hạch",
-  "hạch nhân",
-  "hạch sách",
-  "hạch toán",
-  "hai",
-  "hai chấm",
-  "hai lòng",
-  "hai mang",
-  "hai mặt",
-  "hai thân",
-  "hài",
-  "hài cốt",
-  "hài đàm",
-  "hài đồng",
-  "hài hoà",
-  "hài hòa",
-  "hài hước",
-  "hài kịch",
-  "hài lòng",
-  "hài nhi",
-  "hải",
-  "hải âu",
-  "hải cảng",
-  "hải cẩu",
-  "hải chiến",
-  "hải dương học",
-  "hải đảo",
-  "hải đạo",
-  "hải đăng",
-  "hải đường",
-  "hải hà",
-  "hải khẩu",
-  "hải lục không quân",
-  "hải lưu",
-  "hải miên",
-  "hải ngạn",
-  "hải ngoại",
-  "hải phận",
-  "hải quan",
-  "hải quân",
-  "hải quân lục chiến",
-  "hải quỳ",
-  "hải sản",
-  "hải sâm",
-  "hải tặc",
-  "hải triều",
-  "hải vẫn",
-  "hải vị",
-  "hải yến",
-  "hãi",
-  "hãi hùng",
-  "hái",
-  "hại",
-  "ham",
-  "ham chuộng",
-  "ham mê",
-  "ham muốn",
-  "ham thích",
-  "hàm",
-  "hàm ân",
-  "hàm ếch",
-  "hàm giả",
-  "hàm hồ",
-  "hàm lượng",
-  "hàm oan",
-  "hàm răng",
-  "hàm số",
-  "hàm súc",
-  "hàm thiếc",
-  "hàm thụ",
-  "hàm tiếu",
-  "hàm ý",
-  "hãm",
-  "hãm hại",
-  "hãm hiếp",
-  "hãm tài",
-  "hám",
-  "hạm",
-  "hạm đội",
-  "hạm trưởng",
-  "han",
-  "hàn",
-  "hàn điện",
-  "hàn đới",
-  "hàn gắn",
-  "hàn hơi",
-  "hàn khẩu",
-  "hàn lâm",
-  "hàn lâm viện",
-  "hàn luật",
-  "hàn mặc",
-  "hàn nho",
-  "hàn sĩ",
-  "hàn the",
-  "hàn thử biểu",
-  "hàn thực",
-  "hàn vi",
-  "hàn xì",
-  "hãn",
-  "hãn hữu",
-  "hán học",
-  "hán tự",
-  "hán văn",
-  "hạn",
-  "hạn canh",
-  "hạn chế",
-  "hạn định",
-  "hạn độ",
-  "hạn hán",
-  "hạn hẹp",
-  "hạn mức",
-  "hạn ngạch",
-  "hang",
-  "hang động",
-  "hang hốc",
-  "hang hùm",
-  "hang ổ",
-  "hàng",
-  "hàng ăn",
-  "hàng binh",
-  "hàng đầu",
-  "hàng giậu",
-  "hàng hải",
-  "hàng hiên",
-  "hàng họ",
-  "hàng hoá",
-  "hàng hóa",
-  "hàng khô",
-  "hàng không",
-  "hàng không mẫu hạm",
-  "hàng loạt",
-  "hàng ngày",
-  "hàng ngũ",
-  "hàng nước",
-  "hàng phố",
-  "hàng phục",
-  "hàng quán",
-  "hàng rào",
-  "hàng rong",
-  "hàng tấm",
-  "hàng thần",
-  "hàng thịt",
-  "hàng xách",
-  "hàng xén",
-  "hàng xóm",
-  "hàng xứ",
-  "hãng",
-  "háng",
-  "hạng",
-  "hạng bình",
-  "hạng mục",
-  "hạng mục công trình",
-  "hạng thứ",
-  "hạng ưu",
-  "hanh",
-  "hanh hao",
-  "hanh thông",
-  "hành",
-  "hành binh",
-  "hành chánh",
-  "hành chính",
-  "hành cung",
-  "hành dinh",
-  "hành doanh",
-  "hành đạo",
-  "hành động",
-  "hành hạ",
-  "hành hạt",
-  "hành hình",
-  "hành hung",
-  "hành hương",
-  "hành khách",
-  "hành khất",
-  "hành khúc",
-  "hành kinh",
-  "hành lạc",
-  "hành lang",
-  "hành lễ",
-  "hành nghề",
-  "hành pháp",
-  "hành quân",
-  "hành quyết",
-  "hành sự",
-  "hành tây",
-  "hành tinh",
-  "hành tội",
-  "hành trang",
-  "hành trình",
-  "hành tung",
-  "hành văn",
-  "hành vi",
-  "hành xác",
-  "hãnh diện",
-  "hãnh tiến",
-  "hạnh",
-  "hạnh đào",
-  "hạnh kiểm",
-  "hạnh ngộ",
-  "hạnh nhân",
-  "hạnh phúc",
-  "hao",
-  "hao hụt",
-  "hao mòn",
-  "hao phí",
-  "hao tài",
-  "hao tổn",
-  "hào",
-  "hào chỉ",
-  "hào hoa",
-  "hào hùng",
-  "hào hứng",
-  "hào khí",
-  "hào kiệt",
-  "hào lũy",
-  "hào mục",
-  "hào nhoáng",
-  "hào phóng",
-  "hào phú",
-  "hào quang",
-  "hào ván",
-  "hảo",
-  "hảo hán",
-  "hảo hạng",
-  "hảo hớn",
-  "hảo tâm",
-  "hảo ý",
-  "hão",
-  "hão huyền",
-  "háo",
-  "háo hức",
-  "háo khí",
-  "hạo nhiên",
-  "hạp",
-  "hát",
-  "hạt",
-  "hạt dẻ",
-  "hạt giống",
-  "hạt lựu",
-  "hạt nhân",
-  "hạt tiêu",
-  "hạt trai",
-  "hau háu",
-  "hàu",
-  "háu",
-  "hay",
-  "hay biết",
-  "hay chữ",
-  "hay đâu",
-  "hay hay",
-  "hay ho",
-  "hay hớm",
-  "hay là",
-  "hay làm",
-  "hay nhỉ",
-  "hay sao",
-  "hãy",
-  "hãy còn",
-  "háy",
-  "hắc",
-  "hắc ám",
-  "hắc bạch",
-  "hắc buá",
-  "hắc ín",
-  "hắc lào",
-  "hắc vận",
-  "hặc",
-  "hăm",
-  "hăm dọa",
-  "hăm hăm hở hở",
-  "hăm he",
-  "hăm hở",
-  "hằm hằm",
-  "hằm hè",
-  "hằm hừ",
-  "hằn",
-  "hằn học",
-  "hằn thù",
-  "hẳn",
-  "hẳn hoi",
-  "hẳn hòi",
-  "hẳn là",
-  "hắn",
-  "hắn ta",
-  "hăng",
-  "hăng đì",
-  "hăng hái",
-  "hăng hắc",
-  "hăng hăng",
-  "hăng máu",
-  "hăng say",
-  "hăng tiết",
-  "hằng",
-  "hằng đẳng thức",
-  "hằng hà sa số",
-  "hằng lượng",
-  "hằng nga",
-  "hằng số",
-  "hằng tâm",
-  "hằng tinh",
-  "hẵng",
-  "hắt",
-  "hắt hiu",
-  "hắt hơi",
-  "hắt hủi",
-  "hâm",
-  "hâm hẩm",
-  "hâm hấp",
-  "hâm mộ",
-  "hầm",
-  "hầm hào",
-  "hầm hầm",
-  "hầm hập",
-  "hầm hè",
-  "hầm hơi",
-  "hầm hừ",
-  "hầm lò",
-  "hầm mỏ",
-  "hầm mộ",
-  "hầm trú ẩn",
-  "hẩm",
-  "hẩm hiu",
-  "hậm hà hậm hực",
-  "hậm họe",
-  "hậm hực",
-  "hân hoan",
-  "hấn",
-  "hận",
-  "hận cừu",
-  "hận thù",
-  "hẫng",
-  "hấp",
-  "hấp dẫn",
-  "hấp háy",
-  "hấp him",
-  "hấp hối",
-  "hấp hơi",
-  "hấp ta hấp tấp",
-  "hấp tấp",
-  "hấp thu",
-  "hấp thụ",
-  "hập",
-  "hất",
-  "hất cẳng",
-  "hất hàm",
-  "hất hậu",
-  "hất hủi",
-  "hầu",
-  "hầu bàn",
-  "hầu bao",
-  "hầu bóng",
-  "hầu cận",
-  "hầu chuyện",
-  "hầu hạ",
-  "hầu hết",
-  "hầu kiện",
-  "hầu như",
-  "hầu sáng",
-  "hầu tước",
-  "hẩu",
-  "hậu",
-  "hậu bị",
-  "hậu binh",
-  "hậu bổ",
-  "hậu bối",
-  "hậu cảnh",
-  "hậu cần",
-  "hậu chiến",
-  "hậu cổ điển",
-  "hậu cung",
-  "hậu đãi",
-  "hậu đại",
-  "hậu đậu",
-  "hậu đội",
-  "hậu đường",
-  "hậu môn",
-  "hậu nghiệm",
-  "hậu phẫu",
-  "hậu phi",
-  "hậu phương",
-  "hậu quả",
-  "hậu quân",
-  "hậu sản",
-  "hậu sinh",
-  "hậu sự",
-  "hậu tạ",
-  "hậu tập",
-  "hậu thân",
-  "hậu thế",
-  "hậu thuẩn",
-  "hậu thuẫn",
-  "hậu thuộc địa",
-  "hậu tiến",
-  "hậu tình",
-  "hậu trường",
-  "hậu tuyến",
-  "hậu từ",
-  "hậu vận",
-  "hậu vệ",
-  "hậu viện",
-  "hây hây",
-  "hây hẩy",
-  "hẩy",
-  "hấy",
-  "he",
-  "hè",
-  "hè hụi",
-  "hé",
-  "hé mở",
-  "hé nắng",
-  "hé răng",
-  "hẹ",
-  "héc ta",
-  "hèm",
-  "hèm hẹp",
-  "hẻm",
-  "hen",
-  "hen suyễn",
-  "hèn",
-  "hèn chi",
-  "hèn hạ",
-  "hèn kém",
-  "hèn mạt",
-  "hèn mọn",
-  "hèn nào",
-  "hèn nhát",
-  "hèn yếu",
-  "hẹn",
-  "hẹn hò",
-  "hẹn ước",
-  "heo",
-  "heo hắt",
-  "heo hút",
-  "heo may",
-  "heo vòi",
-  "hèo",
-  "hẻo lánh",
-  "héo",
-  "héo hắt",
-  "héo hon",
-  "héo quắt",
-  "hẹp",
-  "hẹp bụng",
-  "hét",
-  "hê",
-  "hề",
-  "hề chi",
-  "hề gì",
-  "hề hấn",
-  "hề hề",
-  "hể hả",
-  "hễ",
-  "hệ",
-  "hệ luận",
-  "hệ lụy",
-  "hệ quả",
-  "hệ số",
-  "hệ thống",
-  "hệ thống hoá",
-  "hệ trọng",
-  "hệ từ",
-  "hếch",
-  "hếch hoác",
-  "hệch",
-  "hên",
-  "hến",
-  "hềnh hệch",
-  "hểnh",
-  "hết",
-  "hết cả",
-  "hết cách",
-  "hết đời",
-  "hết hồn",
-  "hết hơi",
-  "hết lẽ",
-  "hết lòng",
-  "hết lời",
-  "hết mực",
-  "hết nhẵn",
-  "hết nước",
-  "hết ráo",
-  "hết sạch",
-  "hết sức",
-  "hết thảy",
-  "hết thời",
-  "hết trọi",
-  "hết trơn",
-  "hết trụi",
-  "hết viá",
-  "hết ý",
-  "hệt",
-  "hếu",
-  "hi hi",
-  "hì",
-  "hì hà hì hục",
-  "hỉ",
-  "hỉ sắc",
-  "hỉ sự",
-  "hỉ tín",
-  "hỉ xả",
-  "hí",
-  "hí ha hí hoáy",
-  "hí ha hí hửng",
-  "hí hí",
-  "hí hoáy",
-  "hí húi",
-  "hí hửng",
-  "hí kịch",
-  "hí trường",
-  "hí viện",
-  "hia",
-  "hích",
-  "hịch",
-  "hiềm",
-  "hiềm khích",
-  "hiềm nghi",
-  "hiềm thù",
-  "hiềm vì",
-  "hiểm",
-  "hiểm ác",
-  "hiểm địa",
-  "hiểm độc",
-  "hiểm hoạ",
-  "hiểm họa",
-  "hiểm hóc",
-  "hiểm nghèo",
-  "hiểm nguy",
-  "hiểm trở",
-  "hiểm yếu",
-  "hiếm",
-  "hiếm có",
-  "hiếm gì",
-  "hiếm hoi",
-  "hiên",
-  "hiên ngang",
-  "hiền",
-  "hiền đệ",
-  "hiền đức",
-  "hiền hậu",
-  "hiền hoà",
-  "hiền hòa",
-  "hiền huynh",
-  "hiền khô",
-  "hiền lành",
-  "hiền mẫu",
-  "hiền muội",
-  "hiền nhân",
-  "hiền sĩ",
-  "hiền tài",
-  "hiền thần",
-  "hiền thê",
-  "hiền triết",
-  "hiền từ",
-  "hiển đạt",
-  "hiển hách",
-  "hiển hiện",
-  "hiển linh",
-  "hiển minh",
-  "hiển nhiên",
-  "hiển thánh",
-  "hiển vi",
-  "hiển vinh",
-  "hiến",
-  "hiến binh",
-  "hiến chương",
-  "hiến dâng",
-  "hiến định",
-  "hiến kế",
-  "hiến pháp",
-  "hiến pháp hoá",
-  "hiến sinh",
-  "hiến thân",
-  "hiện",
-  "hiện diện",
-  "hiện đại",
-  "hiện đại hoá",
-  "hiện giờ",
-  "hiện hành",
-  "hiện hình",
-  "hiện hữu",
-  "hiện nay",
-  "hiện sinh",
-  "hiện tại",
-  "hiện thân",
-  "hiện thời",
-  "hiện thực",
-  "hiện tiền",
-  "hiện tình",
-  "hiện trạng",
-  "hiện trường",
-  "hiện tượng",
-  "hiện vật",
-  "hiêng hiếng",
-  "hiếng",
-  "hiếp",
-  "hiếp dâm",
-  "hiếp tróc",
-  "hiệp",
-  "hiệp định",
-  "hiệp đồng",
-  "hiệp hội",
-  "hiệp khách",
-  "hiệp lực",
-  "hiệp nghị",
-  "hiệp sĩ",
-  "hiệp tác",
-  "hiệp thương",
-  "hiệp ước",
-  "hiểu",
-  "hiểu biết",
-  "hiểu dụ",
-  "hiểu lầm",
-  "hiểu thị",
-  "hiếu",
-  "hiếu chiến",
-  "hiếu chủ",
-  "hiếu danh",
-  "hiếu đễ",
-  "hiếu động",
-  "hiếu hạnh",
-  "hiếu học",
-  "hiếu khách",
-  "hiếu khí",
-  "hiếu nghĩa",
-  "hiếu sắc",
-  "hiếu sinh",
-  "hiếu sự",
-  "hiếu thảo",
-  "hiếu thắng",
-  "hiếu thuận",
-  "hiếu tử",
-  "hiệu",
-  "hiệu chính",
-  "hiệu dụng",
-  "hiệu đính",
-  "hiệu lệnh",
-  "hiệu lực",
-  "hiệu năng",
-  "hiệu nghiệm",
-  "hiệu quả",
-  "hiệu số",
-  "hiệu suất",
-  "hiệu thế",
-  "hiệu triệu",
-  "hiệu trưởng",
-  "him him",
-  "hĩm",
-  "hình",
-  "hình dáng",
-  "hình dạng",
-  "hình dong",
-  "hình dung",
-  "hình dung từ",
-  "hình hài",
-  "hình họa",
-  "hình học",
-  "hình hộp",
-  "hình lập phương",
-  "hình luật",
-  "hình mẫu",
-  "hình nhân",
-  "hình nhi thượng học",
-  "hình như",
-  "hình nón",
-  "hình nổi",
-  "hình nộm",
-  "hình phạt",
-  "hình quạt",
-  "hình sự",
-  "hình thang",
-  "hình thể",
-  "hình thế",
-  "hình thù",
-  "hình thức",
-  "hình thức chủ nghiã",
-  "hình thức hoá",
-  "hình trạng",
-  "hình tròn",
-  "hình trụ",
-  "hình tượng",
-  "hỉnh",
-  "híp",
-  "hít",
-  "hiu hắt",
-  "hiu hiu",
-  "hiu quạnh",
-  "ho",
-  "ho gà",
-  "ho gió",
-  "ho he",
-  "ho hen",
-  "ho khan",
-  "ho lao",
-  "hò",
-  "hò hẹn",
-  "hò hét",
-  "hò khoan",
-  "hò la",
-  "hò mái đẩy",
-  "hò reo",
-  "hó hé",
-  "họ",
-  "họ đạo",
-  "họ đương",
-  "họ hàng",
-  "họ mạc",
-  "họ ngoại",
-  "họ nội",
-  "hoa",
-  "hoa bia",
-  "hoa bướm",
-  "hoa cà",
-  "hoa cương",
-  "hoa hậu",
-  "hoa hiên",
-  "hoa hoét",
-  "hoa hồng",
-  "hoa huệ",
-  "hoa khôi",
-  "hoa lệ",
-  "hoa liễu",
-  "hoa lơ",
-  "hoa lợi",
-  "hoa màu",
-  "hoa mắt",
-  "hoa mơ",
-  "hoa ngôn",
-  "hoa nguyệt",
-  "hoa niên",
-  "hoa quả",
-  "hoa râm",
-  "hoa sen",
-  "hoa sói",
-  "hoa tai",
-  "hoa tay",
-  "hoa tiên",
-  "hoa tiêu",
-  "hoa tím",
-  "hoa tình",
-  "hoa trà",
-  "hoa văn",
-  "hoa viên",
-  "hoa xoè",
-  "hoà",
-  "hòa",
-  "hoà âm",
-  "hoà bình",
-  "hòa bình",
-  "hoà giải",
-  "hòa giải",
-  "hoà hoãn",
-  "hoà tan",
-  "hòa tan",
-  "hoả",
-  "hỏa",
-  "hoả bài",
-  "hoả công",
-  "hoả diệm sơn",
-  "hỏa diệm sơn",
-  "hoả hoạn",
-  "hỏa hoạn",
-  "hoả kế",
-  "hoả lò",
-  "hoả lực",
-  "hỏa lực",
-  "hoả tai",
-  "hoả tiễn",
-  "hỏa tiễn",
-  "hoả tinh",
-  "hoá",
-  "hóa",
-  "hoá chất",
-  "hóa chất",
-  "hoá công",
-  "hoá dầu",
-  "hoá dược",
-  "hoá học",
-  "hóa học",
-  "hoá lỏng",
-  "hoá phân",
-  "hoá tính",
-  "hoá trị",
-  "hoạ",
-  "họa",
-  "họa báo",
-  "họa căn",
-  "họa chăng",
-  "họa công",
-  "họa hoằn",
-  "họa là",
-  "họa may",
-  "họa mi",
-  "họa sĩ",
-  "họa vần",
-  "hoác",
-  "hoạch định",
-  "hoai",
-  "hoài",
-  "hoài báo",
-  "hoài cảm",
-  "hoài cổ",
-  "hoài của",
-  "hoài nghi",
-  "hoài niệm",
-  "hoài phí",
-  "hoài sơn",
-  "hoài thai",
-  "hoài vọng",
-  "hoài xuân",
-  "hoái",
-  "hoại",
-  "hoại thân",
-  "hoại thư",
-  "hoại tử",
-  "hoan hỉ",
-  "hoan hô",
-  "hoan lạc",
-  "hoan lạc chủ nghĩa",
-  "hoan nghênh",
-  "hoàn",
-  "hoàn bị",
-  "hoàn cảnh",
-  "hoàn cầu",
-  "hoàn chỉnh",
-  "hoàn đồng",
-  "hoàn hảo",
-  "hoàn hồn",
-  "hoàn lương",
-  "hoàn nguyên",
-  "hoàn tán",
-  "hoàn tất",
-  "hoàn thành",
-  "hoàn thiện",
-  "hoàn toàn",
-  "hoàn tục",
-  "hoàn vũ",
-  "hoãn",
-  "hoãn binh",
-  "hoãn nợ",
-  "hoãn xung",
-  "hoán",
-  "hoán cải",
-  "hoán dụ",
-  "hoán vị",
-  "hoạn",
-  "hoạn đồ",
-  "hoạn lộ",
-  "hoạn nạn",
-  "hoạn quan",
-  "hoang dã",
-  "hoang dại",
-  "hoang dâm",
-  "hoang đảo",
-  "hoang địa",
-  "hoang điền",
-  "hoang đường",
-  "hoang hoác",
-  "hoang mạc",
-  "hoang mang",
-  "hoang phế",
-  "hoang phí",
-  "hoang tàn",
-  "hoang thai",
-  "hoang toàng",
-  "hoang tưởng",
-  "hoang vắng",
-  "hoang vu",
-  "hoàng",
-  "hoàng anh",
-  "hoàng ân",
-  "hoàng bào",
-  "hoàng chủng",
-  "hoàng cung",
-  "hoàng đản",
-  "hoàng đạo",
-  "hoàng đế",
-  "hoàng gia",
-  "hoàng giáp",
-  "hoàng hậu",
-  "hoàng hoa thám",
-  "hoàng hôn",
-  "hoàng kim",
-  "hoàng lan",
-  "hoàng oanh",
-  "hoàng phái",
-  "hoàng thái hậu",
-  "hoàng thái tử",
-  "hoàng thành",
-  "hoàng thân",
-  "hoàng thất",
-  "hoàng thiên",
-  "hoàng thổ",
-  "hoàng thượng",
-  "hoàng tinh",
-  "hoàng tộc",
-  "hoàng tôn",
-  "hoàng triều",
-  "hoàng tuyền",
-  "hoàng tử",
-  "hoàng yến",
-  "hoảng",
-  "hoảng hồn",
-  "hoảng hốt",
-  "hoành",
-  "hoành cách mô",
-  "hoành độ",
-  "hoành hành",
-  "hoành phi",
-  "hoành tráng",
-  "hoảnh",
-  "hoạnh",
-  "hoạnh họe",
-  "hoạnh phát",
-  "hoạnh tài",
-  "hoạt",
-  "hoạt bát",
-  "hoạt chất",
-  "hoạt đầu",
-  "hoạt động",
-  "hoạt hình",
-  "hoạt hoạ",
-  "hoạt họa",
-  "hoạt khẩu",
-  "hoạt kịch",
-  "hoạt lực",
-  "hoạt thạch",
-  "hoạt tính",
-  "hoắc",
-  "hoắc hương",
-  "hoắc lê",
-  "hoặc",
-  "hoặc giả",
-  "hoặc là",
-  "hoắm",
-  "hoăng",
-  "hoăng hoắc",
-  "hoẵng",
-  "hoắt",
-  "hóc",
-  "hóc búa",
-  "hóc hiểm",
-  "học",
-  "học bạ",
-  "học bổng",
-  "học chính",
-  "học cụ",
-  "học đòi",
-  "học đường",
-  "học gạo",
-  "học giả",
-  "học hàm",
-  "học hành",
-  "học hiệu",
-  "học hỏi",
-  "học khóa",
-  "học lỏm",
-  "học lực",
-  "học mót",
-  "học ôn",
-  "học phái",
-  "học phí",
-  "học phiệt",
-  "học quan",
-  "học sinh",
-  "học tập",
-  "học thuật",
-  "học thuyết",
-  "học thức",
-  "học trò",
-  "học vần",
-  "học vấn",
-  "học vị",
-  "học viên",
-  "học viện",
-  "học xá",
-  "hoe",
-  "hoe hoe",
-  "hòe",
-  "hoen",
-  "hoen gỉ",
-  "hoen ố",
-  "hoi",
-  "hoi hoi",
-  "hoi hóp",
-  "hỏi",
-  "hỏi bài",
-  "hỏi cung",
-  "hỏi dò",
-  "hỏi dồn",
-  "hỏi gạn",
-  "hỏi han",
-  "hỏi nhỏ",
-  "hỏi thăm",
-  "hỏi thi",
-  "hỏi tội",
-  "hỏi vặn",
-  "hỏi vợ",
-  "hói",
-  "hom",
-  "hom hem",
-  "hom hỏm",
-  "hòm",
-  "hòm hòm",
-  "hỏm",
-  "hõm",
-  "hóm",
-  "hóm hỉnh",
-  "hon hỏn",
-  "hòn",
-  "hòn bi",
-  "hòn dái",
-  "hòn đạn",
-  "hỏn",
-  "hỏn hẻn",
-  "hong",
-  "hong hóng",
-  "hòng",
-  "hỏng",
-  "hỏng ăn",
-  "hỏng bét",
-  "hỏng hóc",
-  "hỏng kiểu",
-  "hỏng máy",
-  "hóng",
-  "hóng chuyện",
-  "hóng mát",
-  "họng",
-  "hóp",
-  "họp",
-  "họp báo",
-  "họp hành",
-  "họp mặt",
-  "hót",
-  "hô",
-  "hô hào",
-  "hô hấp",
-  "hô hoán",
-  "hô hố",
-  "hồ",
-  "hồ cầm",
-  "hồ chí minh",
-  "hồ điệp",
-  "hồ đồ",
-  "hồ hải",
-  "hồ hởi",
-  "hồ khẩu",
-  "hồ lì",
-  "hồ lô",
-  "hồ lơ",
-  "hồ nghi",
-  "hồ quang",
-  "hồ sơ",
-  "hồ thỉ",
-  "hồ thuỷ",
-  "hồ tiêu",
-  "hồ tinh",
-  "hổ",
-  "hổ cốt",
-  "hổ khẩu",
-  "hổ lang",
-  "hổ lốn",
-  "hổ lửa",
-  "hổ mang",
-  "hổ phách",
-  "hổ phù",
-  "hổ thân",
-  "hổ thẹn",
-  "hổ trướng",
-  "hổ tương",
-  "hổ tướng",
-  "hỗ trợ",
-  "hố",
-  "hố tiêu",
-  "hố xí",
-  "hộ",
-  "hộ bộ",
-  "hộ chiếu",
-  "hộ đê",
-  "hộ giá",
-  "hộ khẩu",
-  "hộ lại",
-  "hộ mạng",
-  "hộ mệnh",
-  "hộ pháp",
-  "hộ sản",
-  "hộ sĩ",
-  "hộ sinh",
-  "hộ tang",
-  "hộ thân",
-  "hộ tịch",
-  "hộ tống",
-  "hộ vệ",
-  "hốc",
-  "hốc hác",
-  "hốc mắt",
-  "hốc xì",
-  "hộc",
-  "hộc hà hộc hệch",
-  "hộc hệch",
-  "hộc máu",
-  "hộc tốc",
-  "hôi",
-  "hôi hám",
-  "hôi hổi",
-  "hôi mồm",
-  "hôi nách",
-  "hôi rình",
-  "hôi tanh",
-  "hôi thối",
-  "hồi",
-  "hồi âm",
-  "hồi cư",
-  "hồi dương",
-  "hồi giáo",
-  "hồi hộp",
-  "hồi hương",
-  "hồi hưu",
-  "hồi kí",
-  "hồi kinh",
-  "hồi lâu",
-  "hồi loan",
-  "hồi môn",
-  "hồi nãy",
-  "hồi phục",
-  "hồi quy",
-  "hồi sinh",
-  "hồi sức",
-  "hồi tâm",
-  "hồi thanh",
-  "hồi tị",
-  "hồi tín",
-  "hồi tỉnh",
-  "hồi tố",
-  "hồi trang",
-  "hồi trước",
-  "hồi tưởng",
-  "hồi ức",
-  "hồi văn",
-  "hồi xuân",
-  "hổi",
-  "hối",
-  "hối cải",
-  "hối hả",
-  "hối hận",
-  "hối lộ",
-  "hối phiếu",
-  "hối quá",
-  "hối tiếc",
-  "hội",
-  "hội ẩm",
-  "hội chẩn",
-  "hội chợ",
-  "hội chứng",
-  "hội diễn",
-  "hội diện",
-  "hội đàm",
-  "hội đồng",
-  "hội giảng",
-  "hội hè",
-  "hội họa",
-  "hội họp",
-  "hội kiến",
-  "hội kín",
-  "hội nghị",
-  "hội ngộ",
-  "hội nguyên",
-  "hội sinh",
-  "hội thảo",
-  "hội thẩm",
-  "hội thi",
-  "hội thí",
-  "hội thiện",
-  "hội thoại",
-  "hội tụ",
-  "hội viên",
-  "hội ý",
-  "hôm",
-  "hôm kia",
-  "hôm kìa",
-  "hôm mai",
-  "hôm nay",
-  "hôm này",
-  "hôm nọ",
-  "hôm qua",
-  "hôm sau",
-  "hôm sớm",
-  "hôm xưa",
-  "hôn",
-  "hôn ám",
-  "hôn hít",
-  "hôn lễ",
-  "hôn mê",
-  "hôn nhân",
-  "hôn phối",
-  "hôn quân",
-  "hôn thú",
-  "hôn thư",
-  "hôn ước",
-  "hồn",
-  "hồn ha hổn hển",
-  "hồn hậu",
-  "hồn nhiên",
-  "hồn phách",
-  "hồn thơ",
-  "hồn vía",
-  "hổn hển",
-  "hỗn",
-  "hỗn chiến",
-  "hỗn độn",
-  "hỗn hào",
-  "hỗn hống",
-  "hỗn hợp",
-  "hỗn láo",
-  "hỗn loạn",
-  "hỗn mang",
-  "hỗn nguyên",
-  "hỗn quân hỗn quan",
-  "hỗn tạp",
-  "hỗn thực",
-  "hỗn xược",
-  "hộn",
-  "hông",
-  "hồng",
-  "hồng bạch",
-  "hồng bì",
-  "hồng cầu",
-  "hồng đào",
-  "hồng điều",
-  "hồng hào",
-  "hồng hộc",
-  "hồng hồng",
-  "hồng huyết cầu",
-  "hồng lâu",
-  "hồng mao",
-  "hồng ngâm",
-  "hồng ngoại",
-  "hồng nhan",
-  "hồng nhung",
-  "hồng phúc",
-  "hồng quân",
-  "hồng quần",
-  "hồng sắc",
-  "hồng tâm",
-  "hồng thập tự",
-  "hồng thủy",
-  "hồng trần",
-  "hồng vận",
-  "hồng xiêm",
-  "hồng y",
-  "hồng y giáo chủ",
-  "hổng",
-  "hổng hểnh",
-  "hổng trôn",
-  "hống hách",
-  "hộp",
-  "hộp đêm",
-  "hộp sọ",
-  "hộp số",
-  "hộp thư",
-  "hốt",
-  "hốt hoảng",
-  "hốt nhiên",
-  "hốt thuốc",
-  "hột",
-  "hột cơm",
-  "hột xoài",
-  "hột xoàn",
-  "hơ",
-  "hơ hở",
-  "hờ",
-  "hờ hững",
-  "hở",
-  "hở cơ",
-  "hở hang",
-  "hở môi",
-  "hở ngực",
-  "hở sườn",
-  "hở vai",
-  "hớ",
-  "hơi",
-  "hơi dâu",
-  "hơi độc",
-  "hơi đồng",
-  "hơi hơi",
-  "hơi hướng",
-  "hơi men",
-  "hơi ngạt",
-  "hơi sức",
-  "hơi thở",
-  "hời",
-  "hởi",
-  "hỡi",
-  "hỡi ôi",
-  "hợi",
-  "hợm",
-  "hơn hẳn",
-  "hơn hớn",
-  "hơn nữa",
-  "hơn thế nữa",
-  "hơn thiệt",
-  "hơn thua",
-  "hờn",
-  "hờn dỗi",
-  "hờn giận",
-  "hờn hợt",
-  "hờn mát",
-  "hớn hở",
-  "hớp",
-  "hợp",
-  "hợp âm",
-  "hợp bang",
-  "hợp bào",
-  "hợp cách",
-  "hợp cẩn",
-  "hợp chất",
-  "hợp doanh",
-  "hợp đồng",
-  "hợp hiến",
-  "hợp kim",
-  "hợp lệ",
-  "hợp lí",
-  "hợp lực",
-  "hợp lưu",
-  "hợp nhất",
-  "hợp pháp",
-  "hợp pháp hóa",
-  "hợp phần",
-  "hợp quần",
-  "hợp tác",
-  "hợp tác hoá",
-  "hợp tác xã",
-  "hợp thiện",
-  "hợp thời",
-  "hợp thức",
-  "hợp thức hóa",
-  "hợp tuyển",
-  "hợp xướng",
-  "hợp ý",
-  "hớt",
-  "hớt hải",
-  "hớt lẻo",
-  "hớt ngọn",
-  "hu hu",
-  "hù",
-  "hủ",
-  "hủ bại",
-  "hủ hoá",
-  "hủ lậu",
-  "hủ nho",
-  "hủ tiếu",
-  "hủ tục",
-  "hũ",
-  "hú",
-  "hú hí",
-  "hú họa",
-  "hú hồn",
-  "hú tim",
-  "hú vía",
-  "hụ",
-  "hùa",
-  "huân chương",
-  "huân tước",
-  "huấn dụ",
-  "huấn đạo",
-  "huấn lệnh",
-  "huấn luyện",
-  "huấn luyện viên",
-  "huấn thị",
-  "huấn từ",
-  "húc",
-  "hục",
-  "hục hặc",
-  "huề",
-  "huế",
-  "huệ",
-  "huệ cố",
-  "huếch",
-  "huếch hoác",
-  "huênh hoang",
-  "hủi",
-  "húi",
-  "hum húp",
-  "hùm",
-  "hùm beo",
-  "hũm",
-  "hụm",
-  "hun",
-  "hun đúc",
-  "hun hút",
-  "hùn",
-  "hủn hoẳn",
-  "hung",
-  "hung ác",
-  "hung bạo",
-  "hung dữ",
-  "hung đồ",
-  "hung hãn",
-  "hung hăng",
-  "hung hung",
-  "hung phạm",
-  "hung tàn",
-  "hung tán",
-  "hung thần",
-  "hung thủ",
-  "hung tinh",
-  "hung tợn",
-  "hùng",
-  "hùng biện",
-  "hùng cứ",
-  "hùng cường",
-  "hùng dũng",
-  "hùng hậu",
-  "hùng hoàng",
-  "hùng hổ",
-  "hùng hồn",
-  "hùng hục",
-  "hùng khí",
-  "hùng tài",
-  "hùng tráng",
-  "hùng vĩ",
-  "húng",
-  "húng hắng",
-  "húng lìu",
-  "huống",
-  "huống chi",
-  "huống hồ",
-  "húp",
-  "hụp",
-  "hụp lặn",
-  "hút",
-  "hút bụi",
-  "hút máu",
-  "hút xách",
-  "hụt",
-  "hũu sản",
-  "huy chương",
-  "huy động",
-  "huy hiệu",
-  "huy hoàng",
-  "hủy",
-  "hủy bỏ",
-  "hủy diệt",
-  "hủy hoại",
-  "húy",
-  "húy nhật",
-  "huých",
-  "huỵch",
-  "huyên",
-  "huyên đường",
-  "huyên náo",
-  "huyên thiên",
-  "huyên truyền",
-  "huyền",
-  "huyền ảo",
-  "huyền bí",
-  "huyền chức",
-  "huyền diệu",
-  "huyền đề",
-  "huyền hoặc",
-  "huyền hồ",
-  "huyền phù",
-  "huyền sâm",
-  "huyền thoại",
-  "huyền vi",
-  "huyễn",
-  "huyễn hoặc",
-  "huyện",
-  "huyện đoàn",
-  "huyện đội",
-  "huyện đường",
-  "huyện ủy",
-  "huyết",
-  "huyết áp",
-  "huyết áp kế",
-  "huyết bạch",
-  "huyết cầu",
-  "huyết cầu tố",
-  "huyết chiến",
-  "huyết dụ",
-  "huyết học",
-  "huyết lệ",
-  "huyết mạch",
-  "huyết quản",
-  "huyết sử",
-  "huyết thanh",
-  "huyết thống",
-  "huyết thư",
-  "huyết tương",
-  "huyệt",
-  "huynh",
-  "huynh đệ",
-  "huynh ông",
-  "huynh trưởng",
-  "huỳnh",
-  "huỳnh huỵch",
-  "huỳnh quang",
-  "huỷnh",
-  "huýt",
-  "huýt gió",
-  "huýt sáo",
-  "hư",
-  "hư ảo",
-  "hư cấu",
-  "hư danh",
-  "hư đốn",
-  "hư đời",
-  "hư hại",
-  "hư hao",
-  "hư hèn",
-  "hư hỏng",
-  "hư không",
-  "hư phí",
-  "hư số",
-  "hư thân",
-  "hư truyền",
-  "hư trương",
-  "hư từ",
-  "hư văn",
-  "hư vị",
-  "hư vinh",
-  "hư vô",
-  "hừ",
-  "hừ hừ",
-  "hử",
-  "hứ",
-  "hứa",
-  "hứa hẹn",
-  "hứa hôn",
-  "hực",
-  "hưng binh",
-  "hưng hửng",
-  "hưng khởi",
-  "hưng phấn",
-  "hưng phế",
-  "hưng thịnh",
-  "hưng vượng",
-  "hừng hực",
-  "hửng",
-  "hững",
-  "hững hờ",
-  "hứng",
-  "hứng chí",
-  "hứng thú",
-  "hứng tình",
-  "hượm",
-  "hương",
-  "hương án",
-  "hương ẩm",
-  "hương chính",
-  "hương chức",
-  "hương cống",
-  "hương dũng",
-  "hương đăng",
-  "hương hoa",
-  "hương hỏa",
-  "hương lão",
-  "hương lân",
-  "hương liệu",
-  "hương lửa",
-  "hương nhu",
-  "hương quan",
-  "hương sen",
-  "hương sư",
-  "hương thí",
-  "hương thôn",
-  "hương thơm",
-  "hương trời",
-  "hương tục",
-  "hương ước",
-  "hương vị",
-  "hương vòng",
-  "hường",
-  "hưởng",
-  "hưởng lạc",
-  "hưởng thọ",
-  "hưởng thụ",
-  "hưởng ứng",
-  "hướng",
-  "hướng dẫn",
-  "hướng dẫn viên",
-  "hướng dương",
-  "hướng đạo",
-  "hướng đạo sinh",
-  "hướng động",
-  "hướng ngã",
-  "hướng nghiệp",
-  "hướng tâm",
-  "hươu",
-  "hươu cao cổ",
-  "hươu sao",
-  "hưu binh",
-  "hưu bổng",
-  "hưu canh",
-  "hưu chiến",
-  "hưu non",
-  "hưu thẩm",
-  "hưu trí",
-  "hữu",
-  "hữu ái",
-  "hữu cơ",
-  "hữu dụng",
-  "hữu dực",
-  "hữu hạn",
-  "hữu hảo",
-  "hữu hiệu",
-  "hữu hình",
-  "hữu ích",
-  "hữu khuynh",
-  "hữu ngạn",
-  "hữu nghị",
-  "hữu quan",
-  "hữu thanh",
-  "hữu tình",
-  "hữu tính",
-  "hữu trách",
-  "hữu ý",
-  "i tờ",
-  "ì",
-  "ì à ì ạch",
-  "ì ạch",
-  "ì ầm",
-  "ỉ eo",
-  "í a í ới",
-  "í ới",
-  "ị",
-  "ỉa",
-  "ỉa chảy",
-  "ỉa đái",
-  "ỉa vào",
-  "ích",
-  "ích dụng",
-  "ích lợi",
-  "ích mẫu",
-  "ịch",
-  "im",
-  "im ả",
-  "im ắng",
-  "im bặt",
-  "im ỉm",
-  "im lặng",
-  "im lìm",
-  "im mồm",
-  "ỉm",
-  "in",
-  "in hệt",
-  "in ít",
-  "in máy",
-  "in tay",
-  "in thạch bản",
-  "in thử",
-  "ìn ịt",
-  "inh ỏi",
-  "inh tai",
-  "ình bụng",
-  "ình ịch",
-  "ít",
-  "ít bữa",
-  "ít có",
-  "ít hơn",
-  "ít khi",
-  "ít lâu",
-  "ít lâu nay",
-  "ít lời",
-  "ít nhất",
-  "ít nhiều",
-  "ít nói",
-  "ít nữa",
-  "ít oi",
-  "ít ỏi",
-  "ít ra",
-  "ít tuổi",
-  "ịt",
-  "ỉu",
-  "ỉu xịu",
-  "ke",
-  "kè",
-  "kè kè",
-  "kè nhè",
-  "kẻ",
-  "kẻ cả",
-  "kẻ cắp",
-  "kẻ chợ",
-  "kẻ cướp",
-  "kẻ gian",
-  "kẻ giờ",
-  "kẻ khó",
-  "kẻ nứt",
-  "kẻ thù",
-  "kẻ trộm",
-  "kẽ",
-  "kẽ hở",
-  "kẽ nách",
-  "ké",
-  "ké né",
-  "kẹ",
-  "kéc",
-  "kem",
-  "kèm",
-  "kèm cặp",
-  "kèm nhèm",
-  "kẽm",
-  "kém",
-  "kém cạnh",
-  "kém cỏi",
-  "kém hèn",
-  "kém vế",
-  "ken",
-  "ken két",
-  "kèn",
-  "kèn cựa",
-  "kèn hát",
-  "kèn hiệu",
-  "kèn kẹt",
-  "kèn lệnh",
-  "kèn trống",
-  "kèn túi",
-  "kén",
-  "kén chọn",
-  "keng",
-  "keng keng",
-  "kẻng",
-  "keo",
-  "keo bẩn",
-  "keo cú",
-  "keo kiệt",
-  "keo sơn",
-  "kèo",
-  "kèo cò",
-  "kèo kẹo",
-  "kèo nèo",
-  "kẻo",
-  "kẻo mà",
-  "kẻo nữa",
-  "kẻo rồi",
-  "kẽo kẹt",
-  "kéo",
-  "kéo bè",
-  "kéo bộ",
-  "kéo cánh",
-  "kéo căng",
-  "kéo cầy",
-  "kéo co",
-  "kéo cờ",
-  "kéo cưa",
-  "kéo dài",
-  "kéo gỗ",
-  "kéo lê",
-  "kéo theo",
-  "kẹo",
-  "kẹo bánh",
-  "kẹo mứt",
-  "kép",
-  "kép hát",
-  "kẹp",
-  "kẹp tóc",
-  "két",
-  "kẹt",
-  "kê",
-  "kê cứu",
-  "kê giao",
-  "kê khai",
-  "kề",
-  "kề cà",
-  "kể",
-  "kể chi",
-  "kể lể",
-  "kể ra",
-  "kể tội",
-  "kể trên",
-  "kể từ",
-  "kế",
-  "kế cận",
-  "kế chân",
-  "kế đến",
-  "kế hoạch",
-  "kế hoạch hoá",
-  "kế hoạch hoá gia đình",
-  "kế mẫu",
-  "kế nghiệp",
-  "kế sách",
-  "kế tập",
-  "kế thất",
-  "kế thừa",
-  "kế tiếp",
-  "kế toán",
-  "kế toán viên",
-  "kế truyền",
-  "kế tục",
-  "kế vị",
-  "kệ",
-  "kệ xác",
-  "kếch",
-  "kếch xù",
-  "kệch",
-  "kệch cỡm",
-  "kềm",
-  "kên kên",
-  "kền",
-  "kền kền",
-  "kênh",
-  "kênh kiệu",
-  "kềnh",
-  "kềnh càng",
-  "kềnh kệnh",
-  "kễnh",
-  "kệnh",
-  "kếp",
-  "kết",
-  "kết án",
-  "kết bạn",
-  "kết bè",
-  "kết cấu",
-  "kết cuộc",
-  "kết dính",
-  "kết duyên",
-  "kết đoàn",
-  "kết giao",
-  "kết hôn",
-  "kết hợp",
-  "kết liểu",
-  "kết luận",
-  "kết mạc",
-  "kết nạp",
-  "kết nghĩa",
-  "kết oán",
-  "kết quả",
-  "kết thân",
-  "kết thúc",
-  "kết tinh",
-  "kết toán",
-  "kết tội",
-  "kết tủa",
-  "kêu",
-  "kêu ca",
-  "kêu cầu",
-  "kêu cứu",
-  "kêu gào",
-  "kêu gọi",
-  "kêu la",
-  "kêu nài",
-  "kêu oan",
-  "kêu rêu",
-  "kêu trời",
-  "kêu van",
-  "kều",
-  "kha khá",
-  "khà",
-  "khà khà",
-  "khả ái",
-  "khả biến",
-  "khả dĩ",
-  "khả kính",
-  "khả năng",
-  "khả nghi",
-  "khả ố",
-  "khả quan",
-  "khả thủ",
-  "khá",
-  "khá giả",
-  "khá khen",
-  "khác",
-  "khác biệt",
-  "khác chi",
-  "khác gì",
-  "khác nào",
-  "khác thường",
-  "khác xa",
-  "khạc",
-  "khạc nhổ",
-  "khách",
-  "khách địa",
-  "khách hàng",
-  "khách khí",
-  "khách khứa",
-  "khách mời",
-  "khách quan",
-  "khách sạn",
-  "khách sáo",
-  "khách thể",
-  "khách tình",
-  "khai",
-  "khai báo",
-  "khai bút",
-  "khai căn",
-  "khai chiến",
-  "khai giảng",
-  "khai hoa",
-  "khai hỏa",
-  "khai hóa",
-  "khai hoang",
-  "khai hội",
-  "khai huyệt",
-  "khai khẩn",
-  "khai khẩu",
-  "khai khoáng",
-  "khai mạc",
-  "khai mào",
-  "khai mỏ",
-  "khai sáng",
-  "khai sanh",
-  "khai sinh",
-  "khai sơn",
-  "khai thác",
-  "khai thông",
-  "khai triển",
-  "khai trừ",
-  "khai trương",
-  "khai trường",
-  "khai tử",
-  "khai vị",
-  "khai xuân",
-  "khải ca",
-  "khải hoàn",
-  "khải hoàn ca",
-  "khải hoàn môn",
-  "khái",
-  "khái huyết",
-  "khái luận",
-  "khái niệm",
-  "khái quát hóa",
-  "kham",
-  "kham khổ",
-  "khảm",
-  "khám",
-  "khám bệnh",
-  "khám đường",
-  "khám nghiệm",
-  "khám nhà",
-  "khám phá",
-  "khám xét",
-  "khan",
-  "khan hiếm",
-  "khàn",
-  "khàn khàn",
-  "khản",
-  "khản cổ",
-  "khản tiếng",
-  "khán",
-  "khán đài",
-  "khán giả",
-  "khang an",
-  "khang cường",
-  "khang khác",
-  "khang kháng",
-  "khang kiện",
-  "khang trang",
-  "khảng khái",
-  "kháng",
-  "kháng án",
-  "kháng cáo",
-  "kháng chiến",
-  "kháng cự",
-  "kháng độc",
-  "kháng độc tố",
-  "kháng khuẩn",
-  "kháng nghị",
-  "kháng nguyên",
-  "kháng sinh",
-  "kháng thể",
-  "kháng từ",
-  "khạng nạng",
-  "khanh",
-  "khanh khách",
-  "khanh tướng",
-  "khảnh",
-  "khảnh ăn",
-  "khánh",
-  "khánh chúc",
-  "khánh hạ",
-  "khánh kiệt",
-  "khánh tận",
-  "khánh thành",
-  "khánh tiết",
-  "khao",
-  "khao binh",
-  "khao khát",
-  "khao quân",
-  "khao thưởng",
-  "khảo",
-  "khảo chứng",
-  "khảo cổ",
-  "khảo cổ học",
-  "khảo của",
-  "khảo cứu",
-  "khảo đính",
-  "khảo hạch",
-  "khảo nghiệm",
-  "khảo quan",
-  "khảo sát",
-  "khảo thí",
-  "khảo tra",
-  "khảo vấn",
-  "kháo",
-  "kháp",
-  "khạp",
-  "khát",
-  "khát khao",
-  "khát máu",
-  "khát nước",
-  "khát sữa",
-  "khát vọng",
-  "khau",
-  "kháu",
-  "kháu khỉnh",
-  "khay",
-  "khay đèn",
-  "khảy",
-  "kháy",
-  "khắc",
-  "khắc đồng",
-  "khắc gỗ",
-  "khắc khoải",
-  "khắc khổ",
-  "khắc nghiệt",
-  "khắc nung",
-  "khắc phục",
-  "khắc sâu",
-  "khặc khừ",
-  "khăm",
-  "khăm khắm",
-  "khẳm",
-  "khắm",
-  "khăn",
-  "khăn bàn",
-  "khăn choàng",
-  "khăn gói",
-  "khăn khẳn",
-  "khăn lau",
-  "khăn mặt",
-  "khăn mỏ quạ",
-  "khăn ngang",
-  "khăn quàng",
-  "khăn tay",
-  "khằn",
-  "khẳn",
-  "khẳn tính",
-  "khăng",
-  "khăng khăng",
-  "khăng khít",
-  "khằng",
-  "khẳng định",
-  "khẳng khái",
-  "khẳng kheo",
-  "khẳng khiu",
-  "khắp",
-  "khắt khe",
-  "khấc",
-  "khâm liệm",
-  "khâm mạng",
-  "khâm phục",
-  "khâm sai",
-  "khâm sứ",
-  "khâm thiên giám",
-  "khấm khá",
-  "khẩn",
-  "khẩn cấp",
-  "khẩn cầu",
-  "khẩn hoang",
-  "khẩn khoản",
-  "khẩn nài",
-  "khẩn thiết",
-  "khẩn trương",
-  "khẩn vái",
-  "khẩn yếu",
-  "khấn",
-  "khấp kha khấp khểnh",
-  "khấp khểnh",
-  "khấp khởi",
-  "khập khà khập khiễng",
-  "khập khiễng",
-  "khất",
-  "khất lần",
-  "khất nợ",
-  "khất sĩ",
-  "khất thực",
-  "khật khà khật khừ",
-  "khật khừ",
-  "khâu",
-  "khâu chần",
-  "khâu lược",
-  "khâu tay",
-  "khâu vá",
-  "khâu vắt",
-  "khẩu",
-  "khẩu cái",
-  "khẩu cung",
-  "khẩu độ",
-  "khẩu đội",
-  "khẩu hiệu",
-  "khẩu khí",
-  "khẩu lệnh",
-  "khẩu ngữ",
-  "khẩu phần",
-  "khẩu tài",
-  "khẩu truyền",
-  "khẩu vị",
-  "khấu",
-  "khấu đầu",
-  "khấu đuôi",
-  "khấu hao",
-  "khấu trừ",
-  "khẩy",
-  "khe",
-  "khe khắt",
-  "khe khẽ",
-  "khè",
-  "khè khè",
-  "khẻ",
-  "khẽ",
-  "khẽ khàng",
-  "khé cổ",
-  "khẹc",
-  "khem",
-  "khen",
-  "khen ngợi",
-  "khen thưởng",
-  "khèn",
-  "kheo",
-  "kheo khư",
-  "khéo",
-  "khéo khỉ",
-  "khéo léo",
-  "khéo nói",
-  "khéo tay",
-  "khéo xoay",
-  "khép",
-  "khép kín",
-  "khép nép",
-  "khét",
-  "khét lẹt",
-  "khét tiếng",
-  "khê",
-  "khề khà",
-  "khế",
-  "khế ước",
-  "khệ nệ",
-  "khênh",
-  "khềnh",
-  "khểnh",
-  "khệnh khạng",
-  "khêu",
-  "khêu gan",
-  "khêu gợi",
-  "khều",
-  "khi",
-  "khi không",
-  "khi khu",
-  "khi mạn",
-  "khi nào",
-  "khi nên",
-  "khi quân",
-  "khi trá",
-  "khi trước",
-  "khì",
-  "khì khì",
-  "khỉ",
-  "khỉ đột",
-  "khỉ già",
-  "khỉ gió",
-  "khí",
-  "khí áp",
-  "khí áp kế",
-  "khí bẩm",
-  "khí cầu",
-  "khí chất",
-  "khí công",
-  "khí cốt",
-  "khí cụ",
-  "khí động",
-  "khí động học",
-  "khí gió",
-  "khí giới",
-  "khí hậu",
-  "khí hậu học",
-  "khí hiếm",
-  "khí hóa",
-  "khí huyết",
-  "khí hư",
-  "khí khái",
-  "khí lực",
-  "khí nhạc",
-  "khí nổ",
-  "khí phách",
-  "khí quan",
-  "khí quản",
-  "khí quyển",
-  "khí sắc",
-  "khí sinh",
-  "khí tài",
-  "khí thế",
-  "khí tiết",
-  "khí tính học",
-  "khí trơ",
-  "khí trời",
-  "khí tượng",
-  "khí tượng học",
-  "khí vật",
-  "khí vị",
-  "khía",
-  "khía cạnh",
-  "khích",
-  "khích bác",
-  "khích lệ",
-  "khiêm",
-  "khiêm nhường",
-  "khiêm nhượng",
-  "khiêm tốn",
-  "khiếm diện",
-  "khiếm khuyết",
-  "khiên",
-  "khiên cưỡng",
-  "khiền",
-  "khiển muộn",
-  "khiển trách",
-  "khiến",
-  "khiêng",
-  "khiêng vác",
-  "khiễng",
-  "khiếp",
-  "khiếp đảm",
-  "khiếp nhược",
-  "khiếp sợ",
-  "khiêu chiến",
-  "khiêu dâm",
-  "khiêu khích",
-  "khiêu vũ",
-  "khiếu",
-  "khiếu nại",
-  "khiếu oan",
-  "khiếu tố",
-  "khin khít",
-  "khìn khịt",
-  "khinh",
-  "khinh bạc",
-  "khinh bỉ",
-  "khinh binh",
-  "khinh dể",
-  "khinh hạm",
-  "khinh khi",
-  "khinh khí",
-  "khinh khí cầu",
-  "khinh khỉnh",
-  "khinh mạn",
-  "khinh miệt",
-  "khinh nhờn",
-  "khinh rẻ",
-  "khinh suất",
-  "khinh tài",
-  "khinh thị",
-  "khinh thường",
-  "khinh trọng",
-  "khít",
-  "khít khao",
-  "khít khịt",
-  "khịt",
-  "khíu",
-  "kho",
-  "kho bạc",
-  "kho báu",
-  "kho khó",
-  "kho tàng",
-  "khò khè",
-  "khò khò",
-  "khó",
-  "khó bảo",
-  "khó chịu",
-  "khó chơi",
-  "khó coi",
-  "khó dễ",
-  "khó hiểu",
-  "khó khăn",
-  "khó khuây",
-  "khó lòng",
-  "khó nghe",
-  "khó nghĩ",
-  "khó ngửi",
-  "khó nhá",
-  "khó nhằn",
-  "khó nhọc",
-  "khó nói",
-  "khó nuốt",
-  "khó thở",
-  "khó thương",
-  "khó tin",
-  "khó tính",
-  "khó trôi",
-  "khó xử",
-  "kho?",
-  "khoa",
-  "khoa bảng",
-  "khoa cử",
-  "khoa đại",
-  "khoa giáo",
-  "khoa hoạn",
-  "khoa học",
-  "khoa học luận",
-  "khoa mục",
-  "khoa trương",
-  "khoa trường",
-  "khoa trưởng",
-  "khoả",
-  "khoả thân",
-  "khoá",
-  "khoá chữ",
-  "khoá kéo",
-  "khoá luận",
-  "khoá miệng",
-  "khoác",
-  "khoác lác",
-  "khoai",
-  "khoai dong",
-  "khoai đao",
-  "khoai lang",
-  "khoai môn",
-  "khoai nưa",
-  "khoai nước",
-  "khoai riềng",
-  "khoai sáp",
-  "khoai sọ",
-  "khoai tây",
-  "khoai từ",
-  "khoai vạc",
-  "khoái",
-  "khoái cảm",
-  "khoái chá",
-  "khoái chí",
-  "khoái hoạt",
-  "khoái lạc",
-  "khoái trá",
-  "khoan",
-  "khoan dung",
-  "khoan đãi",
-  "khoan hậu",
-  "khoan hoà",
-  "khoan hồng",
-  "khoan khoái",
-  "khoan nhượng",
-  "khoan tay",
-  "khoan thai",
-  "khoan thứ",
-  "khoản",
-  "khoản đãi",
-  "khoán",
-  "khoán trắng",
-  "khoang",
-  "khoang nhạc",
-  "khoảng",
-  "khoảng cách",
-  "khoảng chừng",
-  "khoảng khoát",
-  "khoảng không",
-  "khoảng rộng",
-  "khoáng",
-  "khoáng chất",
-  "khoáng dã",
-  "khoáng dật",
-  "khoáng đãng",
-  "khoáng đạt",
-  "khoáng hoá",
-  "khoáng hóa",
-  "khoáng sản",
-  "khoáng vật",
-  "khoáng vật học",
-  "khoanh",
-  "khoanh tay",
-  "khoanh vùng",
-  "khoảnh",
-  "khoảnh độc",
-  "khoảnh khắc",
-  "khoát",
-  "khoát đạt",
-  "khoáy",
-  "khoăm",
-  "khoằm",
-  "khoắng",
-  "khóc lóc",
-  "khóc mướn",
-  "khóc than",
-  "khóc thầm",
-  "khoe",
-  "khoe khoang",
-  "khoe mẽ",
-  "khoé",
-  "khoe?",
-  "khoe? khoắn",
-  "khoe? mạnh",
-  "khoeo",
-  "khoét",
-  "khom",
-  "khom khom",
-  "khom khòm",
-  "khòm",
-  "khóm",
-  "khòng",
-  "khô",
-  "khô cạn",
-  "khô cằn",
-  "khô đét",
-  "khô héo",
-  "khô khan",
-  "khô kháo",
-  "khô khóc",
-  "khổ",
-  "khổ chủ",
-  "khổ công",
-  "khổ cực",
-  "khổ dịch",
-  "khổ độc",
-  "khổ hạnh",
-  "khổ hình",
-  "khổ học",
-  "khổ luyện",
-  "khổ não",
-  "khổ nhục",
-  "khổ nỗi",
-  "khổ sai",
-  "khổ sở",
-  "khổ tâm",
-  "khổ thân",
-  "khổ vai",
-  "khố",
-  "khố đỏ",
-  "khố lục",
-  "khố vàng",
-  "khốc",
-  "khốc hại",
-  "khốc liệt",
-  "khôi giáp",
-  "khôi hài",
-  "khôi ngô",
-  "khôi nguyên",
-  "khôi phục",
-  "khôi vĩ",
-  "khối",
-  "khối lượng",
-  "khối óc",
-  "khối tình",
-  "khôn",
-  "khôn cùng",
-  "khôn hồn",
-  "khôn khéo",
-  "khôn lẽ",
-  "khôn lớn",
-  "khôn ngoan",
-  "khôn thiêng",
-  "khôn xiết",
-  "khốn",
-  "khốn cùng",
-  "khốn cực",
-  "khốn đốn",
-  "khốn khó",
-  "khốn khổ",
-  "khốn kiếp",
-  "khốn nạn",
-  "khốn nỗi",
-  "khốn quẫn",
-  "không",
-  "không bao giờ",
-  "không bào",
-  "không chiến",
-  "không chuyên",
-  "không chừng",
-  "không dám",
-  "không dưng",
-  "không đâu",
-  "không đổi",
-  "không đối đất",
-  "không đối không",
-  "không gian",
-  "không hề",
-  "không kể",
-  "không khí",
-  "không kích",
-  "không lực",
-  "không ngờ",
-  "không ngớt",
-  "không những",
-  "không phận",
-  "không quân",
-  "không sao",
-  "không tặc",
-  "không tập",
-  "không trung",
-  "không tưởng",
-  "không vận",
-  "khổng giáo",
-  "khổng lồ",
-  "khổng tước",
-  "khống",
-  "khống chế",
-  "khống chỉ",
-  "khơ khớ",
-  "khờ",
-  "khờ dại",
-  "khờ khạo",
-  "khờ khĩnh",
-  "khớ",
-  "khơi",
-  "khơi chừng",
-  "khơi diễn",
-  "khơi mào",
-  "khơi sâu",
-  "khởi binh",
-  "khởi công",
-  "khởi đầu",
-  "khởi điểm",
-  "khởi động",
-  "khởi hành",
-  "khởi hấn",
-  "khởi loạn",
-  "khởi nghĩa",
-  "khởi nguyên",
-  "khởi phát",
-  "khởi sắc",
-  "khởi sự",
-  "khởi thảo",
-  "khởi thủy",
-  "khởi tố",
-  "khởi xướng",
-  "khớp",
-  "khớp răng",
-  "khớp xương",
-  "khu",
-  "khu biệt",
-  "khu hệ",
-  "khu phố",
-  "khu trú",
-  "khu trục",
-  "khu trục hạm",
-  "khu trừ",
-  "khu uỷ",
-  "khu vực",
-  "khu xử",
-  "khụ",
-  "khua",
-  "khuân",
-  "khuẩn",
-  "khuất",
-  "khuất phục",
-  "khuất tất",
-  "khuất thân",
-  "khuất tiết",
-  "khuây",
-  "khuây khoả",
-  "khuây khỏa",
-  "khuấy",
-  "khuấy động",
-  "khuấy rối",
-  "khục",
-  "khuê các",
-  "khuê khổn",
-  "khuê môn",
-  "khuê nữ",
-  "khuê phòng",
-  "khuếch",
-  "khuếch đại",
-  "khuếch khoác",
-  "khuếch tán",
-  "khuếch trương",
-  "khui",
-  "khum",
-  "khum khum",
-  "khung",
-  "khung cảnh",
-  "khung chậu",
-  "khung cửi",
-  "khung thành",
-  "khùng",
-  "khủng bố",
-  "khủng hoảng",
-  "khủng khiếp",
-  "khủng khỉnh",
-  "khuôn",
-  "khuôn khổ",
-  "khuôn mặt",
-  "khuôn mẫu",
-  "khuôn phép",
-  "khuôn sáo",
-  "khuôn thiêng",
-  "khuôn trăng",
-  "khuôn xanh",
-  "khuôn xếp",
-  "khụt khịt",
-  "khuy",
-  "khuy bấm",
-  "khuy tết",
-  "khủy",
-  "khuya",
-  "khuya khoắt",
-  "khuya sớm",
-  "khuyên",
-  "khuyên bảo",
-  "khuyên can",
-  "khuyên giải",
-  "khuyên giáo",
-  "khuyên nhủ",
-  "khuyên răn",
-  "khuyển",
-  "khuyển mã",
-  "khuyển nho",
-  "khuyển ưng",
-  "khuyến dụ",
-  "khuyến học",
-  "khuyến khích",
-  "khuyến nghị",
-  "khuyến nông",
-  "khuyến thiện",
-  "khuyết",
-  "khuyết danh",
-  "khuyết điểm",
-  "khuyết tật",
-  "khuyết tịch",
-  "khuynh",
-  "khuynh diệp",
-  "khuynh đảo",
-  "khuynh gia bại sản",
-  "khuynh hướng",
-  "khuynh hữu",
-  "khuynh tả",
-  "khuynh thành",
-  "khư khư",
-  "khừ khừ",
-  "khử",
-  "khử trùng",
-  "khứ hồi",
-  "khứa",
-  "khứng",
-  "khựng",
-  "khước",
-  "khước từ",
-  "khươm năm",
-  "khướt",
-  "khướu",
-  "khứu",
-  "khứu giác",
-  "ki",
-  "kì",
-  "kì cạch",
-  "kì cọ",
-  "kì kèo",
-  "kí",
-  "kị sĩ",
-  "kia",
-  "kia kìa",
-  "kìa",
-  "kích",
-  "kích bác",
-  "kích cỡ",
-  "kích dục",
-  "kích động",
-  "kích thích",
-  "kích thích tố",
-  "kích thước",
-  "kịch",
-  "kịch bản",
-  "kịch câm",
-  "kịch chiến",
-  "kịch cỡm",
-  "kịch hoá",
-  "kịch liệt",
-  "kịch muá",
-  "kịch ngắn",
-  "kịch nói",
-  "kịch phát",
-  "kịch sĩ",
-  "kịch thơ",
-  "kịch tính",
-  "kịch trường",
-  "kịch vui",
-  "kiêm",
-  "kiêm ái",
-  "kiêm dụng",
-  "kiêm nhiệm",
-  "kiềm",
-  "kiềm chế",
-  "kiềm hoả",
-  "kiềm hoá",
-  "kiềm tính",
-  "kiềm tỏa",
-  "kiểm",
-  "kiểm chứng",
-  "kiểm dịch",
-  "kiểm duyệt",
-  "kiểm điểm",
-  "kiểm học",
-  "kiểm kê",
-  "kiểm lâm",
-  "kiểm nghiệm",
-  "kiểm phiếu",
-  "kiểm sát",
-  "kiểm sát trưởng",
-  "kiểm soát",
-  "kiểm soát viên",
-  "kiểm thảo",
-  "kiểm tra",
-  "kiếm",
-  "kiếm ăn",
-  "kiếm chác",
-  "kiếm chuyện",
-  "kiếm cớ",
-  "kiếm cung",
-  "kiếm hiệp",
-  "kiếm khách",
-  "kiếm sống",
-  "kiếm thuật",
-  "kiệm",
-  "kiệm ước",
-  "kiên chí",
-  "kiên cố",
-  "kiên định",
-  "kiên gan",
-  "kiên nghị",
-  "kiên nhẫn",
-  "kiên quyết",
-  "kiên tâm",
-  "kiên tín",
-  "kiên trì",
-  "kiên trinh",
-  "kiên trung",
-  "kiền",
-  "kiền khôn",
-  "kiến",
-  "kiến giải",
-  "kiến hiệu",
-  "kiến lập",
-  "kiến nghị",
-  "kiến quốc",
-  "kiến tạo",
-  "kiến tập",
-  "kiến thiết",
-  "kiến thức",
-  "kiến trúc",
-  "kiến trúc sư",
-  "kiến văn",
-  "kiện",
-  "kiện cáo",
-  "kiện khang",
-  "kiện nhi",
-  "kiện toàn",
-  "kiện tụng",
-  "kiện tướng",
-  "kiêng",
-  "kiêng cữ",
-  "kiêng dè",
-  "kiêng khem",
-  "kiềng",
-  "kiểng",
-  "kiễng",
-  "kiếng",
-  "kiếp",
-  "kiếp người",
-  "kiết",
-  "kiết cú",
-  "kiết xác",
-  "kiệt",
-  "kiệt lực",
-  "kiệt quệ",
-  "kiệt sức",
-  "kiệt tác",
-  "kiệt xuất",
-  "kiêu",
-  "kiêu binh",
-  "kiêu căng",
-  "kiêu hãnh",
-  "kiêu hùng",
-  "kiêu ngạo",
-  "kiều",
-  "kiều bào",
-  "kiều cư",
-  "kiều dân",
-  "kiều diễm",
-  "kiều hối",
-  "kiều mạch",
-  "kiều nhi",
-  "kiều nương",
-  "kiểu",
-  "kiểu cách",
-  "kiểu mẫu",
-  "kiểu sức",
-  "kiếu",
-  "kiếu bệnh",
-  "kiếu từ",
-  "kiệu",
-  "kim",
-  "kim anh",
-  "kim bản vị",
-  "kim băng",
-  "kim bằng",
-  "kim cải",
-  "kim chỉ",
-  "kim chỉ nam",
-  "kim cổ",
-  "kim cúc",
-  "kim cương",
-  "kim đan",
-  "kim đồng",
-  "kim găm",
-  "kim hoàn",
-  "kim hôn",
-  "kim khí",
-  "kim lan",
-  "kim loại",
-  "kim mã ngọc đường",
-  "kim móc",
-  "kim môn",
-  "kim ngạch",
-  "kim ngân",
-  "kim ngọc",
-  "kim nhũ",
-  "kim ô",
-  "kim ốc",
-  "kim phong",
-  "kim thoa",
-  "kim thuộc",
-  "kim thượng",
-  "kim tự tháp",
-  "kìm",
-  "kín",
-  "kín đáo",
-  "kín miệng",
-  "kín mít",
-  "kín tiếng",
-  "kinh",
-  "kinh bổn",
-  "kinh cụ",
-  "kinh dị",
-  "kinh doanh",
-  "kinh điển",
-  "kinh đô",
-  "kinh độ",
-  "kinh động",
-  "kinh hãi",
-  "kinh hoàng",
-  "kinh hồn",
-  "kinh kệ",
-  "kinh khiếp",
-  "kinh khủng",
-  "kinh kịch",
-  "kinh luân",
-  "kinh ngạc",
-  "kinh nghiệm",
-  "kinh nguyệt",
-  "kinh nhật tụng",
-  "kinh niên",
-  "kinh phí",
-  "kinh phong",
-  "kinh qua",
-  "kinh quyền",
-  "kinh sợ",
-  "kinh sư",
-  "kinh sử",
-  "kinh tài",
-  "kinh tế",
-  "kinh tế học",
-  "kinh tế tài chính",
-  "kinh thành",
-  "kinh thánh",
-  "kinh tởm",
-  "kinh truyện",
-  "kinh tuyến",
-  "kinh vĩ",
-  "kinh viện",
-  "kình",
-  "kình địch",
-  "kình kịch",
-  "kình ngạc",
-  "kình nghê",
-  "kình ngư",
-  "kính",
-  "kính ái",
-  "kính cẩn",
-  "kính cận",
-  "kính chúc",
-  "kính hiển vi",
-  "kính lão",
-  "kính lúp",
-  "kính mến",
-  "kính nể",
-  "kính nhường",
-  "kính phục",
-  "kính râm",
-  "kính thiên văn",
-  "kính tiềm vọng",
-  "kính trọng",
-  "kính viễn",
-  "kính viễn vọng",
-  "kính yêu",
-  "kíp",
-  "kíp chầy",
-  "kịp",
-  "kịp thời",
-  "kịt",
-  "ky",
-  "kỳ",
-  "kỳ dị",
-  "kỳ thi",
-  "kỳ thị",
-  "kỷ",
-  "kỹ",
-  "ký",
-  "kỵ",
-  "la",
-  "la bàn",
-  "la cà",
-  "la đà",
-  "la đơn",
-  "la hán",
-  "la hét",
-  "la làng",
-  "la liếm",
-  "la liệt",
-  "la lối",
-  "la mã hóa",
-  "la mắng",
-  "la ó",
-  "la rầy",
-  "la sát",
-  "la trời",
-  "là",
-  "là đà",
-  "là là",
-  "là lượt",
-  "lả",
-  "lả lơi",
-  "lả lướt",
-  "lả tả",
-  "lã",
-  "lã chã",
-  "lá",
-  "lá bài",
-  "lá cải",
-  "lá chắn",
-  "lá chét",
-  "lá cờ",
-  "lá dong",
-  "lá lách",
-  "lá mạ",
-  "lá mĩa",
-  "lá mía",
-  "lá sách",
-  "lá sen",
-  "lá thăm",
-  "lá thắm",
-  "lá tọa",
-  "lạ",
-  "lạ đời",
-  "lạ gì",
-  "lạ lùng",
-  "lạ mắt",
-  "lạ mặt",
-  "lạ miệng",
-  "lạ thường",
-  "lác",
-  "lác đác",
-  "lác mắt",
-  "lạc",
-  "lạc bước",
-  "lạc đà",
-  "lạc đề",
-  "lạc điệu",
-  "lạc đường",
-  "lạc hầu",
-  "lạc hậu",
-  "lạc hướng",
-  "lạc khoản",
-  "lạc loài",
-  "lạc long quân",
-  "lạc lõng",
-  "lạc lối",
-  "lạc nghiệp",
-  "lạc quan",
-  "lạc quyền",
-  "lạc thành",
-  "lạc thú",
-  "lạc tiên",
-  "lạc tướng",
-  "lạc vận",
-  "lách",
-  "lách cách",
-  "lách tách",
-  "lạch",
-  "lạch bạch",
-  "lạch cà lạch cạch",
-  "lạch cạch",
-  "lạch đạch",
-  "lạch tạch",
-  "lai",
-  "lai cảo",
-  "lai căng",
-  "lai giống",
-  "lai hàng",
-  "lai kinh",
-  "lai láng",
-  "lai lịch",
-  "lai nguyên",
-  "lai nhai",
-  "lai rai",
-  "lai sinh",
-  "lai tạo",
-  "lai tạp",
-  "lai thế",
-  "lai tỉnh",
-  "lai vãng",
-  "lài",
-  "lài nhài",
-  "lải",
-  "lải nhải",
-  "lãi",
-  "lãi suất",
-  "lái",
-  "lái buôn",
-  "lái đò",
-  "lái xe",
-  "lại",
-  "lại bộ",
-  "lại bữa",
-  "lại giống",
-  "lại hồn",
-  "lại mặt",
-  "lại mục",
-  "lại mũi",
-  "lại người",
-  "lại nữa",
-  "lại quả",
-  "lại sức",
-  "lam",
-  "lam chướng",
-  "lam khí",
-  "lam lũ",
-  "lam nham",
-  "làm",
-  "làm ải",
-  "làm ăn",
-  "làm bàn",
-  "làm bạn",
-  "làm bằng",
-  "làm bậy",
-  "làm bếp",
-  "làm biếng",
-  "làm bộ",
-  "làm cái",
-  "làm cao",
-  "làm chi",
-  "làm chiêm",
-  "làm cho",
-  "làm chủ",
-  "làm chứng",
-  "làm cỏ",
-  "làm cỗ",
-  "làm công",
-  "làm dáng",
-  "làm dâu",
-  "làm dấu",
-  "làm dịu",
-  "làm duyên",
-  "làm dữ",
-  "làm đĩ",
-  "làm đỏm",
-  "làm gì",
-  "làm già",
-  "làm giả",
-  "làm giàu",
-  "làm giặc",
-  "làm giấy",
-  "làm gương",
-  "làm hàng",
-  "làm hỏng",
-  "làm hư",
-  "làm khách",
-  "làm khoán",
-  "làm kiêu",
-  "làm kiểu",
-  "làm lại",
-  "làm lành",
-  "làm lẽ",
-  "làm lễ",
-  "làm liều",
-  "làm loạn",
-  "làm lông",
-  "làm lơ",
-  "làm lụng",
-  "làm ma",
-  "làm mai",
-  "làm màu",
-  "làm mẫu",
-  "làm mồi",
-  "làm mối",
-  "làm mùa",
-  "làm mướn",
-  "làm nên",
-  "làm ngơ",
-  "làm người",
-  "làm nhàm",
-  "làm nhục",
-  "làm phiền",
-  "làm quen",
-  "làm tiền",
-  "làm xong",
-  "lạm dụng",
-  "lạm phát",
-  "lan",
-  "lan can",
-  "lan tràn",
-  "làn",
-  "làn sóng",
-  "lang",
-  "lang bạt",
-  "lang băm",
-  "lang ben",
-  "lang thang",
-  "làng",
-  "lảng tránh",
-  "lảng vảng",
-  "lãng mạn",
-  "lãng phí",
-  "lãng quên",
-  "lãng tử",
-  "láng",
-  "láng giềng",
-  "lạng",
-  "lanh lẹ",
-  "lành",
-  "lành lặn",
-  "lãnh",
-  "lãnh chúa",
-  "lãnh đạm",
-  "lãnh đạo",
-  "lãnh hải",
-  "lãnh hội",
-  "lãnh sự",
-  "lãnh thổ",
-  "lánh",
-  "lánh mặt",
-  "lánh nạn",
-  "lánh xa",
-  "lạnh",
-  "lạnh lẽo",
-  "lạnh lùng",
-  "lạnh người",
-  "lạnh nhạt",
-  "lao",
-  "lao công",
-  "lao đao",
-  "lao động",
-  "lao khổ",
-  "lao phiền",
-  "lao tâm",
-  "lao tù",
-  "lao xao",
-  "lào cai",
-  "lảo đảo",
-  "lão",
-  "lão bà",
-  "lão bộc",
-  "lão giáo",
-  "lão luyện",
-  "lão suy",
-  "láo",
-  "láo nháo",
-  "lạp xưởng",
-  "lát",
-  "lạt",
-  "lau",
-  "lau chùi",
-  "làu",
-  "làu bàu",
-  "láu cá",
-  "láu lỉnh",
-  "lay",
-  "lay chuyển",
-  "lay động",
-  "lảy cò",
-  "láy",
-  "lạy",
-  "lắc",
-  "lắc lư",
-  "lăm le",
-  "lắm",
-  "lắm tiền",
-  "lăn",
-  "lăn lộn",
-  "lăn tay",
-  "lằn",
-  "lặn",
-  "lăng",
-  "lăng kính",
-  "lăng loàn",
-  "lăng mạ",
-  "lăng nhục",
-  "lăng quăng",
-  "lăng tẩm",
-  "lăng trụ",
-  "lăng xăng",
-  "lằng nhằng",
-  "lẳng lơ",
-  "lẵng",
-  "lắng",
-  "lắng tai",
-  "lặng",
-  "lặng lẽ",
-  "lặng ngắt",
-  "lắp",
-  "lắt nhắt",
-  "lặt vặt",
-  "lâm",
-  "lâm bệnh",
-  "lâm chung",
-  "lâm nạn",
-  "lâm thời",
-  "lầm",
-  "lầm bầm",
-  "lầm lạc",
-  "lầm lẫn",
-  "lầm lỗi",
-  "lầm than",
-  "lẩm bẩm",
-  "lẩm cẩm",
-  "lẫm liệt",
-  "lấm chấm",
-  "lấm lét",
-  "lấm tấm",
-  "lân",
-  "lân cận",
-  "lân quang",
-  "lân tinh",
-  "lần",
-  "lần hồi",
-  "lần lượt",
-  "lẩn",
-  "lẩn quẩn",
-  "lẩn quất",
-  "lẩn tránh",
-  "lẫn",
-  "lẫn lộn",
-  "lận đận",
-  "lâng lâng",
-  "lấp",
-  "lấp lánh",
-  "lấp liếm",
-  "lấp ló",
-  "lập",
-  "lập chí",
-  "lập công",
-  "lập dị",
-  "lập mưu",
-  "lập nghiệp",
-  "lập pháp",
-  "lập trường",
-  "lập tức",
-  "lật",
-  "lật đật",
-  "lật đổ",
-  "lật nhào",
-  "lật tẩy",
-  "lâu",
-  "lâu đài",
-  "lâu đời",
-  "lâu la",
-  "lầu",
-  "lầu xanh",
-  "lậu",
-  "lây",
-  "lây lất",
-  "lầy",
-  "lầy lội",
-  "lầy nhầy",
-  "lẫy lừng",
-  "lấy",
-  "lấy cớ",
-  "lấy cung",
-  "lấy lệ",
-  "lấy lòng",
-  "le",
-  "le le",
-  "le lói",
-  "lè nhè",
-  "lẻ",
-  "lẻ loi",
-  "lẻ tẻ",
-  "lẽ",
-  "lẽ phải",
-  "lẽ ra",
-  "lẽ thường tình",
-  "lé",
-  "lẹ",
-  "lem",
-  "lém",
-  "len",
-  "lèn",
-  "lén",
-  "lén lút",
-  "leng keng",
-  "leo",
-  "leo lẻo",
-  "leo lét",
-  "leo trèo",
-  "lèo tèo",
-  "lẻo",
-  "lẽo",
-  "lẽo đẽo",
-  "lẹo",
-  "lép",
-  "lép xẹp",
-  "lẹt đẹt",
-  "lê",
-  "lê đại hành",
-  "lê thê",
-  "lề",
-  "lề đường",
-  "lề lối",
-  "lề mề",
-  "lề thói",
-  "lể",
-  "lễ",
-  "lễ bái",
-  "lễ độ",
-  "lễ giáo",
-  "lễ nghi",
-  "lễ nghĩa",
-  "lễ phép",
-  "lễ phục",
-  "lễ vật",
-  "lệ",
-  "lệ luật",
-  "lệ phí",
-  "lệ thuộc",
-  "lên",
-  "lên án",
-  "lên đường",
-  "lên giá",
-  "lên lớp",
-  "lên mặt",
-  "lên men",
-  "lênh đênh",
-  "lênh láng",
-  "lềnh bềnh",
-  "lệnh",
-  "lều",
-  "lếu láo",
-  "lì",
-  "lị",
-  "lìa",
-  "lịch",
-  "lịch lãm",
-  "lịch sử",
-  "liếc",
-  "liêm khiết",
-  "liêm sỉ",
-  "liếm",
-  "liệm",
-  "liên bang",
-  "liên bộ",
-  "liên can",
-  "liên doanh",
-  "liên đoàn",
-  "liên hệ",
-  "liên hiệp",
-  "liên hiệp quốc",
-  "liên hợp",
-  "liên khu",
-  "liên lạc",
-  "liên quan",
-  "liên tiếp",
-  "liên tỉnh",
-  "liên tưởng",
-  "liền",
-  "liền tay",
-  "liễn",
-  "liến thoắng",
-  "liệng",
-  "liếp",
-  "liệt",
-  "liệt dương",
-  "liệt giường",
-  "liệt kê",
-  "liệt sĩ",
-  "liều",
-  "liều lĩnh",
-  "liều lượng",
-  "liễu",
-  "liệu",
-  "liệu pháp",
-  "lim",
-  "lim dim",
-  "lịm",
-  "linh",
-  "linh cảm",
-  "linh đình",
-  "linh hồn",
-  "linh thiêng",
-  "linh tinh",
-  "linh tính",
-  "lình",
-  "lính",
-  "lính quýnh",
-  "lịnh",
-  "líp",
-  "lít",
-  "lịu",
-  "lo",
-  "lo buồn",
-  "lo liệu",
-  "lo sợ",
-  "lò",
-  "lò cò",
-  "lò hỏa táng",
-  "lò xo",
-  "ló",
-  "lọ",
-  "lọ lem",
-  "loa",
-  "loà",
-  "loã lồ",
-  "loã xõa",
-  "loá",
-  "loạc choạc",
-  "loài",
-  "loại",
-  "loại bỏ",
-  "loại trừ",
-  "loan báo",
-  "loán",
-  "loạn",
-  "loạn dâm",
-  "loạn lạc",
-  "loạn luân",
-  "loạn thị",
-  "loạn trí",
-  "loang",
-  "loãng",
-  "loáng thoáng",
-  "loanh quanh",
-  "loạt",
-  "lóc",
-  "lọc",
-  "lọc lõi",
-  "lọc lừa",
-  "loe",
-  "loe loét",
-  "loe toe",
-  "loè",
-  "loè loẹt",
-  "loét",
-  "loi choi",
-  "loi ngoi",
-  "loi nhoi",
-  "lòi",
-  "lòi tói",
-  "lõi đời",
-  "lòm",
-  "lõm",
-  "lon",
-  "lọn",
-  "long",
-  "long lanh",
-  "long não",
-  "long trọng",
-  "lòng",
-  "lòng dân",
-  "lòng nhân",
-  "lỏng",
-  "lóng",
-  "lóng ngóng",
-  "lọng",
-  "lót",
-  "lót ổ",
-  "lọt",
-  "lọt lòng",
-  "lô",
-  "lỗ",
-  "lỗ đít",
-  "lỗ mãng",
-  "lỗ tai",
-  "lố",
-  "lố lăng",
-  "lộ",
-  "lộ diện",
-  "lộ trình",
-  "lộc",
-  "lôi",
-  "lôi cuốn",
-  "lôi thôi",
-  "lồi",
-  "lỗi",
-  "lỗi thời",
-  "lối",
-  "lội",
-  "lốm đốm",
-  "lồn",
-  "lộn",
-  "lộn xộn",
-  "lông",
-  "lông mày",
-  "lông mi",
-  "lồng",
-  "lồng lộng",
-  "lộng lẫy",
-  "lộng quyền",
-  "lốp",
-  "lột",
-  "lơ",
-  "lơ mơ",
-  "lờ",
-  "lờ đờ",
-  "lỡ",
-  "lời",
-  "lời hứa",
-  "lời khuyên",
-  "lời thề",
-  "lợi",
-  "lợi dụng",
-  "lợi tức",
-  "lởm chởm",
-  "lợm giọng",
-  "lờn",
-  "lớn",
-  "lợn",
-  "lớp",
-  "lớp lang",
-  "lợp",
-  "lợt",
-  "lu",
-  "lũ",
-  "lùa",
-  "lụa",
-  "luân chuyển",
-  "luân lạc",
-  "luân thường",
-  "luẩn quẩn",
-  "luấn quấn",
-  "luận",
-  "luận án",
-  "luận bàn",
-  "luận chiến",
-  "luận chứng",
-  "luận công",
-  "luận cứ",
-  "luận cương",
-  "luận đề",
-  "luận điểm",
-  "luận điệu",
-  "luận giải",
-  "luận văn",
-  "luật",
-  "luật gia",
-  "luật hình",
-  "luật học",
-  "luật khoa",
-  "luật lệ",
-  "luật pháp",
-  "luật sư",
-  "lúc lắc",
-  "lục",
-  "lục bảo",
-  "lục bát",
-  "lục bình",
-  "lục bục",
-  "lục cá nguyệt",
-  "lục chiến",
-  "lục diện",
-  "lục đạo",
-  "lục địa",
-  "lục đục",
-  "lục lạc",
-  "lục lọi",
-  "lục vấn",
-  "lục vị",
-  "lục xì",
-  "lui binh",
-  "lui lại",
-  "lui lũi",
-  "lui tới",
-  "lùi",
-  "lùi bước",
-  "lùi lũi",
-  "lùi xùi",
-  "lủi",
-  "lủi thủi",
-  "lụi",
-  "lụi cụi",
-  "lụi hụi",
-  "lum khum",
-  "lùm",
-  "lùm lùm",
-  "lủm",
-  "lũm",
-  "lùn",
-  "lùn tè",
-  "lùn tịt",
-  "lủn",
-  "lủn chủn",
-  "lủn củn",
-  "lủn mủn",
-  "lũn chũn",
-  "lũn cũn",
-  "lụn",
-  "lụn bại",
-  "lụn đời",
-  "lụn vụn",
-  "lung",
-  "lung bung",
-  "lung lạc",
-  "lung lay",
-  "lung linh",
-  "lung tung",
-  "lung tung beng",
-  "lùng",
-  "lùng bắt",
-  "lùng bùng",
-  "lùng nhùng",
-  "lùng sục",
-  "lùng thùng",
-  "lùng tùng",
-  "lủng",
-  "lủng cà lủng củng",
-  "lủng củng",
-  "lủng lẳng",
-  "lủng liểng",
-  "lũng",
-  "lũng đoạn",
-  "lụng bụng",
-  "lụng nhụng",
-  "lụng thụng",
-  "luốc",
-  "luộc",
-  "luôm nhuôm",
-  "luộm thuộm",
-  "luôn",
-  "luôn luôn",
-  "luôn miệng",
-  "luôn thể",
-  "luôn tiện",
-  "luồn",
-  "luồn cúi",
-  "luồn lách",
-  "luồn lỏi",
-  "luồn lọt",
-  "luồng",
-  "luồng lạch",
-  "luồng tư tưởng",
-  "luỗng",
-  "luống",
-  "luống cuống",
-  "luống tuổi",
-  "luốt",
-  "lụp xụp",
-  "lút đầu",
-  "lụt",
-  "lụt lội",
-  "lũy",
-  "lũy giảm",
-  "lũy thừa",
-  "lũy tiến",
-  "lụy",
-  "luyến",
-  "luyến ái",
-  "luyến tiếc",
-  "luyện",
-  "luyện đan",
-  "luyện kim",
-  "luyện tập",
-  "lư",
-  "lư hương",
-  "lừ",
-  "lừ đừ",
-  "lừ khừ",
-  "lừ lừ",
-  "lừ thừ",
-  "lử",
-  "lử khử",
-  "lử khử lừ khừ",
-  "lữ",
-  "lữ điếm",
-  "lữ đoàn",
-  "lữ đoàn trưởng",
-  "lữ hành",
-  "lữ khách",
-  "lữ quán",
-  "lữ thứ",
-  "lữ trưởng",
-  "lữ xá",
-  "lự",
-  "lừa",
-  "lừa bịp",
-  "lừa dối",
-  "lừa đảo",
-  "lừa gạt",
-  "lừa lọc",
-  "lừa phỉnh",
-  "lửa",
-  "lửa dục",
-  "lửa đạn",
-  "lửa hận",
-  "lửa lòng",
-  "lửa rơm",
-  "lửa tình",
-  "lửa trại",
-  "lữa",
-  "lứa",
-  "lứa đôi",
-  "lứa tuổi",
-  "lựa",
-  "lựa chọn",
-  "lựa là",
-  "lực",
-  "lực dịch",
-  "lực điền",
-  "lực học",
-  "lực kế",
-  "lực lưỡng",
-  "lực lượng",
-  "lực sĩ",
-  "lưng",
-  "lưng chừng",
-  "lưng lửng",
-  "lưng tròng",
-  "lưng vốn",
-  "lừng",
-  "lừng danh",
-  "lừng khà lừng khừng",
-  "lừng khừng",
-  "lừng lẫy",
-  "lửng",
-  "lửng dạ",
-  "lửng lơ",
-  "lững chững",
-  "lững lờ",
-  "lững thững",
-  "lựng",
-  "lược",
-  "lược bí",
-  "lược dịch",
-  "lược đồ",
-  "lược khảo",
-  "lược sử",
-  "lược thảo",
-  "lược thuật",
-  "lược thưa",
-  "lười",
-  "lười biếng",
-  "lưỡi",
-  "lưỡi câu",
-  "lưỡi gà",
-  "lưỡi khoan",
-  "lưỡi lê",
-  "lưỡi liềm",
-  "lưỡi trai",
-  "lưới",
-  "lưới điện",
-  "lưới mắt cáo",
-  "lưới quăng",
-  "lưới rê",
-  "lưới sắt",
-  "lưới vây",
-  "lưới vét",
-  "lưới vợt",
-  "lươm bươm",
-  "lườm",
-  "lườm lườm",
-  "lườm nguýt",
-  "lượm",
-  "lượm lặt",
-  "lươn",
-  "lươn khươn",
-  "lươn lẹo",
-  "lườn",
-  "lượn",
-  "lượn lờ",
-  "lương",
-  "lương bổng",
-  "lương dân",
-  "lương duyên",
-  "lương đống",
-  "lương hướng",
-  "lương khô",
-  "lương năng",
-  "lương tâm",
-  "lương thiện",
-  "lương thực",
-  "lương tri",
-  "lương y",
-  "lường",
-  "lường gạt",
-  "lưỡng chiết",
-  "lưỡng cư",
-  "lưỡng cực",
-  "lưỡng hình",
-  "lưỡng lự",
-  "lưỡng nghi",
-  "lưỡng phân",
-  "lưỡng quyền",
-  "lưỡng thê",
-  "lưỡng tiện",
-  "lưỡng tính",
-  "lưỡng tự",
-  "lưỡng viện chế",
-  "lưỡng viện chế độ",
-  "lướng vướng",
-  "lượng",
-  "lượng cá",
-  "lượng giác",
-  "lượng mưa",
-  "lượng thứ",
-  "lượng tình",
-  "lượng tử",
-  "lượng tử hóa",
-  "lướt",
-  "lướt mướt",
-  "lướt thướt",
-  "lướt ván",
-  "lượt",
-  "lượt bượt",
-  "lượt là",
-  "lượt thượt",
-  "lứt",
-  "lưu",
-  "lưu ban",
-  "lưu cầu",
-  "lưu chiểu",
-  "lưu chuyển",
-  "lưu cữu",
-  "lưu danh",
-  "lưu dung",
-  "lưu dụng",
-  "lưu đãng",
-  "lưu động",
-  "lưu hành",
-  "lưu hóa",
-  "lưu hoàng",
-  "lưu học sinh",
-  "lưu huyết",
-  "lưu huỳnh",
-  "lưu lạc",
-  "lưu lãng",
-  "lưu loát",
-  "lưu luyến",
-  "lưu manh",
-  "lưu nhiệm",
-  "lưu niệm",
-  "lưu niên",
-  "lưu tâm",
-  "lưu thông",
-  "lưu trú",
-  "lưu truyền",
-  "lưu trữ",
-  "lưu trữ viên",
-  "lưu vong",
-  "lưu vực",
-  "lưu ý",
-  "lựu",
-  "lựu đạn",
-  "lựu pháo",
-  "ly",
-  "lý",
-  "ma",
-  "ma cà bông",
-  "ma cà rồng",
-  "ma lem",
-  "ma lực",
-  "ma quỷ",
-  "ma túy",
-  "mà",
-  "mà cả",
-  "mả",
-  "mã",
-  "mã hóa",
-  "mã lực",
-  "mã não",
-  "mã phu",
-  "mã tấu",
-  "má",
-  "má đào",
-  "mạ",
-  "mạ điện",
-  "mác",
-  "mạc",
-  "mách",
-  "mạch",
-  "mạch lạc",
-  "mạch máu",
-  "mạch nha",
-  "mai",
-  "mai hoa",
-  "mai mái",
-  "mai mối",
-  "mai phục",
-  "mai sau",
-  "mai táng",
-  "mài",
-  "mài miệt",
-  "mải",
-  "mãi dâm",
-  "mãi mãi",
-  "mái",
-  "mái hiên",
-  "mái tóc",
-  "man",
-  "man di",
-  "man mác",
-  "man rợ",
-  "man trá",
-  "màn",
-  "màn ảnh",
-  "màn bạc",
-  "mãn",
-  "mãn nguyện",
-  "mạn",
-  "mang",
-  "mang máng",
-  "mang tiếng",
-  "màng",
-  "màng nhĩ",
-  "màng trinh",
-  "mảng",
-  "mãng cầu",
-  "mãng xà",
-  "máng",
-  "mạng",
-  "mạng lưới",
-  "mạng mỡ",
-  "mạng nhện",
-  "manh",
-  "manh mối",
-  "manh nha",
-  "manh tâm",
-  "mành",
-  "mảnh mai",
-  "mãnh liệt",
-  "mãnh thú",
-  "mánh lới",
-  "mạnh",
-  "mạnh dạn",
-  "mạnh khỏe",
-  "mao quản",
-  "mào",
-  "mạo hiểm",
-  "mạo nhận",
-  "mát",
-  "mạt",
-  "mạt cưa",
-  "mạt sát",
-  "mạt vận",
-  "mau",
-  "mau chóng",
-  "mau mắn",
-  "màu",
-  "màu mè",
-  "màu mỡ",
-  "màu sắc",
-  "máu",
-  "máu tham",
-  "may",
-  "may mắn",
-  "may sẵn",
-  "mày",
-  "máy",
-  "máy chữ",
-  "máy giặt",
-  "máy in",
-  "máy tính",
-  "mắc",
-  "mắc cỡ",
-  "mắc lừa",
-  "mắc nợ",
-  "mặc",
-  "mặc cảm",
-  "mặc dầu",
-  "mặc dù",
-  "mặc niệm",
-  "mặc sức",
-  "mắm",
-  "mặn",
-  "mặn nồng",
-  "măng",
-  "măng cụt",
-  "măng tây",
-  "mắng",
-  "mắt",
-  "mắt cá",
-  "mặt",
-  "mặt hàng",
-  "mặt nạ",
-  "mặt phẳng",
-  "mặt trăng",
-  "mặt trận",
-  "mâm",
-  "mầm",
-  "mầm non",
-  "mân mê",
-  "mẫn cán",
-  "mận",
-  "mấp máy",
-  "mấp mé",
-  "mấp mô",
-  "mập",
-  "mập mạp",
-  "mập mờ",
-  "mất",
-  "mất cắp",
-  "mất dạy",
-  "mất mùa",
-  "mất ngủ",
-  "mất tích",
-  "mất trí",
-  "mật",
-  "mật độ",
-  "mật lệnh",
-  "mật mã",
-  "mật ong",
-  "mật vụ",
-  "mâu thuẫn",
-  "mẫu",
-  "mẫu đơn",
-  "mẫu giáo",
-  "mẫu hệ",
-  "mẫu số",
-  "mấu",
-  "mậu dịch",
-  "mây",
-  "me",
-  "mè",
-  "mẻ",
-  "mé",
-  "mẹ",
-  "men",
-  "meo",
-  "mèo",
-  "méo",
-  "mẹo",
-  "mép",
-  "mét",
-  "mê",
-  "mê lộ",
-  "mê man",
-  "mê mê",
-  "mê muội",
-  "mê sảng",
-  "mê tín",
-  "mềm",
-  "mềm mỏng",
-  "mền",
-  "mến",
-  "mến phục",
-  "mênh mông",
-  "mệt",
-  "mệt mỏi",
-  "mếu",
-  "mì",
-  "mị dân",
-  "mỉa mai",
-  "mía",
-  "miên man",
-  "miền",
-  "miễn",
-  "miễn cưỡng",
-  "miễn dịch",
-  "miễn phí",
-  "miễn thuế",
-  "miễn thứ",
-  "miễn trừ",
-  "miến",
-  "miếng",
-  "miệng",
-  "miệng lưỡi",
-  "miệt mài",
-  "miêu tả",
-  "miếu",
-  "mỉm cười",
-  "mím",
-  "mìn",
-  "minh bạch",
-  "minh châu",
-  "minh họa",
-  "minh mẫn",
-  "mình",
-  "mít",
-  "mít xoài",
-  "mịt",
-  "mịt mờ",
-  "mịt mù",
-  "mịt mùng",
-  "mo",
-  "mo then",
-  "mò",
-  "mò mẫm",
-  "mò mò",
-  "mỏ",
-  "mỏ ác",
-  "mỏ cặp",
-  "mỏ hàn",
-  "mỏ khoét",
-  "mỏ neo",
-  "mỏ nhát",
-  "mỏ vịt",
-  "mõ",
-  "mõ tòa",
-  "mọc",
-  "mọc mầm",
-  "mọc răng",
-  "mọc sừng",
-  "moi",
-  "moi móc",
-  "mòi",
-  "mỏi",
-  "mỏi mắt",
-  "mỏi mệt",
-  "mọi",
-  "mọi rợ",
-  "mom",
-  "mỏm",
-  "mõm",
-  "mon men",
-  "mòn",
-  "mòn mỏi",
-  "mọn",
-  "mong",
-  "mong chờ",
-  "mong đợi",
-  "mong manh",
-  "mong mỏi",
-  "mong mỏng",
-  "mong muốn",
-  "mong ngóng",
-  "mong nhớ",
-  "mong ước",
-  "mòng",
-  "mòng mọng",
-  "mỏng",
-  "mỏng dính",
-  "mỏng manh",
-  "mỏng mảnh",
-  "mỏng môi",
-  "mỏng tai",
-  "mỏng tanh",
-  "mọng",
-  "móp",
-  "móp mép",
-  "mót",
-  "mọt",
-  "mọt cơm",
-  "mọt dân",
-  "mọt già",
-  "mọt sách",
-  "mọt xác",
-  "mô hình",
-  "mô học",
-  "mô phạm",
-  "mô phật",
-  "mô phỏng",
-  "mô tả",
-  "mô tê",
-  "mồ",
-  "mồ côi",
-  "mồ hóng",
-  "mồ hôi",
-  "mồ ma",
-  "mồ mả",
-  "mổ",
-  "mổ cò",
-  "mổ xác",
-  "mổ xẻ",
-  "mỗ",
-  "mố",
-  "mộ",
-  "mộ binh",
-  "mộ chí",
-  "mộ danh",
-  "mộ đạo",
-  "mộ địa",
-  "mộ phần",
-  "mốc",
-  "mốc meo",
-  "mốc thếch",
-  "mốc xì",
-  "mộc",
-  "mộc bản",
-  "mộc dục",
-  "mộc già",
-  "mộc mạc",
-  "mộc nhĩ",
-  "mộc tặc",
-  "môi",
-  "môi giới",
-  "môi sinh",
-  "môi trường",
-  "môi trường học",
-  "mồi",
-  "mồi chài",
-  "mỗi",
-  "mỗi một",
-  "mỗi tội",
-  "mối",
-  "mối giềng",
-  "mối hàng",
-  "mối lái",
-  "mối manh",
-  "mối tình",
-  "mồm",
-  "mồm mép",
-  "mồm miệng",
-  "môn",
-  "môn bài",
-  "môn đệ",
-  "môn đồ",
-  "môn hạ",
-  "môn học",
-  "môn phái",
-  "môn sinh",
-  "mồn một",
-  "mông",
-  "mông đít",
-  "mông lung",
-  "mông mênh",
-  "mông mốc",
-  "mông muội",
-  "mông quạnh",
-  "mồng",
-  "mồng tơi",
-  "mổng",
-  "mống",
-  "mống mắt",
-  "mộng",
-  "mộng ảo",
-  "mộng du",
-  "mộng mị",
-  "mộng tinh",
-  "mộng triệu",
-  "mộng tưởng",
-  "mốt",
-  "một",
-  "một chạp",
-  "một chiều",
-  "một chốc",
-  "một chút",
-  "một dạo",
-  "một đôi",
-  "một đời",
-  "một hai",
-  "một hơi",
-  "một ít",
-  "một khi",
-  "một lần",
-  "một lèo",
-  "một lòng",
-  "một mạch",
-  "một mai",
-  "một vài",
-  "mơ",
-  "mơ hồ",
-  "mơ màng",
-  "mơ mòng",
-  "mơ mộng",
-  "mơ tưởng",
-  "mơ ước",
-  "mờ",
-  "mờ ám",
-  "mờ ảo",
-  "mờ đục",
-  "mờ mịt",
-  "mờ mờ",
-  "mờ sáng",
-  "mở",
-  "mở cờ",
-  "mở đầu",
-  "mở đường",
-  "mở hàng",
-  "mở màn",
-  "mở mang",
-  "mở mào",
-  "mở máy",
-  "mở mắt",
-  "mở mặt",
-  "mở miệng",
-  "mở rộng",
-  "mở tiệc",
-  "mở toang",
-  "mỡ",
-  "mỡ chài",
-  "mỡ gà",
-  "mỡ lá",
-  "mỡ nước",
-  "mỡ phần",
-  "mớ",
-  "mợ",
-  "mời",
-  "mời mọc",
-  "mới",
-  "mới cứng",
-  "mới đây",
-  "mới hay",
-  "mới lạ",
-  "mới mẻ",
-  "mới nguyên",
-  "mới rồi",
-  "mới tinh",
-  "mới toanh",
-  "mơm",
-  "mờm",
-  "mớm",
-  "mơn trớn",
-  "mớp",
-  "mu",
-  "mù",
-  "mù chữ",
-  "mù khơi",
-  "mù lòa",
-  "mù mịt",
-  "mù mờ",
-  "mù quáng",
-  "mù sương",
-  "mù tịt",
-  "mủ",
-  "mũ",
-  "mũ cát",
-  "mũ chào mào",
-  "mũ cối",
-  "mụ",
-  "mua",
-  "mua bán",
-  "mua buôn",
-  "mua chuộc",
-  "mua đường",
-  "mua lẻ",
-  "mua mặt",
-  "mua sắm",
-  "mua sỉ",
-  "mua việc",
-  "mua vui",
-  "mùa",
-  "mùa màng",
-  "mùa vụ",
-  "múa",
-  "múa giật",
-  "múa may",
-  "múa mép",
-  "múa rối",
-  "múc",
-  "mục",
-  "mục đích",
-  "mục đích luận",
-  "mục đông",
-  "mục đồng",
-  "mục kỉch",
-  "mục kích",
-  "mục kỉnh",
-  "mục lục",
-  "mục nát",
-  "mục súc",
-  "mục sư",
-  "mục tiêu",
-  "mục trường",
-  "mục từ",
-  "mục tử",
-  "mui",
-  "mùi",
-  "mùi gì",
-  "mùi mẽ",
-  "mùi mẽ gì",
-  "mùi tàu",
-  "mùi tây",
-  "mùi vị",
-  "mủi",
-  "mủi lòng",
-  "mũi",
-  "mũi đất",
-  "mũi giùi",
-  "mũi nhọn",
-  "mũi tên",
-  "mũi tiêm",
-  "múi",
-  "múi giờ",
-  "mụi",
-  "mum",
-  "mum múp",
-  "mủm mỉm",
-  "mũm mỉm",
-  "múm",
-  "múm mím",
-  "mun",
-  "mùn",
-  "mủn",
-  "mụn",
-  "mụn nhọt",
-  "mùng",
-  "mủng",
-  "muôi",
-  "muồi",
-  "muỗi",
-  "muối",
-  "muối mặt",
-  "muối tiêu",
-  "muối vừng",
-  "muội",
-  "muỗm",
-  "muôn",
-  "muôn dặm",
-  "muôn dân",
-  "muôn muốt",
-  "muốn",
-  "muộn",
-  "muộn màng",
-  "muộn mằn",
-  "muồng",
-  "muỗng",
-  "muống",
-  "muốt",
-  "múp",
-  "múp míp",
-  "mút",
-  "mụt",
-  "mưa",
-  "mưa bay",
-  "mưa bụi",
-  "mưa dầm",
-  "mưa dông",
-  "mưa gió",
-  "mưa lũ",
-  "mưa móc",
-  "mưa ngâu",
-  "mưa nguồn",
-  "mưa rào",
-  "mửa",
-  "mửa mật",
-  "mứa",
-  "mức",
-  "mức độ",
-  "mức sống",
-  "mực",
-  "mực tàu",
-  "mực thước",
-  "mưng",
-  "mừng",
-  "mừng công",
-  "mừng quýnh",
-  "mừng rỡ",
-  "mừng thầm",
-  "mừng tuổi",
-  "mươi",
-  "mươi hai",
-  "mươi lăm",
-  "mười",
-  "mướn",
-  "mượn",
-  "mượn cớ",
-  "mượn tiếng",
-  "mương",
-  "mường",
-  "mướp",
-  "mượt",
-  "mượt mà",
-  "mứt",
-  "mứt kẹo",
-  "mưu",
-  "mưu cầu",
-  "mưu chước",
-  "mưu cơ",
-  "mưu đồ",
-  "mưu hại",
-  "mưu kế",
-  "mưu lược",
-  "mưu mẹo",
-  "mưu mô",
-  "mưu phản",
-  "mưu sát",
-  "mưu sĩ",
-  "mưu sinh",
-  "mưu sự",
-  "mưu tính",
-  "mưu toan",
-  "mưu trí",
-  "na",
-  "na mô",
-  "na ná",
-  "nà",
-  "nả",
-  "nã",
-  "ná",
-  "ná cao su",
-  "nạ",
-  "nạ dòng",
-  "nạc",
-  "nách",
-  "nai",
-  "nai lưng",
-  "nai nịt",
-  "nài",
-  "nài bao",
-  "nài ép",
-  "nài nỉ",
-  "nài xin",
-  "nải",
-  "nái",
-  "nái sề",
-  "nại",
-  "nam",
-  "nam bán cầu",
-  "nam bộ",
-  "nam cao",
-  "nam châm",
-  "nam cực",
-  "nam giao",
-  "nam giới",
-  "nam kha",
-  "nam mô",
-  "nam nhi",
-  "nam nữ",
-  "nam phong",
-  "nam phục",
-  "nam sinh",
-  "nam tiến",
-  "nam tính",
-  "nam trang",
-  "nam trầm",
-  "nam trung",
-  "nam tử",
-  "nam tước",
-  "nam vô",
-  "nám",
-  "nạm",
-  "nan",
-  "nan giải",
-  "nan hoa",
-  "nan y",
-  "nản",
-  "nản chí",
-  "nản lòng",
-  "nán",
-  "nạn",
-  "nạn dân",
-  "nạn nhân",
-  "nang",
-  "nàng",
-  "nàng dâu",
-  "nàng hầu",
-  "nàng thơ",
-  "nàng tiên",
-  "nạng",
-  "nanh",
-  "nanh ác",
-  "nanh nọc",
-  "nanh sấu",
-  "nanh vuốt",
-  "nánh",
-  "nạnh",
-  "nao",
-  "nao lòng",
-  "nao nao",
-  "nao núng",
-  "nao nức",
-  "nào",
-  "nào đâu",
-  "nào đó",
-  "nào hay",
-  "nào là",
-  "nào ngờ",
-  "não",
-  "não bạt",
-  "não bộ",
-  "não điện đồ",
-  "não lòng",
-  "não nề",
-  "não nùng",
-  "náo",
-  "náo động",
-  "náo nhiệt",
-  "náo nức",
-  "nạo",
-  "nạo óc",
-  "nạo vét",
-  "nạp",
-  "nạp thái",
-  "nát",
-  "nát bàn",
-  "nát bét",
-  "nát gan",
-  "nát nước",
-  "nát óc",
-  "nát rượu",
-  "nạt",
-  "nạt nộ",
-  "nau",
-  "náu",
-  "náu mặt",
-  "náu tiếng",
-  "nay",
-  "nay kính",
-  "nay mai",
-  "nay thư",
-  "này",
-  "này nọ",
-  "nảy",
-  "nảy lửa",
-  "nảy mầm",
-  "nảy nòi",
-  "nảy nở",
-  "nảy sinh",
-  "nãy",
-  "nãy giờ",
-  "nạy",
-  "nắc nẻ",
-  "nặc",
-  "nặc danh",
-  "nặc nô",
-  "năm",
-  "năm ba",
-  "năm bảy",
-  "năm học",
-  "năm kia",
-  "năm mặt trời",
-  "năm một",
-  "năm mới",
-  "năm năm",
-  "năm ngoái",
-  "năm nhuận",
-  "năm tháng",
-  "năm thiên văn",
-  "năm tuổi",
-  "năm xưa",
-  "nằm",
-  "nằm bẹp",
-  "nằm bếp",
-  "nằm co",
-  "nằm dài",
-  "nằm ì",
-  "nằm kềnh",
-  "nằm khàn",
-  "nằm khểnh",
-  "nằm khoèo",
-  "nằm không",
-  "nằm meo",
-  "nằm mê",
-  "nằm mộng",
-  "nằm mơ",
-  "nằm ngang",
-  "nằm ngủ",
-  "nằm nơi",
-  "nằm quèo",
-  "nằm thượt",
-  "nằm ườn",
-  "nằm vạ",
-  "nằm viện",
-  "nằm vùng",
-  "nằm xoài",
-  "nằm xuống",
-  "nắm",
-  "nắm chắc",
-  "nắm giữ",
-  "nắm tay",
-  "nắm vững",
-  "nắm xương",
-  "năn nỉ",
-  "nằn nì",
-  "nắn",
-  "nắn bóp",
-  "nắn điện",
-  "nắn gân",
-  "nắn nót",
-  "nặn",
-  "nặn chuyện",
-  "nặn óc",
-  "năng",
-  "năng động",
-  "năng lực",
-  "năng lượng",
-  "năng nổ",
-  "năng suất",
-  "nằng nặc",
-  "nắng mưa",
-  "nắng nôi",
-  "nắng ráo",
-  "nặng",
-  "nặng bụng",
-  "nặng căn",
-  "nặng cân",
-  "nặng đầu",
-  "nặng gánh",
-  "nặng hơi",
-  "nặng lãi",
-  "nặng lòng",
-  "nặng mặt",
-  "nặng mùi",
-  "nặng nề",
-  "nặng nhọc",
-  "nặng tai",
-  "nặng tay",
-  "nặng trịch",
-  "nặng vía",
-  "nắp",
-  "nấc",
-  "nấc cụt",
-  "nầm nập",
-  "nấm",
-  "nấm men",
-  "nấm mồ",
-  "nậm",
-  "nân",
-  "nâng",
-  "nâng bậc",
-  "nâng cao",
-  "nâng cấp",
-  "nâng cốc",
-  "nâng đỡ",
-  "nâng giấc",
-  "nâng niu",
-  "nẫng",
-  "nấng",
-  "nậng",
-  "nấp",
-  "nấp bóng",
-  "nâu",
-  "nâu nâu",
-  "nâu non",
-  "nâu sồng",
-  "nẫu",
-  "nấu",
-  "nấu ăn",
-  "nấu bếp",
-  "nấu chảy",
-  "nấu nướng",
-  "nậu",
-  "nây",
-  "nẩy",
-  "nẩy mực",
-  "nấy",
-  "nậy",
-  "ne",
-  "nè",
-  "nẻ",
-  "né",
-  "né tránh",
-  "nem",
-  "nem nép",
-  "ném",
-  "ném đĩa",
-  "ném tạ",
-  "nén",
-  "nén lòng",
-  "neo",
-  "neo đơn",
-  "nẻo",
-  "nẻo đường",
-  "néo",
-  "nép",
-  "nẹp",
-  "nét",
-  "nét chữ",
-  "nét mặt",
-  "nẹt",
-  "nê",
-  "nề",
-  "nề hà",
-  "nề nếp",
-  "nể",
-  "nể lòng",
-  "nể lời",
-  "nể mặt",
-  "nể nang",
-  "nể vì",
-  "nệ",
-  "nệ cổ",
-  "nêm",
-  "nếm",
-  "nếm đòn",
-  "nếm mùi",
-  "nếm trải",
-  "nệm",
-  "nên",
-  "nên chăng",
-  "nên chi",
-  "nên người",
-  "nên thân",
-  "nên thơ",
-  "nền",
-  "nền móng",
-  "nền nã",
-  "nền nếp",
-  "nền tảng",
-  "nền trời",
-  "nến",
-  "nện",
-  "nếp",
-  "nếp cái",
-  "nếp cẩm",
-  "nếp con",
-  "nếp cũ",
-  "nếp cuộn",
-  "nết",
-  "nêu",
-  "nêu gương",
-  "nếu",
-  "nếu cần",
-  "nếu không",
-  "nếu như",
-  "nếu thế",
-  "nếu vậy",
-  "nga",
-  "nga hoàng",
-  "nga mi",
-  "nga văn",
-  "ngà",
-  "ngà ngà",
-  "ngà ngà say",
-  "ngà voi",
-  "ngả",
-  "ngả lưng",
-  "ngả mũ",
-  "ngả nghiêng",
-  "ngả ngốn",
-  "ngả ngớn",
-  "ngả vạ",
-  "ngã",
-  "ngã giá",
-  "ngã lẽ",
-  "ngã lòng",
-  "ngã ngũ",
-  "ngã ngửa",
-  "ngã nước",
-  "ngạc ngư",
-  "ngách",
-  "ngạch",
-  "ngạch bậc",
-  "ngạch trật",
-  "ngai ngái",
-  "ngai vàng",
-  "ngài ngại",
-  "ngài ngự",
-  "ngải",
-  "ngải cứu",
-  "ngải đắng",
-  "ngãi",
-  "ngái",
-  "ngái ngủ",
-  "ngại ngần",
-  "ngại ngùng",
-  "ngam ngám",
-  "ngàm",
-  "ngám",
-  "ngan ngán",
-  "ngàn",
-  "ngàn thu",
-  "ngàn trùng",
-  "ngàn vàng",
-  "ngàn xưa",
-  "ngán",
-  "ngán ngẩm",
-  "ngán nỗi",
-  "ngạn",
-  "ngạn ngữ",
-  "ngang",
-  "ngang bướng",
-  "ngang chướng",
-  "ngang dạ",
-  "ngang dọc",
-  "ngang giá",
-  "ngang hàng",
-  "ngang ngang",
-  "ngang ngạng",
-  "ngang ngổ",
-  "ngang ngửa",
-  "ngang ngược",
-  "ngang nhiên",
-  "ngang nối",
-  "ngang phè",
-  "ngang tai",
-  "ngang tàng",
-  "ngang tắt",
-  "ngang tầm",
-  "ngang trái",
-  "ngáng",
-  "ngành",
-  "ngành nghề",
-  "ngành ngọn",
-  "ngảnh",
-  "ngạnh",
-  "ngao",
-  "ngao du",
-  "ngao ngán",
-  "ngào",
-  "ngào ngạt",
-  "ngáo",
-  "ngạo",
-  "ngạo đời",
-  "ngạo mạn",
-  "ngạo nghễ",
-  "ngạo ngược",
-  "ngáp",
-  "ngáp gió",
-  "ngát",
-  "ngạt",
-  "ngạt mũi",
-  "ngạt ngào",
-  "ngau ngáu",
-  "ngàu",
-  "ngay",
-  "ngay cả",
-  "ngay đơ",
-  "ngay lập tức",
-  "ngay lưng",
-  "ngay mặt",
-  "ngay ngáy",
-  "ngay ngắn",
-  "ngay râu",
-  "ngay thẳng",
-  "ngay thật",
-  "ngay tức khắc",
-  "ngay tức thì",
-  "ngay xương",
-  "ngày",
-  "ngày càng",
-  "ngày công",
-  "ngày đêm",
-  "ngày đường",
-  "ngày giỗ",
-  "ngày giờ",
-  "ngày hội",
-  "ngày kia",
-  "ngày kìa",
-  "ngày lễ",
-  "ngày mai",
-  "ngày mùa",
-  "ngày nay",
-  "ngày ngày",
-  "ngày rày",
-  "ngày sau",
-  "ngày sinh",
-  "ngày sóc",
-  "ngày tết",
-  "ngày tháng",
-  "ngày thường",
-  "ngày trước",
-  "ngày vía",
-  "ngày vọng",
-  "ngày xanh",
-  "ngày xưa",
-  "ngáy",
-  "ngắc",
-  "ngắc nga ngắc ngứ",
-  "ngắc ngoải",
-  "ngắc ngứ",
-  "ngăm",
-  "ngăm ngăm",
-  "ngắm vuốt",
-  "ngăn",
-  "ngăn cách",
-  "ngăn cản",
-  "ngăn cấm",
-  "ngăn chặn",
-  "ngăn kéo",
-  "ngăn nắp",
-  "ngăn ngắn",
-  "ngăn trở",
-  "ngắn",
-  "ngẳng",
-  "ngẳng nghiu",
-  "ngắt",
-  "ngắt điện",
-  "ngắt quãng",
-  "ngặt",
-  "ngặt nghèo",
-  "ngặt nghẽo",
-  "ngặt nghẹo",
-  "ngặt ngõng",
-  "ngặt vì",
-  "ngấc",
-  "ngâm",
-  "ngâm khúc",
-  "ngâm nga",
-  "ngâm ngẩm",
-  "ngâm ngợi",
-  "ngâm tôm",
-  "ngâm vịnh",
-  "ngầm",
-  "ngầm ngập",
-  "ngẫm",
-  "ngẫm nghĩ",
-  "ngấm",
-  "ngấm đòn",
-  "ngấm ngầm",
-  "ngấm ngoảy",
-  "ngấm nguẩy",
-  "ngấm nguýt",
-  "ngậm",
-  "ngậm câm",
-  "ngậm họng",
-  "ngậm miệng",
-  "ngậm ngùi",
-  "ngậm nước",
-  "ngậm tăm",
-  "ngậm vành",
-  "ngân",
-  "ngân hà",
-  "ngân hàng",
-  "ngân hôn",
-  "ngân khố",
-  "ngân nga",
-  "ngân phiếu",
-  "ngân quỹ",
-  "ngân sách",
-  "ngân tiền",
-  "ngần ngại",
-  "ngần ngừ",
-  "ngẩn mặt",
-  "ngẩn ngơ",
-  "ngẩn người",
-  "ngấn",
-  "ngấn lệ",
-  "ngẫng",
-  "ngấp nghé",
-  "ngập",
-  "ngập đầu",
-  "ngập mắt",
-  "ngập ngà ngập ngừng",
-  "ngập ngụa",
-  "ngập ngừng",
-  "ngất",
-  "ngất nga ngất ngưởng",
-  "ngất ngưởng",
-  "ngật ngà ngất ngưởng",
-  "ngật ngưởng",
-  "ngâu",
-  "ngâu ngấu",
-  "ngầu",
-  "ngầu ngầu",
-  "ngẫu hợp",
-  "ngẫu hứng",
-  "ngẫu lực",
-  "ngẫu nhỉ",
-  "ngẫu nhiên",
-  "ngấu",
-  "ngấu nghiến",
-  "ngậu",
-  "ngậu xị",
-  "ngây",
-  "ngây dại",
-  "ngây mặt",
-  "ngây ngất",
-  "ngây ngấy",
-  "ngây ngô",
-  "ngây người",
-  "ngây thơ",
-  "ngầy",
-  "ngầy ngà",
-  "ngấy",
-  "ngậy",
-  "nghe",
-  "nghe bệnh",
-  "nghe chừng",
-  "nghe hơi",
-  "nghe lỏm",
-  "nghe lóm",
-  "nghe lời",
-  "nghe ngóng",
-  "nghe nhìn",
-  "nghe như",
-  "nghe nói",
-  "nghe ra",
-  "nghe theo",
-  "nghè",
-  "nghé",
-  "nghé mắt",
-  "nghé ngọ",
-  "nghen",
-  "nghẽn",
-  "nghẹn",
-  "nghẹn lời",
-  "nghẹn ngào",
-  "nghèo",
-  "nghèo đói",
-  "nghèo hèn",
-  "nghèo khó",
-  "nghèo khổ",
-  "nghèo nàn",
-  "nghèo ngặt",
-  "nghèo túng",
-  "nghẻo",
-  "nghẽo",
-  "nghẹo",
-  "nghét",
-  "nghẹt",
-  "nghẹt mũi",
-  "nghẹt thở",
-  "nghê",
-  "nghề",
-  "nghề đời",
-  "nghề nghiệp",
-  "nghề ngỗng",
-  "nghề phụ",
-  "nghề văn",
-  "nghề võ",
-  "nghể",
-  "nghệ",
-  "nghệ nghiệp",
-  "nghệ nhân",
-  "nghệ sĩ",
-  "nghệ tây",
-  "nghệ thuật",
-  "nghếch",
-  "nghếch mắt",
-  "nghếch ngác",
-  "nghệch",
-  "nghệch ngạc",
-  "nghển",
-  "nghển cổ",
-  "nghênh",
-  "nghênh chiến",
-  "nghênh địch",
-  "nghênh đón",
-  "nghênh giá",
-  "nghênh hôn",
-  "nghênh ngang",
-  "nghênh tân",
-  "nghênh tiếp",
-  "nghênh tống",
-  "nghênh xuân",
-  "nghểnh",
-  "nghểnh ngãng",
-  "nghêu",
-  "nghều",
-  "nghễu nghện",
-  "nghi",
-  "nghi án",
-  "nghi binh",
-  "nghi hoặc",
-  "nghi kỵ",
-  "nghi lễ",
-  "nghi môn",
-  "nghi ngại",
-  "nghi ngờ",
-  "nghi thức",
-  "nghi tiết",
-  "nghi vấn",
-  "nghi vệ",
-  "nghì",
-  "nghỉ",
-  "nghỉ chân",
-  "nghỉ đẻ",
-  "nghỉ hè",
-  "nghỉ hưu",
-  "nghỉ lễ",
-  "nghỉ mát",
-  "nghỉ năm",
-  "nghỉ ngơi",
-  "nghỉ ốm",
-  "nghỉ phép",
-  "nghỉ tay",
-  "nghỉ trưa",
-  "nghỉ việc",
-  "nghĩ",
-  "nghĩ bụng",
-  "nghĩ lại",
-  "nghĩ ngợi",
-  "nghĩ ra",
-  "nghí ngoáy",
-  "nghị án",
-  "nghị định",
-  "nghị định thư",
-  "nghị gật",
-  "nghị hòa",
-  "nghị luận",
-  "nghị lực",
-  "nghị quyết",
-  "nghị sĩ",
-  "nghị sự",
-  "nghị tội",
-  "nghị trường",
-  "nghị trưởng",
-  "nghị viên",
-  "nghị viện",
-  "nghĩa",
-  "nghĩa binh",
-  "nghĩa bộc",
-  "nghĩa cử",
-  "nghĩa dụng",
-  "nghĩa đệ",
-  "nghĩa địa",
-  "nghĩa hiệp",
-  "nghĩa khí",
-  "nghĩa vụ",
-  "nghịch",
-  "nghịch cảnh",
-  "nghịch lý",
-  "nghịch mắt",
-  "nghịch ngợm",
-  "nghịch nhĩ",
-  "nghịch phong",
-  "nghịch tai",
-  "nghịch thần",
-  "nghịch thuyết",
-  "nghiêm",
-  "nghiêm cách",
-  "nghiêm cấm",
-  "nghiêm cẩn",
-  "nghiêm chỉnh",
-  "nghiêm chính",
-  "nghiêm đường",
-  "nghiêm huấn",
-  "nghiêm khắc",
-  "nghiêm lệnh",
-  "nghiêm mật",
-  "nghiêm minh",
-  "nghiêm ngặt",
-  "nghiêm nghị",
-  "nghiêm nhặt",
-  "nghiêm phụ",
-  "nghiêm trang",
-  "nghiêm trọng",
-  "nghiêm túc",
-  "nghiêm từ",
-  "nghiễm nhiên",
-  "nghiệm",
-  "nghiệm số",
-  "nghiệm thu",
-  "nghiên bút",
-  "nghiên cứu",
-  "nghiên cứu sinh",
-  "nghiền",
-  "nghiền ngẫm",
-  "nghiến",
-  "nghiến ngấu",
-  "nghiến răng",
-  "nghiện",
-  "nghiện ngập",
-  "nghiêng",
-  "nghiêng ngả",
-  "nghiêng ngửa",
-  "nghiệp",
-  "nghiệp báo",
-  "nghiệp chướng",
-  "nghìm",
-  "nghỉm",
-  "nghìn nghịt",
-  "nghìn thu",
-  "nghinh chiến",
-  "nghịt",
-  "ngò",
-  "ngỏ",
-  "ngỏ lòng",
-  "ngỏ lời",
-  "ngỏ ý",
-  "ngõ",
-  "ngõ cụt",
-  "ngõ hầu",
-  "ngõ hẻm",
-  "ngõ ngách",
-  "ngó",
-  "ngó ngàng",
-  "ngó ngoáy",
-  "ngọ",
-  "ngọ ngoạy",
-  "ngoa",
-  "ngoã",
-  "ngoác",
-  "ngoách",
-  "ngoài",
-  "ngoài cuộc",
-  "ngoài da",
-  "ngoài khơi",
-  "ngoài lề",
-  "ngoài mặt",
-  "ngoài miệng",
-  "ngoài ra",
-  "ngoài tai",
-  "ngoài trời",
-  "ngoái",
-  "ngoái cổ",
-  "ngoại giao",
-  "ngoại giao đoàn",
-  "ngoại ngữ",
-  "ngoại ô",
-  "ngoại quốc",
-  "ngoại thương",
-  "ngoàm",
-  "ngoạm",
-  "ngoan",
-  "ngoan cố",
-  "ngoan cường",
-  "ngoan đạo",
-  "ngoan ngoãn",
-  "ngoạn mục",
-  "ngoang ngoảng",
-  "ngoảnh",
-  "ngoảnh đi",
-  "ngoảnh lại",
-  "ngoảnh mặt",
-  "ngoao",
-  "ngoay ngoáy",
-  "ngoảy",
-  "ngoáy",
-  "ngoắc",
-  "ngoắc ngoặc",
-  "ngoặc",
-  "ngoặc kép",
-  "ngoặc tay",
-  "ngoặc vuông",
-  "ngoằn ngoèo",
-  "ngoằng",
-  "ngoắng",
-  "ngoắt",
-  "ngoắt ngoéo",
-  "ngoắt ngoẹo",
-  "ngoặt",
-  "ngóc",
-  "ngóc đầu",
-  "ngóc ngách",
-  "ngọc",
-  "ngọc bích",
-  "ngọc bội",
-  "ngọc chỉ",
-  "ngọc chiếu",
-  "ngọc diện",
-  "ngọc đường",
-  "ngọc hành",
-  "ngọc hoàng",
-  "ngọc lan",
-  "ngọc lan tây",
-  "ngọc ngà",
-  "ngọc nữ",
-  "ngọc thể",
-  "ngọc thỏ",
-  "ngọc thực",
-  "ngọc trai",
-  "ngoe",
-  "ngoe ngoảy",
-  "ngoe ngoe",
-  "ngoe ngóe",
-  "ngóe",
-  "ngoi",
-  "ngòi",
-  "ngòi bút",
-  "ngòi nổ",
-  "ngòi viết",
-  "ngõi",
-  "ngói",
-  "ngói âm dương",
-  "ngói bò",
-  "ngói chiếu",
-  "ngói móc",
-  "ngói nóc",
-  "ngói ống",
-  "ngòm",
-  "ngỏm",
-  "ngỏm dậy",
-  "ngóm",
-  "ngon",
-  "ngon ăn",
-  "ngon giấc",
-  "ngon lành",
-  "ngon mắt",
-  "ngon miệng",
-  "ngon ngót",
-  "ngon ngọt",
-  "ngon ơ",
-  "ngon xơi",
-  "ngòn",
-  "ngòn ngọt",
-  "ngón",
-  "ngón chân",
-  "ngọn",
-  "ngọn ngành",
-  "ngọn nguồn",
-  "ngong ngóng",
-  "ngòng",
-  "ngòng ngoèo",
-  "ngỏng",
-  "ngõng",
-  "ngóng",
-  "ngóng chờ",
-  "ngóng trông",
-  "ngọng",
-  "ngọng nghịu",
-  "ngót",
-  "ngọt",
-  "ngọt giọng",
-  "ngọt lịm",
-  "ngọt lừ",
-  "ngọt lự",
-  "ngọt ngào",
-  "ngọt nhạt",
-  "ngọt sắc",
-  "ngô",
-  "ngô công",
-  "ngô khoai",
-  "ngô nghê",
-  "ngồ ngộ",
-  "ngổ",
-  "ngổ ngáo",
-  "ngổ nghịch",
-  "ngổ ngược",
-  "ngố",
-  "ngộ",
-  "ngộ biến",
-  "ngộ cảm",
-  "ngộ đạo",
-  "ngộ độc",
-  "ngộ nạn",
-  "ngộ nhận",
-  "ngộ nhỡ",
-  "ngộ sát",
-  "ngốc",
-  "ngốc nga ngốc nghếch",
-  "ngốc nghếch",
-  "ngôi",
-  "ngôi báu",
-  "ngôi sao",
-  "ngôi thứ",
-  "ngôi trời",
-  "ngôi vua",
-  "ngồi",
-  "ngồi dưng",
-  "ngồi không",
-  "ngồi lê",
-  "ngồi rồi",
-  "ngồi tù",
-  "ngồm ngoàm",
-  "ngôn hành",
-  "ngôn luận",
-  "ngôn ngổn",
-  "ngôn ngữ",
-  "ngôn ngữ học",
-  "ngôn từ",
-  "ngổn ngang",
-  "ngốn",
-  "ngốn ngấu",
-  "ngộn",
-  "ngông",
-  "ngông cuồng",
-  "ngông nghênh",
-  "ngồng",
-  "ngồng ngồng",
-  "ngốt",
-  "ngốt người",
-  "ngột",
-  "ngột ngạt",
-  "ngơ",
-  "ngơ ngác",
-  "ngơ ngáo",
-  "ngơ ngẫn",
-  "ngờ",
-  "ngờ đâu",
-  "ngờ ngạc",
-  "ngờ ngợ",
-  "ngờ vực",
-  "ngỡ",
-  "ngỡ ngàng",
-  "ngớ",
-  "ngớ ngẩn",
-  "ngợ",
-  "ngơi",
-  "ngơi tay",
-  "ngời",
-  "ngợi khen",
-  "ngơm ngớp",
-  "ngớp",
-  "ngợp",
-  "ngớt",
-  "ngớt lời",
-  "ngu",
-  "ngu dại",
-  "ngu dân",
-  "ngu dốt",
-  "ngu huynh",
-  "ngu muội",
-  "ngu ngốc",
-  "ngu ngơ",
-  "ngu phụ",
-  "ngu si",
-  "ngu xuẩn",
-  "ngu ý",
-  "ngù",
-  "ngù ngờ",
-  "ngủ",
-  "ngủ dậy",
-  "ngủ gà",
-  "ngủ gật",
-  "ngủ gục",
-  "ngủ khì",
-  "ngủ lang",
-  "ngủ mê",
-  "ngũ",
-  "ngũ âm",
-  "ngũ bội tử",
-  "ngũ cốc",
-  "ngũ đại",
-  "ngũ đoản",
-  "ngũ giác đài",
-  "ngũ giới",
-  "ngũ hành",
-  "ngũ hình",
-  "ngũ ngôn",
-  "ngũ quả",
-  "ngũ quan",
-  "ngũ sắc",
-  "ngũ tạng",
-  "ngũ thường",
-  "ngũ tuần",
-  "ngũ vị",
-  "ngụ",
-  "ngụ cư",
-  "ngụ ngôn",
-  "ngụ ý",
-  "ngục",
-  "ngục hình",
-  "ngục lại",
-  "ngục thất",
-  "ngục tối",
-  "ngục tốt",
-  "ngục tù",
-  "ngủm",
-  "ngụm",
-  "nguôi",
-  "nguôi nguôi",
-  "nguồi nguội",
-  "nguội",
-  "nguội điện",
-  "nguội lạnh",
-  "nguội ngắt",
-  "nguội tanh",
-  "nguồn",
-  "nguồn cơn",
-  "nguồn gốc",
-  "ngụp",
-  "nguy nga",
-  "ngụy",
-  "ngụy binh",
-  "ngụy tạo",
-  "ngụy trang",
-  "ngụy triều",
-  "ngụy vận",
-  "nguyên canh",
-  "nguyên chất",
-  "nguyên dạng",
-  "nguyên hình",
-  "nguyên nhân",
-  "nguyên nhân học",
-  "nguyên niên",
-  "nguyên quán",
-  "nguyên sinh",
-  "nguyên sinh chất",
-  "nguyên sinh động vật",
-  "nguyên soái",
-  "nguyên tắc",
-  "nguyên thủy",
-  "nguyên tử",
-  "nguyên tử atom",
-  "nguyên vật liệu",
-  "nguyễn du",
-  "nguyễn dữ",
-  "nguyễn trãi",
-  "nguyện vọng",
-  "nguyệt bạch",
-  "nguyệt liễm",
-  "nguyệt thực",
-  "ngư cụ",
-  "ngư dân",
-  "ngư long",
-  "ngư lôi",
-  "ngư ông",
-  "ngư phủ",
-  "ngư tiêù",
-  "ngư trường",
-  "ngữ",
-  "ngữ âm",
-  "ngữ âm học",
-  "ngữ cảnh",
-  "ngữ điệu",
-  "ngữ đoạn",
-  "ngữ hệ",
-  "ngữ học",
-  "ngữ khí",
-  "ngữ ngôn học",
-  "ngữ pháp",
-  "ngữ văn",
-  "ngự",
-  "ngự sử",
-  "ngự y",
-  "ngừa",
-  "ngửa",
-  "ngửa tay",
-  "ngứa",
-  "ngứa mắt",
-  "ngứa miệng",
-  "ngứa mồm",
-  "ngứa ngáy",
-  "ngứa nghề",
-  "ngứa tai",
-  "ngứa tay",
-  "ngựa",
-  "ngựa nghẽo",
-  "ngựa người",
-  "ngựa trời",
-  "ngựa vằn",
-  "ngực",
-  "ngửi",
-  "ngưng",
-  "ngưng đọng",
-  "ngưng trệ",
-  "ngưng tụ",
-  "ngừng",
-  "ngừng bắn",
-  "ngừng bút",
-  "ngừng bước",
-  "ngừng tay",
-  "ngừng trệ",
-  "ngửng",
-  "ngước",
-  "ngược",
-  "ngược dòng",
-  "ngược đãi",
-  "ngược đời",
-  "ngược lại",
-  "ngược mắt",
-  "ngược ngạo",
-  "ngươi",
-  "người",
-  "người bệnh",
-  "người chứng",
-  "người dưng",
-  "người đẹp",
-  "người điên",
-  "người đời",
-  "người hầu",
-  "người hùng",
-  "người lạ",
-  "người làm",
-  "người lớn",
-  "người người",
-  "người ở",
-  "người ta",
-  "người thiên cổ",
-  "người tình",
-  "người vượn",
-  "người xưa",
-  "người yêu",
-  "ngường ngượng",
-  "ngưỡng",
-  "ngưỡng cửa",
-  "ngưỡng mộ",
-  "ngưỡng vọng",
-  "ngượng",
-  "ngượng mặt",
-  "ngượng mồm",
-  "ngượng ngập",
-  "ngượng nghịu",
-  "ngượng ngùng",
-  "ngưu",
-  "ngưu đậu",
-  "nha",
-  "nha dịch",
-  "nha khoa",
-  "nha lại",
-  "nha môn",
-  "nha phiến",
-  "nha sĩ",
-  "nhà",
-  "nhà ăn",
-  "nhà bảo sanh",
-  "nhà báo",
-  "nhà bạt",
-  "nhà băng",
-  "nhà bè",
-  "nhà bếp",
-  "nhà binh",
-  "nhà buôn",
-  "nhà cái",
-  "nhà cầu",
-  "nhà chọc trời",
-  "nhà chồng",
-  "nhà chùa",
-  "nhà chung",
-  "nhà chứa",
-  "nhà chức trách",
-  "nhà cửa",
-  "nhà dây thép",
-  "nhà dòng",
-  "nhà dưới",
-  "nhà đá",
-  "nhà đám",
-  "nhà đèn",
-  "nhà đoan",
-  "nhà đương cục",
-  "nhà ga",
-  "nhà gá",
-  "nhà gác",
-  "nhà gái",
-  "nhà giai",
-  "nhà giam",
-  "nhà giáo",
-  "nhà giàu",
-  "nhà hàng",
-  "nhà hát",
-  "nhà hậu lê",
-  "nhà hộ sinh",
-  "nhà in",
-  "nhà khách",
-  "nhà kho",
-  "nhà khó",
-  "nhà kính",
-  "nhà lao",
-  "nhà lầu",
-  "nhà lí luận",
-  "nhà lưu động",
-  "nhà máy",
-  "nhà máy điện",
-  "nhà mô phạm",
-  "nhà mồ",
-  "nhà ngang",
-  "nhà nghèo",
-  "nhà nghề",
-  "nhà ngoài",
-  "nhà ngủ",
-  "nhà ngươi",
-  "nhà nho",
-  "nhà nòi",
-  "nhà nông",
-  "nhà nước",
-  "nhà ổ chuột",
-  "nhà ở",
-  "nhà pha",
-  "nhà quê",
-  "nhà rạp",
-  "nhà riêng",
-  "nhà rông",
-  "nhà sàn",
-  "nhà sấy",
-  "nhà sư",
-  "nhà tang",
-  "nhà táng",
-  "nhà tắm",
-  "nhà tây",
-  "nhà tây sơn",
-  "nhà thổ",
-  "nhà thơ",
-  "nhà thờ",
-  "nhà thương",
-  "nhà tiêu",
-  "nhà tình nghĩa",
-  "nhà tôi",
-  "nhà tông",
-  "nhà tơ",
-  "nhà trai",
-  "nhà trẻ",
-  "nhà trên",
-  "nhà trò",
-  "nhà trọ",
-  "nhà trời",
-  "nhà trường",
-  "nhà tu",
-  "nhà tu kín",
-  "nhà tù",
-  "nhà tư",
-  "nhà tư tưởng",
-  "nhà văn",
-  "nhà văn hóa",
-  "nhà vệ sinh",
-  "nhà vợ",
-  "nhà vua",
-  "nhà xác",
-  "nhà xe",
-  "nhà xí",
-  "nhà xuất bản",
-  "nhả",
-  "nhả nhớt",
-  "nhã",
-  "nhã giám",
-  "nhã nhạc",
-  "nhã nhặn",
-  "nhã ý",
-  "nhá",
-  "nhá nhem",
-  "nhác",
-  "nhạc",
-  "nhạc công",
-  "nhạc cụ",
-  "nhạc hát",
-  "nhạc khúc",
-  "nhạc kịch",
-  "nhạc mẫu",
-  "nhạc nhẹ",
-  "nhách",
-  "nhai",
-  "nhai lại",
-  "nhai nhải",
-  "nhài",
-  "nhài quạt",
-  "nhãi",
-  "nhãi con",
-  "nhãi nhép",
-  "nhãi ranh",
-  "nhái",
-  "nhại",
-  "nham hiểm",
-  "nham nháp",
-  "nham nhở",
-  "nham thạch",
-  "nhàm",
-  "nhàm tai",
-  "nhảm",
-  "nhảm nhí",
-  "nhám",
-  "nhám sì",
-  "nhan sắc",
-  "nhàn",
-  "nhàn du",
-  "nhàn đàm",
-  "nhàn lãm",
-  "nhàn nhạt",
-  "nhàn rỗi",
-  "nhàn tản",
-  "nhãn",
-  "nhãn áp",
-  "nhãn áp kế",
-  "nhãn cầu",
-  "nhãn giới",
-  "nhãn hiệu",
-  "nhãn khoa",
-  "nhãn kính",
-  "nhãn lực",
-  "nhãn quan",
-  "nhãn thức",
-  "nhãn tiền",
-  "nhạn",
-  "nhang",
-  "nhang khói",
-  "nhàng nhàng",
-  "nhãng",
-  "nháng",
-  "nhanh",
-  "nhanh chóng",
-  "nhanh gọn",
-  "nhanh lẹ",
-  "nhanh mắt",
-  "nhanh nhách",
-  "nhanh nhánh",
-  "nhanh nhảu",
-  "nhanh nhạy",
-  "nhanh nhẹ",
-  "nhanh nhẹn",
-  "nhanh trí",
-  "nhảnh",
-  "nhánh",
-  "nhao",
-  "nhao nhác",
-  "nhao nhao",
-  "nhào",
-  "nhào lặn",
-  "nhào lộn",
-  "nhão nhạo",
-  "nháo",
-  "nháo nhác",
-  "nháo nhào",
-  "nháo nhâng",
-  "nhạo",
-  "nhạo báng",
-  "nháp",
-  "nhát",
-  "nhát đòn",
-  "nhát gái",
-  "nhát gan",
-  "nhát gừng",
-  "nhạt",
-  "nhạt nhẽo",
-  "nhạt phèo",
-  "nhạt thếch",
-  "nhau",
-  "nhau nhảu",
-  "nhàu",
-  "nhay",
-  "nhay nhay",
-  "nhay nháy",
-  "nhảy",
-  "nhảy bổ",
-  "nhảy cao",
-  "nhảy cẫng",
-  "nhảy cóc",
-  "nhảy cừu",
-  "nhảy dây",
-  "nhảy dù",
-  "nhảy đầm",
-  "nhảy múa",
-  "nhảy mũi",
-  "nhảy nhót",
-  "nhảy ô",
-  "nhảy ổ",
-  "nhảy rào",
-  "nhảy sào",
-  "nhảy tót",
-  "nhảy vọt",
-  "nhảy xa",
-  "nhảy xổ",
-  "nháy",
-  "nháy mắt",
-  "nháy nháy",
-  "nhạy",
-  "nhạy bén",
-  "nhạy cảm",
-  "nhạy miệng",
-  "nhắc",
-  "nhắc lại",
-  "nhắc nhỏm",
-  "nhắc nhở",
-  "nhắc nhủ",
-  "nhắc vở",
-  "nhăm",
-  "nhăm nhăm",
-  "nhăm nhe",
-  "nhằm",
-  "nhằm lúc",
-  "nhằm nhè",
-  "nhắm chừng",
-  "nhắm mắt",
-  "nhắm nghiền",
-  "nhắm nháp",
-  "nhắm nhe",
-  "nhắm rượu",
-  "nhặm",
-  "nhặm lẹ",
-  "nhăn",
-  "nhăn mặt",
-  "nhăn nhẳn",
-  "nhăn nheo",
-  "nhăn nhíu",
-  "nhăn nhó",
-  "nhăn nhở",
-  "nhăn nhúm",
-  "nhăn răng",
-  "nhằn",
-  "nhẳn",
-  "nhẵn",
-  "nhẵn bóng",
-  "nhẵn mặt",
-  "nhẵn nhụi",
-  "nhẵn thín",
-  "nhắn",
-  "nhắn nhe",
-  "nhắn nhủ",
-  "nhăng",
-  "nhăng nhẳng",
-  "nhăng nhít",
-  "nhằng",
-  "nhằng nhằng",
-  "nhằng nhẵng",
-  "nhằng nhịt",
-  "nhẳng",
-  "nhắng",
-  "nhắng nhít",
-  "nhặng",
-  "nhặng xị",
-  "nhắp",
-  "nhắp mắt",
-  "nhắt",
-  "nhặt",
-  "nhặt nhạnh",
-  "nhấc",
-  "nhâm",
-  "nhầm",
-  "nhầm lẫn",
-  "nhầm nhỡ",
-  "nhẩm",
-  "nhấm",
-  "nhấm nháp",
-  "nhấm nháy",
-  "nhấm nhẳng",
-  "nhậm chức",
-  "nhân",
-  "nhân ái",
-  "nhân bản",
-  "nhân cách",
-  "nhân cách hóa",
-  "nhân chủng",
-  "nhân chứng",
-  "nhân công",
-  "nhân danh",
-  "nhân dân",
-  "nhân dịp",
-  "nhân duyên",
-  "nhân đạo",
-  "nhân đức",
-  "nhân giả",
-  "nhân giống",
-  "nhân hậu",
-  "nhân hình",
-  "nhân hòa",
-  "nhân hoàn",
-  "nhân huynh",
-  "nhân khẩu",
-  "nhân khẩu học",
-  "nhân loại",
-  "nhân loại học",
-  "nhân luân",
-  "nhân lực",
-  "nhân mãn",
-  "nhân mạng",
-  "nhân ngãi",
-  "nhân nghĩa",
-  "nhân ngôn",
-  "nhân nhẩn",
-  "nhân quả",
-  "nhân quần",
-  "nhân quyền",
-  "nhân sinh",
-  "nhân sinh quan",
-  "nhân tài",
-  "nhân tạo",
-  "nhân tâm",
-  "nhân tiện",
-  "nhân tình",
-  "nhân tính",
-  "nhân tính hóa",
-  "nhân tố",
-  "nhân trung",
-  "nhân từ",
-  "nhân văn",
-  "nhân vật",
-  "nhân vì",
-  "nhân vị",
-  "nhân viên",
-  "nhần nhận",
-  "nhẫn",
-  "nhẫn nại",
-  "nhẫn nhục",
-  "nhẫn tâm",
-  "nhấn",
-  "nhấn mạnh",
-  "nhận",
-  "nhận biết",
-  "nhận cảm",
-  "nhận chân",
-  "nhận chìm",
-  "nhận diện",
-  "nhận định",
-  "nhận lời",
-  "nhận mặt",
-  "nhận ra",
-  "nhận thấy",
-  "nhận thức",
-  "nhận thức luận",
-  "nhận tội",
-  "nhận việc",
-  "nhận xét",
-  "nhâng nháo",
-  "nhâng nhâng",
-  "nhấp",
-  "nhấp giọng",
-  "nhấp nhánh",
-  "nhấp nháy",
-  "nhấp nhem",
-  "nhấp nhoáng",
-  "nhấp nhổm",
-  "nhập",
-  "nhập cảng",
-  "nhập cảnh",
-  "nhập cục",
-  "nhập cuộc",
-  "nhập cư",
-  "nhập học",
-  "nhập hội",
-  "nhập khẩu",
-  "nhập môn",
-  "nhập ngũ",
-  "nhập nhà nhập nhằng",
-  "nhập nhằng",
-  "nhập nhèm",
-  "nhập nhoạng",
-  "nhập nội",
-  "nhập quan",
-  "nhập quốc tịch",
-  "nhập quỹ",
-  "nhập siêu",
-  "nhất",
-  "nhất đán",
-  "nhất đẳng",
-  "nhất định",
-  "nhất giáp",
-  "nhất hạng",
-  "nhất là",
-  "nhất lãm",
-  "nhất loạt",
-  "nhất luật",
-  "nhất mực",
-  "nhất nguyên",
-  "nhất nguyên luận",
-  "nhất quán",
-  "nhất quyết",
-  "nhất sinh",
-  "nhất tâm",
-  "nhất tề",
-  "nhất thần giáo",
-  "nhất thiết",
-  "nhất thống",
-  "nhất thời",
-  "nhất trí",
-  "nhất viện chế",
-  "nhật báo",
-  "nhật dụng",
-  "nhật lệnh",
-  "nhật nguyệt",
-  "nhật quỳ",
-  "nhật thực",
-  "nhật trình",
-  "nhật tụng",
-  "nhật xạ",
-  "nhâu nhâu",
-  "nhậu",
-  "nhậu nhẹt",
-  "nhây",
-  "nhây nhây",
-  "nhầy",
-  "nhầy nhầy",
-  "nhầy nhụa",
-  "nhẩy",
-  "nhẫy",
-  "nhậy",
-  "nhe",
-  "nhè",
-  "nhẻ nhói",
-  "nhẽ",
-  "nhé",
-  "nhẹ",
-  "nhẹ bỗng",
-  "nhẹ bụng",
-  "nhẹ bước",
-  "nhẹ dạ",
-  "nhẹ lời",
-  "nhẹ miệng",
-  "nhẹ mình",
-  "nhẹ nhàng",
-  "nhẹ nhõm",
-  "nhẹ nợ",
-  "nhẹ tay",
-  "nhẹ tênh",
-  "nhẹ tình",
-  "nhẹ tính",
-  "nhem",
-  "nhem nhẻm",
-  "nhem nhép",
-  "nhem nhúa",
-  "nhem nhuốc",
-  "nhèm",
-  "nhẻm nhèm nhem",
-  "nhẹm",
-  "nhen",
-  "nhẹn",
-  "nheo",
-  "nheo nhẻo",
-  "nheo nhéo",
-  "nheo nhóc",
-  "nhèo",
-  "nhèo nhèo",
-  "nhẽo",
-  "nhẽo nhèo",
-  "nhéo nhẹo",
-  "nhét",
-  "nhể",
-  "nhện",
-  "nhênh nhang",
-  "nhếu nháo",
-  "nhệu nhạo",
-  "nhi",
-  "nhi đồng",
-  "nhi khoa",
-  "nhi nhí",
-  "nhi nữ",
-  "nhì",
-  "nhì nhằng",
-  "nhì nhèo",
-  "nhỉ",
-  "nhĩ",
-  "nhĩ mục",
-  "nhí",
-  "nhí nha nhí nhảnh",
-  "nhí nha nhí nhoẻn",
-  "nhí nhảnh",
-  "nhí nháy",
-  "nhí nhéo",
-  "nhí nhoẻn",
-  "nhí nhố",
-  "nhị",
-  "nhị cái",
-  "nhị diện",
-  "nhị đực",
-  "nhị giáp",
-  "nhị hỉ",
-  "nhị nguyên luận",
-  "nhị phẩm",
-  "nhị phân",
-  "nhị tâm",
-  "nhị trùng âm",
-  "nhị viện chế",
-  "nhích",
-  "nhiếc",
-  "nhiếc mắng",
-  "nhiếc móc",
-  "nhiễm",
-  "nhiễm bẩn",
-  "nhiễm bệnh",
-  "nhiễm điện",
-  "nhiễm độc",
-  "nhiễm khuẩn",
-  "nhiễm sắc",
-  "nhiễm sắc thể",
-  "nhiễm trùng",
-  "nhiễm từ",
-  "nhiễm xạ",
-  "nhiệm chức",
-  "nhiệm mầu",
-  "nhiệm sở",
-  "nhiệm vụ",
-  "nhiên hậu",
-  "nhiên liệu",
-  "nhiễn",
-  "nhiếp ảnh",
-  "nhiếp chính",
-  "nhiêt động học",
-  "nhiêt tình",
-  "nhiệt",
-  "nhiệt biểu",
-  "nhiệt dung",
-  "nhiệt độ",
-  "nhiệt đới",
-  "nhiệt đới hóa",
-  "nhiệt giai",
-  "nhiệt hạch",
-  "nhiệt hóa học",
-  "nhiệt học",
-  "nhiệt huyết",
-  "nhiệt kế",
-  "nhiệt liệt",
-  "nhiệt luyện",
-  "nhiệt lượng",
-  "nhiệt lượng kế",
-  "nhiệt năng",
-  "nhiệt phân",
-  "nhiệt quyển",
-  "nhiệt tâm",
-  "nhiệt thành",
-  "nhiêu",
-  "nhiêu khê",
-  "nhiều",
-  "nhiều chân",
-  "nhiều chuyện",
-  "nhiều lời",
-  "nhiều nhặn",
-  "nhiểu chuyện",
-  "nhiễu",
-  "nhiễu nhương",
-  "nhiễu sự",
-  "nhiễu xạ",
-  "nhím",
-  "nhím biển",
-  "nhìn",
-  "nhìn chung",
-  "nhìn nhận",
-  "nhìn nhó",
-  "nhìn nổi",
-  "nhìn thấu",
-  "nhìn thấy",
-  "nhín",
-  "nhịn",
-  "nhịn đói",
-  "nhịn nhục",
-  "nhinh nhỉnh",
-  "nhỉnh",
-  "nhíp",
-  "nhịp",
-  "nhịp điệu",
-  "nhịp độ",
-  "nhịp nhàng",
-  "nhíu",
-  "nhịu",
-  "nho",
-  "nho gia",
-  "nho giáo",
-  "nho học",
-  "nho lại",
-  "nho lâm",
-  "nho nhã",
-  "nho nhỏ",
-  "nho nhoe",
-  "nho phong",
-  "nho sĩ",
-  "nho sinh",
-  "nhỏ",
-  "nhỏ bé",
-  "nhỏ con",
-  "nhỏ dãi",
-  "nhỏ dại",
-  "nhỏ giọt",
-  "nhỏ hẹp",
-  "nhỏ lửa",
-  "nhỏ mọn",
-  "nhỏ người",
-  "nhỏ nhặt",
-  "nhỏ nhẻ",
-  "nhỏ nhẹ",
-  "nhỏ nhen",
-  "nhỏ nhoi",
-  "nhỏ tí",
-  "nhỏ to",
-  "nhỏ tuổi",
-  "nhỏ xíu",
-  "nhỏ yếu",
-  "nhọ",
-  "nhọ nhem",
-  "nhọ nồi",
-  "nhoà",
-  "nhoai",
-  "nhoài",
-  "nhoáng",
-  "nhoay nhoáy",
-  "nhóc",
-  "nhọc",
-  "nhọc lòng",
-  "nhọc nhằn",
-  "nhọc óc",
-  "nhoe'",
-  "nhoe nhóe",
-  "nhoe nhoét",
-  "nhoè",
-  "nhoè nhoẹt",
-  "nhoen nhoẻn",
-  "nhoi",
-  "nhoi nhói",
-  "nhói",
-  "nhom",
-  "nhom nhem",
-  "nhòm",
-  "nhòm nhỏ",
-  "nhỏm",
-  "nhỏm nhẻm",
-  "nhóm",
-  "nhóm họp",
-  "nhóm máu",
-  "nhóm trưởng",
-  "nhóm viên",
-  "nhon nhen",
-  "nhon nhỏn",
-  "nhõn",
-  "nhón",
-  "nhón gót",
-  "nhón nhén",
-  "nhọn",
-  "nhọn hoắt",
-  "nhong nhong",
-  "nhong nhóng",
-  "nhòng",
-  "nhỏng nha nhỏng nhảnh",
-  "nhỏng nhảnh",
-  "nhóp nhép",
-  "nhót",
-  "nhọt",
-  "nhô",
-  "nhổ",
-  "nhổ cỏ",
-  "nhổ neo",
-  "nhổ sào",
-  "nhổ trại",
-  "nhố nhăng",
-  "nhôi",
-  "nhồi",
-  "nhồi máu",
-  "nhồi nhét",
-  "nhồi sọ",
-  "nhội",
-  "nhôm",
-  "nhôm nham",
-  "nhồm nhàm",
-  "nhồm nhoàm",
-  "nhổm",
-  "nhôn nhao",
-  "nhôn nhốt",
-  "nhốn nháo",
-  "nhộn",
-  "nhộn nhàng",
-  "nhộn nhạo",
-  "nhộn nhịp",
-  "nhông",
-  "nhông nhông",
-  "nhồng",
-  "nhộng",
-  "nhốt",
-  "nhột",
-  "nhơ",
-  "nhơ bẩn",
-  "nhơ danh",
-  "nhơ đời",
-  "nhơ nhớ",
-  "nhơ nhớp",
-  "nhơ nhuốc",
-  "nhờ",
-  "nhờ cậy",
-  "nhờ nhờ",
-  "nhờ nhỡ",
-  "nhờ nhợ",
-  "nhờ trời",
-  "nhờ vả",
-  "nhỡ",
-  "nhỡ nhàng",
-  "nhớ",
-  "nhớ chừng",
-  "nhớ đời",
-  "nhớ lại",
-  "nhớ mong",
-  "nhớ nhà",
-  "nhớ nhung",
-  "nhớ ra",
-  "nhớ thương",
-  "nhớ tiếc",
-  "nhợ",
-  "nhơi",
-  "nhời",
-  "nhởi",
-  "nhơm nhở",
-  "nhơm nhớp",
-  "nhơn",
-  "nhơn nhớt",
-  "nhờn",
-  "nhờn nhợt",
-  "nhởn",
-  "nhỡn",
-  "nhớn",
-  "nhớn nha nhớn nhác",
-  "nhớn nhác",
-  "nhớt",
-  "nhớt kế",
-  "nhớt nhát",
-  "nhớt nhợt",
-  "nhợt",
-  "nhợt nhạt",
-  "nhu",
-  "nhu cầu",
-  "nhu đạo",
-  "nhu động",
-  "nhu mì",
-  "nhu nhú",
-  "nhu nhược",
-  "nhu phí",
-  "nhu thuật",
-  "nhu yếu",
-  "nhu yếu phẩm",
-  "nhủ",
-  "nhũ đá",
-  "nhũ hương",
-  "nhũ mẫu",
-  "nhũ tương",
-  "nhú",
-  "nhuận tràng",
-  "nhục",
-  "nhục dục",
-  "nhục đậu khấu",
-  "nhục hình",
-  "nhục mạ",
-  "nhục nhã",
-  "nhục nhằn",
-  "nhuế nhóa",
-  "nhuệ binh",
-  "nhuệ khí",
-  "nhui",
-  "nhủi",
-  "nhúi",
-  "nhủn",
-  "nhũn",
-  "nhũn não",
-  "nhũn nhặn",
-  "nhũn nhùn",
-  "nhũn xương",
-  "nhún",
-  "nhún nhường",
-  "nhún vai",
-  "nhung",
-  "nhung kẻ",
-  "nhung nhăng",
-  "nhung nhúc",
-  "nhung phục",
-  "nhung vải",
-  "nhung y",
-  "nhùng nhằng",
-  "nhủng nhẳng",
-  "nhũng",
-  "nhũng lạm",
-  "nhũng nhẵng",
-  "nhũng nhiễu",
-  "nhúng",
-  "nhúng máu",
-  "nhúng tay",
-  "nhuốc",
-  "nhuốc nhơ",
-  "nhuốm",
-  "nhuốm bệnh",
-  "nhuộm",
-  "nhút",
-  "nhút nhát",
-  "nhụt",
-  "nhụy",
-  "nhuyễn",
-  "như",
-  "như ai",
-  "như chơi",
-  "như cũ",
-  "như hệt",
-  "như không",
-  "như là",
-  "như nguyện",
-  "như nhau",
-  "như quả",
-  "như thể",
-  "như thế",
-  "như trên",
-  "như tuồng",
-  "như vầy",
-  "như vậy",
-  "như ý",
-  "nhừ",
-  "nhừ đòn",
-  "nhừ tử",
-  "nhử",
-  "nhứ",
-  "nhựa",
-  "nhựa két",
-  "nhựa sống",
-  "nhựa thông",
-  "nhức",
-  "nhức nhói",
-  "nhức nhối",
-  "nhức óc",
-  "nhức răng",
-  "nhưng",
-  "nhưng mà",
-  "nhưng nhức",
-  "những",
-  "những ai",
-  "những là",
-  "những như",
-  "nhược",
-  "nhược bằng",
-  "nhược điểm",
-  "nhược tiểu",
-  "nhường",
-  "nhường ấy",
-  "nhường bao",
-  "nhường bước",
-  "nhường lại",
-  "nhường lời",
-  "nhường nào",
-  "nhường ngôi",
-  "nhường nhịn",
-  "nhượng",
-  "nhượng bộ",
-  "nhượng địa",
-  "nhứt",
-  "nhựt",
-  "ni",
-  "ni cô",
-  "ni tơ",
-  "nì",
-  "nỉ",
-  "nỉ non",
-  "nia",
-  "nĩa",
-  "ních",
-  "nịch",
-  "niêm",
-  "niêm dịch",
-  "niêm luật",
-  "niêm mạc",
-  "niêm phong",
-  "niêm yết",
-  "niềm",
-  "niềm nở",
-  "niềm tây",
-  "niệm",
-  "niên",
-  "niên biểu",
-  "niên canh",
-  "niên đại",
-  "niên đại học",
-  "niên giám",
-  "niên hiệu",
-  "niên học",
-  "niên khóa",
-  "niên kim",
-  "niên lịch",
-  "niên thiếu",
-  "niên xỉ",
-  "niền",
-  "niềng niễng",
-  "niễng",
-  "niệt",
-  "niêu",
-  "niệu",
-  "nín",
-  "nín bặt",
-  "nín lặng",
-  "nín nhịn",
-  "nín thinh",
-  "nín thít",
-  "nín tiếng",
-  "ninh",
-  "ninh gia",
-  "ninh ních",
-  "nình nịch",
-  "nịnh",
-  "nịnh bợ",
-  "nịnh đầm",
-  "nịnh hót",
-  "nịnh mặt",
-  "nịnh nọt",
-  "nịnh thần",
-  "níp",
-  "nít",
-  "nịt",
-  "nịt vú",
-  "níu",
-  "no",
-  "no ấm",
-  "no đủ",
-  "no nê",
-  "nò",
-  "nỏ",
-  "nỏ miệng",
-  "nỏ mồm",
-  "nỏ nang",
-  "nõ",
-  "nõ nường",
-  "nó",
-  "nọ",
-  "noãn",
-  "noãn bào",
-  "nóc",
-  "nọc",
-  "nọc cổ",
-  "nọc độc",
-  "noi",
-  "noi gót",
-  "nòi",
-  "nòi giống",
-  "nỏi",
-  "nói",
-  "nói bẩy",
-  "nói bậy",
-  "nói bẻm",
-  "nói bóng",
-  "nói bông",
-  "nói bỡn",
-  "nói bừa",
-  "nói cạnh",
-  "nói chọc",
-  "nói chơi",
-  "nói chung",
-  "nói chuyện",
-  "nói chữ",
-  "nói cứng",
-  "nói dóc",
-  "nói dối",
-  "nói đổng",
-  "nói đùa",
-  "nói gạt",
-  "nói gẫu",
-  "nói giễu",
-  "nói giỡn",
-  "nói giùm",
-  "nói gở",
-  "nói hộ",
-  "nói hớ",
-  "nói hớt",
-  "nói khó",
-  "nói là",
-  "nói lái",
-  "nói lảng",
-  "nói láo",
-  "nói láy",
-  "nói lắp",
-  "nói lầm",
-  "nói lên",
-  "nói lếu",
-  "nói liều",
-  "nói lóng",
-  "nói lót",
-  "nói lối",
-  "nói lửng",
-  "nói lưỡng",
-  "nói mát",
-  "nói mép",
-  "nói mê",
-  "nói mỉa",
-  "nói mò",
-  "nói năng",
-  "nói phách",
-  "nói phải",
-  "nói phét",
-  "nói phiếm",
-  "nói qua",
-  "nói quanh",
-  "nói rào",
-  "nói riêng",
-  "nói rõ",
-  "nói rước",
-  "nói sai",
-  "nói sảng",
-  "nói sõi",
-  "nói sòng",
-  "nói suông",
-  "nói thach",
-  "nói thánh tướng",
-  "nói thẳng",
-  "nói thầm",
-  "nói thật",
-  "nói toạc",
-  "nói toẹt",
-  "nói trại",
-  "nói trạng",
-  "nói trắng",
-  "nói trổng",
-  "nói trống không",
-  "nói tướng",
-  "nói xấu",
-  "nom",
-  "nòm",
-  "non",
-  "non nớt",
-  "non nước",
-  "non sông",
-  "non tay",
-  "non trẻ",
-  "nõn",
-  "nõn nà",
-  "nõn nường",
-  "nón",
-  "nón chóp",
-  "nón cụt",
-  "nón dấu",
-  "nón lá",
-  "nón lông",
-  "nón mê",
-  "nón quai thao",
-  "nọn",
-  "nong",
-  "nong nả",
-  "nong nóng",
-  "nòng",
-  "nòng nực",
-  "nóng",
-  "nóng bỏng",
-  "nóng bức",
-  "nóng chảy",
-  "nóng gáy",
-  "nóng giận",
-  "nóng hổi",
-  "nóng lòng",
-  "nóng mắt",
-  "nóng mặt",
-  "nóng nảy",
-  "nóng nực",
-  "nóng rẫy",
-  "nóng ruột",
-  "nóng sáng",
-  "nóng sốt",
-  "nọng",
-  "nóp",
-  "nô",
-  "nô bộc",
-  "nô dịch",
-  "nô đùa",
-  "nô en",
-  "nô giỡn",
-  "nô lệ",
-  "nô nức",
-  "nồ",
-  "nổ",
-  "nổ bùng",
-  "nổ chậm",
-  "nổ mìn",
-  "nổ súng",
-  "nổ tung",
-  "nỗ lực",
-  "nố",
-  "nộ",
-  "nộ khí",
-  "nộ nạt",
-  "nốc",
-  "nôi",
-  "nồi",
-  "nồi áp suất",
-  "nồi chó",
-  "nồi hấp",
-  "nồi hơi",
-  "nồi niêu",
-  "nồi rang",
-  "nổi",
-  "nổi bật",
-  "nổi bọt",
-  "nổi chìm",
-  "nổi danh",
-  "nổi dậy",
-  "nổi dóa",
-  "nổi điên",
-  "nổi giận",
-  "nổi khùng",
-  "nổi lên",
-  "nổi loạn",
-  "nổi lửa",
-  "nổi nóng",
-  "nổi rõ",
-  "nổi tam bành",
-  "nổi tiếng",
-  "nổi xung",
-  "nỗi",
-  "nỗi lòng",
-  "nỗi mình",
-  "nỗi nhà",
-  "nỗi niềm",
-  "nỗi riêng",
-  "nối",
-  "nối dõi",
-  "nối đuôi",
-  "nối gót",
-  "nối khố",
-  "nối lại",
-  "nối liền",
-  "nối lời",
-  "nối nghiệp",
-  "nối ngôi",
-  "nối tiếp",
-  "nội",
-  "nội bào",
-  "nội biến",
-  "nội bộ",
-  "nội các",
-  "nội chiến",
-  "nội chính",
-  "nội công",
-  "nội cung",
-  "nội dung",
-  "nội địa",
-  "nội độc tố",
-  "nội đồng",
-  "nội động từ",
-  "nội giàn",
-  "nội gián",
-  "nội hàm",
-  "nội hiện",
-  "nội hóa",
-  "nội hôn",
-  "nội khoa",
-  "nội khóa",
-  "nội ký sinh",
-  "nội loạn",
-  "nội lực",
-  "nội năng",
-  "nội ngoại",
-  "nội nhân",
-  "nội nhập",
-  "nội nhật",
-  "nội quy",
-  "nội tại",
-  "nội tạng",
-  "nội tâm",
-  "nội thành",
-  "nội thất",
-  "nội thị",
-  "nội thương",
-  "nội tiếp",
-  "nội tiết tố",
-  "nội tình",
-  "nội tỉnh",
-  "nội trị",
-  "nội trợ",
-  "nội trú",
-  "nội tướng",
-  "nội ứng",
-  "nội vụ",
-  "nôm",
-  "nôm na",
-  "nồm",
-  "nộm",
-  "nôn",
-  "nôn mửa",
-  "nôn nao",
-  "nôn nóng",
-  "nông",
-  "nông cạn",
-  "nông choèn",
-  "nông công nghiệp",
-  "nông cụ",
-  "nông gia",
-  "nông giang",
-  "nông hóa học",
-  "nông học",
-  "nông hộ",
-  "nông hội",
-  "nông lâm",
-  "nông lịch",
-  "nông nghiệp",
-  "nông sản",
-  "nông sờ",
-  "nông tang",
-  "nông thôn",
-  "nông trại",
-  "nông trang",
-  "nông trường",
-  "nông vận",
-  "nông vụ",
-  "nồng",
-  "nồng cháy",
-  "nồng độ",
-  "nồng đượm",
-  "nồng hậu",
-  "nồng nàn",
-  "nồng nặc",
-  "nồng nhiệt",
-  "nồng nỗng",
-  "nồng nực",
-  "nồng thắm",
-  "nống",
-  "nộp",
-  "nốt",
-  "nốt rễ",
-  "nơ",
-  "nở",
-  "nở hoa",
-  "nở mũi",
-  "nở nang",
-  "nỡ",
-  "nỡ nào",
-  "nỡ tâm",
-  "nớ",
-  "nợ",
-  "nợ đìa",
-  "nợ đời",
-  "nợ máu",
-  "nợ miệng",
-  "nợ nần",
-  "nợ nước",
-  "nợ xuýt",
-  "nơi",
-  "nơi nơi",
-  "nới",
-  "nới giá",
-  "nới tay",
-  "nơm",
-  "nơm nớp",
-  "nỡm",
-  "nu",
-  "nụ",
-  "nụ cười",
-  "núc",
-  "núc ních",
-  "nục",
-  "nùi",
-  "núi",
-  "núi băng",
-  "núi lửa",
-  "núi non",
-  "núi rừng",
-  "núi sông",
-  "núm",
-  "núm vú",
-  "nung",
-  "nung bệnh",
-  "nung đúc",
-  "nung mủ",
-  "nung nấu",
-  "nung núng",
-  "nùng",
-  "nũng",
-  "nũng nịu",
-  "núng",
-  "núng na núng nính",
-  "núng nính",
-  "nuộc",
-  "nuôi",
-  "nuôi bộ",
-  "nuôi cấy",
-  "nuôi dưỡng",
-  "nuôi nấng",
-  "nuôi trẻ",
-  "nuôi trồng",
-  "nuối",
-  "nuốm",
-  "nuông",
-  "nuông chiều",
-  "nuốt",
-  "nuốt giận",
-  "nuốt hận",
-  "nuốt hờn",
-  "nuốt lời",
-  "nuốt nhục",
-  "nuốt sống",
-  "nuốt trôi",
-  "nuốt trửng",
-  "nuốt tươi",
-  "nuột",
-  "núp",
-  "nút",
-  "nút gạc",
-  "nư",
-  "nữ",
-  "nữ anh hùng",
-  "nữ bác sĩ",
-  "nữ ca sĩ",
-  "nữ cao",
-  "nữ chúa",
-  "nữ công",
-  "nữ cứu thương",
-  "nữ diễn viên",
-  "nữ du kích",
-  "nữ hạnh",
-  "nữ hoá",
-  "nữ hoàng",
-  "nữ học đường",
-  "nữ hộ sinh",
-  "nữ kiệt",
-  "nữ lang",
-  "nữ lưu",
-  "nữ sắc",
-  "nữ sĩ",
-  "nữ sinh",
-  "nữ tắc",
-  "nữ thần",
-  "nữ tính",
-  "nữ trang",
-  "nữ trầm",
-  "nữ tu sĩ",
-  "nữ tử",
-  "nữ tướng",
-  "nữ văn sĩ",
-  "nữ vương",
-  "nữ y sĩ",
-  "nữ y tá",
-  "nưa",
-  "nửa",
-  "nửa buổi",
-  "nửa chừng",
-  "nửa đêm",
-  "nửa đời",
-  "nửa đường",
-  "nửa lời",
-  "nửa lương",
-  "nửa mùa",
-  "nửa tiền",
-  "nửa vời",
-  "nữa",
-  "nữa khi",
-  "nữa là",
-  "nữa rồi",
-  "nứa",
-  "nức",
-  "nức danh",
-  "nức lòng",
-  "nức nở",
-  "nức tiếng",
-  "nực",
-  "nực cười",
-  "nực nội",
-  "nưng",
-  "nưng niu",
-  "nừng",
-  "nứng",
-  "nựng",
-  "nựng nịu",
-  "nước",
-  "nước bí",
-  "nước bóng",
-  "nước bọt",
-  "nước canh",
-  "nước chanh",
-  "nước chấm",
-  "nước chè",
-  "nước da",
-  "nước dãi",
-  "nước dùng",
-  "nước đá",
-  "nước đái",
-  "nước đái quỷ",
-  "nước đại",
-  "nước độc",
-  "nước đôi",
-  "nước đời",
-  "nước đứng",
-  "nước ép",
-  "nước giải",
-  "nước gội đầu",
-  "nước hàng",
-  "nước hoa",
-  "nước khoáng",
-  "nước kiệu",
-  "nước lã",
-  "nước lèo",
-  "nước lên",
-  "nước lọc",
-  "nước lợ",
-  "nước lũ",
-  "nước mắm",
-  "nước mắt",
-  "nước ngoài",
-  "nước ốc",
-  "nước ối",
-  "nước tiểu",
-  "nước trà",
-  "nước vàng",
-  "nước vo gạo",
-  "nước vôi",
-  "nước vối",
-  "nước xáo",
-  "nước xốt",
-  "nước xuống",
-  "nước xuýt",
-  "nườm nượp",
-  "nương",
-  "nương bóng",
-  "nương cậy",
-  "nương mạ",
-  "nương náu",
-  "nương nhờ",
-  "nương nương",
-  "nương rẫy",
-  "nương tay",
-  "nương thân",
-  "nương tử",
-  "nương tựa",
-  "nường",
-  "nướng",
-  "nứt",
-  "nứt mắt",
-  "nứt nanh",
-  "nứt rạn",
-  "o",
-  "o bế",
-  "o ép",
-  "o o",
-  "o oe",
-  "ò e",
-  "ó",
-  "ọ ẹ",
-  "oa oa",
-  "oa trữ",
-  "oà",
-  "oác oác",
-  "oách",
-  "oạch",
-  "oai",
-  "oai danh",
-  "oai hùng",
-  "oai linh",
-  "oai nghi",
-  "oai nghiêm",
-  "oai oái",
-  "oai phong",
-  "oai quyền",
-  "oai vệ",
-  "oải",
-  "oải hương",
-  "oái oăm",
-  "oàm oạp",
-  "oan",
-  "oan cừu",
-  "oan gia",
-  "oan hồn",
-  "oan khiên",
-  "oan khổ",
-  "oan khuất",
-  "oan khúc",
-  "oan nghiệt",
-  "oan tình",
-  "oan trái",
-  "oan uổng",
-  "oan ức",
-  "oản",
-  "oán",
-  "oán ghét",
-  "oán giận",
-  "oán hận",
-  "oán hờn",
-  "oán than",
-  "oán thán",
-  "oán thù",
-  "oán trách",
-  "oang",
-  "oang oác",
-  "oang oang",
-  "oanh",
-  "oanh kích",
-  "oanh liệt",
-  "oanh tạc",
-  "oành oạch",
-  "oát",
-  "oằn",
-  "oằn oại",
-  "oằn tù tì",
-  "oắt",
-  "oắt con",
-  "oặt",
-  "óc",
-  "óc ách",
-  "óc đậu",
-  "óc trâu",
-  "ọc",
-  "ọc ạch",
-  "ọc ọc",
-  "oe oe",
-  "oe óe",
-  "oẻ",
-  "oẻ họe",
-  "oẹ",
-  "oi",
-  "oi ả",
-  "oi bức",
-  "oi khói",
-  "oi nước",
-  "òi ọp",
-  "ỏi",
-  "ói",
-  "ọi",
-  "om",
-  "om sòm",
-  "om xương",
-  "òm",
-  "òm ọp",
-  "ỏm",
-  "ỏm tỏi",
-  "ỏn ẻn",
-  "ong",
-  "ong bắp cày",
-  "ong bướm",
-  "ong chúa",
-  "ong đực",
-  "ong mật",
-  "ong nghệ",
-  "ong ọc",
-  "ong thợ",
-  "ong vẽ",
-  "ong vò vẽ",
-  "ỏng",
-  "ỏng bụng",
-  "ỏng ẹo",
-  "õng ẹo",
-  "óng",
-  "óng ả",
-  "óng ánh",
-  "óng chuốt",
-  "óng mượt",
-  "óp",
-  "óp xọp",
-  "ọp ẹp",
-  "ót",
-  "ót ét",
-  "ô",
-  "ô danh",
-  "ô hay",
-  "ô hô",
-  "ô hợp",
-  "ô kìa",
-  "ô lại",
-  "ô liu",
-  "ô long",
-  "ô mai",
-  "ô nhiễm",
-  "ô nhục",
-  "ô rô",
-  "ô tạp",
-  "ô tặc cốt",
-  "ô thước",
-  "ô trọc",
-  "ô uế",
-  "ô vuông",
-  "ồ",
-  "ồ ạt",
-  "ồ ề",
-  "ồ ồ",
-  "ổ",
-  "ổ bi",
-  "ổ cắm",
-  "ổ chuột",
-  "ổ gà",
-  "ổ khóa",
-  "ổ lợn",
-  "ổ mắt",
-  "ổ mối",
-  "ổ răng",
-  "ổ trục",
-  "ố",
-  "ộ ệ",
-  "ốc",
-  "ốc đảo",
-  "ốc sạo",
-  "ốc sên",
-  "ốc xà cừ",
-  "ộc",
-  "ôi",
-  "ôi chao",
-  "ôi khét",
-  "ôi thôi",
-  "ổi",
-  "ối",
-  "ối chà",
-  "ối dào",
-  "ôm",
-  "ôm ấp",
-  "ôm chầm",
-  "ôm chân",
-  "ôm đầu",
-  "ôm đít",
-  "ôm đồm",
-  "ôm trống",
-  "ồm ồm",
-  "ồm ộp",
-  "ốm",
-  "ốm đau",
-  "ốm đòn",
-  "ốm nghén",
-  "ốm nhom",
-  "ốm o",
-  "ốm yếu",
-  "ôn",
-  "ôn con",
-  "ôn dịch",
-  "ôn độ",
-  "ôn đới",
-  "ôn hòa",
-  "ôn luyện",
-  "ôn tập",
-  "ôn tồn",
-  "ôn vật",
-  "ồn",
-  "ồn ã",
-  "ồn ào",
-  "ồn ồn",
-  "ổn",
-  "ổn áp",
-  "ổn định",
-  "ổn thỏa",
-  "ộn",
-  "ộn ện",
-  "ông",
-  "ông anh",
-  "ông ba mươi",
-  "ông bà",
-  "ông bầu",
-  "ông cha",
-  "ông công",
-  "ông cụ",
-  "ông địa",
-  "ông gia",
-  "ông già",
-  "ông lão",
-  "ông lớn",
-  "ông mãnh",
-  "ông ổng",
-  "ông táo",
-  "ông tạo",
-  "ông tổ",
-  "ông tơ",
-  "ông từ",
-  "ông tướng",
-  "ông vải",
-  "ông vãi",
-  "ông xã",
-  "ông xanh",
-  "ồng ộc",
-  "ống",
-  "ống bơm",
-  "ống dẫn",
-  "ống dòm",
-  "ống điếu",
-  "ống đót",
-  "ống khói",
-  "ống kính",
-  "ống lòng",
-  "ống máng",
-  "ống nghe",
-  "ống nhỏ giọt",
-  "ống nhòm",
-  "ống nhổ",
-  "ống phóng",
-  "ống quyển",
-  "ống súc",
-  "ống tay",
-  "ống thuốc",
-  "ống tiêm",
-  "ống tiền",
-  "ống vôi",
-  "ống xối",
-  "ốp",
-  "ộp oạp",
-  "ốt dột",
-  "ơ",
-  "ơ hay",
-  "ơ hờ",
-  "ơ kìa",
-  "ờ",
-  "ờ ờ",
-  "ở",
-  "ở ẩn",
-  "ở cữ",
-  "ở dưng",
-  "ở đậu",
-  "ở đợ",
-  "ở đời",
-  "ở không",
-  "ở lại",
-  "ở lì",
-  "ở lổ",
-  "ở mùa",
-  "ở mướn",
-  "ở năm",
-  "ở nể",
-  "ở rể",
-  "ở riêng",
-  "ở thuê",
-  "ở trần",
-  "ở trọ",
-  "ở truồng",
-  "ở vậy",
-  "ớ",
-  "ớ này",
-  "ợ",
-  "ơi",
-  "ơi ới",
-  "ới",
-  "ỡm ờ",
-  "ớm",
-  "ơn",
-  "ơn huệ",
-  "ơn nghĩa",
-  "ơn ớn",
-  "ớn",
-  "ớn mình",
-  "ớt",
-  "ợt",
-  "pa nô",
-  "pa tê",
-  "pan",
-  "pao",
-  "pê đan",
-  "pê ni xi lin",
-  "pha",
-  "pha chế",
-  "pha giống",
-  "pha lê",
-  "pha loãng",
-  "pha tạp",
-  "pha tiếng",
-  "pha trò",
-  "pha trộn",
-  "phà",
-  "phả",
-  "phả hệ",
-  "phả hệ học",
-  "phá",
-  "phá án",
-  "phá bỉnh",
-  "phá bĩnh",
-  "phá bỏ",
-  "phá cách",
-  "phá cỗ",
-  "phá của",
-  "phá đám",
-  "phá gia",
-  "phá giá",
-  "phá giới",
-  "phá hại",
-  "phá hoại",
-  "phá hoang",
-  "phá hoẵng",
-  "phá hủy",
-  "phá lệ",
-  "phá ngang",
-  "phá ngầm",
-  "phá nước",
-  "phá phách",
-  "phá quấy",
-  "phá rối",
-  "phá sản",
-  "phá sập",
-  "phá tan",
-  "phá tân",
-  "phá thai",
-  "phá thối",
-  "phá trận",
-  "phá trinh",
-  "phá vây",
-  "phá vỡ",
-  "phá xa",
-  "phác",
-  "phác họa",
-  "phác thảo",
-  "phác thực",
-  "phác tính",
-  "phách",
-  "phách lác",
-  "phách lối",
-  "phách tấu",
-  "phai",
-  "phai lạt",
-  "phai mờ",
-  "phai nhạt",
-  "phải",
-  "phải bả",
-  "phải biết",
-  "phải cách",
-  "phải cái",
-  "phải chăng",
-  "phải chi",
-  "phải đạo",
-  "phải đòn",
-  "phải đúa",
-  "phải gái",
-  "phải giá",
-  "phải gió",
-  "phải giờ",
-  "phải khi",
-  "phải lại",
-  "phải lẽ",
-  "phải lòng",
-  "phải phép",
-  "phải rồi",
-  "phải tội",
-  "phải trái",
-  "phải vạ",
-  "phái",
-  "phái bộ",
-  "phái đẹp",
-  "phái đoàn",
-  "phái sinh",
-  "phái viên",
-  "phái yếu",
-  "phàm",
-  "phàm ăn",
-  "phàm lệ",
-  "phàm nhân",
-  "phàm phu",
-  "phàm tục",
-  "phạm",
-  "phạm đồ",
-  "phạm húy",
-  "phạm nhân",
-  "phạm pháp",
-  "phạm phòng",
-  "phạm quy",
-  "phạm thượng",
-  "phạm trù",
-  "phạm vi",
-  "phan bội châu",
-  "phan đình phùng",
-  "phan văn trị",
-  "phàn nàn",
-  "phản",
-  "phản ánh",
-  "phản chiếu",
-  "phản công",
-  "phản dân chủ",
-  "phản đề",
-  "phản đối",
-  "phản động",
-  "phản nghịch",
-  "phản ứng",
-  "phản xạ",
-  "phán",
-  "phán bảo",
-  "phán đoán",
-  "phán quyết",
-  "phán sự",
-  "phán truyền",
-  "phạn",
-  "phạn điếm",
-  "phạn học",
-  "phạn ngữ",
-  "phang",
-  "phảng phất",
-  "phạng",
-  "phanh",
-  "phanh phui",
-  "phanh thây",
-  "phành phạch",
-  "phao",
-  "phao câu",
-  "phao ngôn",
-  "phao phí",
-  "phao tiêu",
-  "phào",
-  "pháo",
-  "pháo binh",
-  "pháo bông",
-  "pháo cao xạ",
-  "pháo cối",
-  "pháo dây",
-  "pháo đài",
-  "pháo đại",
-  "pháo đập",
-  "pháo đùng",
-  "pháo hạm",
-  "pháo hiệu",
-  "pháo hoa",
-  "pháo kích",
-  "pháo lệnh",
-  "pháo sáng",
-  "pháo tép",
-  "pháo thủ",
-  "pháo thuyền",
-  "pháo xiết",
-  "pháp",
-  "pháp bảo",
-  "pháp chế",
-  "pháp danh",
-  "pháp hóa",
-  "pháp học",
-  "pháp lệnh",
-  "pháp lí",
-  "pháp luật",
-  "pháp ngữ",
-  "pháp nhân",
-  "pháp quan",
-  "pháp quy",
-  "pháp quyền",
-  "pháp sư",
-  "pháp thuật",
-  "pháp thuộc",
-  "pháp trị",
-  "phát",
-  "phát ban",
-  "phát biểu",
-  "phát binh",
-  "phát bóng",
-  "phát canh",
-  "phát chẩn",
-  "phát dục",
-  "phát đạt",
-  "phát điên",
-  "phát điện",
-  "phát đoan",
-  "phát động",
-  "phát hành",
-  "phát hiện",
-  "phát hỏa",
-  "phát huy",
-  "phát kiến",
-  "phát lưu",
-  "phát mại",
-  "phát minh",
-  "phát ngôn",
-  "phát nguyên",
-  "phát nhiệt",
-  "phát phì",
-  "phát quang",
-  "phát rẫy",
-  "phát sáng",
-  "phát sinh",
-  "phát sốt",
-  "phát tài",
-  "phát tán",
-  "phát tang",
-  "phát thanh",
-  "phát thanh viên",
-  "phát tích",
-  "phát tiết",
-  "phát triển",
-  "phát vãng",
-  "phát vấn",
-  "phát xít",
-  "phát xuất",
-  "phạt",
-  "phạt đền",
-  "phạt giam",
-  "phạt góc",
-  "phạt mộc",
-  "phạt tù",
-  "phạt vạ",
-  "phạt vi cảnh",
-  "phau",
-  "phay",
-  "phắc",
-  "phăm phăm",
-  "phăm phắp",
-  "phăn phắt",
-  "phăng",
-  "phăng phắc",
-  "phăng teo",
-  "phẳng",
-  "phẳng lặng",
-  "phẳng lì",
-  "phẳng phắn",
-  "phẳng phiu",
-  "phắt",
-  "phầm phập",
-  "phẩm",
-  "phẩm bình",
-  "phẩm cách",
-  "phẩm cấp",
-  "phẩm chất",
-  "phẩm đề",
-  "phẩm giá",
-  "phẩm hàm",
-  "phẩm hạnh",
-  "phẩm loại",
-  "phẩm phục",
-  "phẩm trật",
-  "phẩm tước",
-  "phẩm vật",
-  "phân",
-  "phân ban",
-  "phân bào",
-  "phân bắc",
-  "phân bậc",
-  "phân bì",
-  "phân biệt",
-  "phân bón",
-  "phân bổ",
-  "phân bố",
-  "phân bộ",
-  "phân bua",
-  "phân cách",
-  "phân cắt",
-  "phân chất",
-  "phân chi",
-  "phân chia",
-  "phân chim",
-  "phân chuồng",
-  "phân chương trình",
-  "phân công",
-  "phân cục",
-  "phân cực",
-  "phân cực kế",
-  "phân dị",
-  "phân đạm",
-  "phân điểm",
-  "phân định",
-  "phân đội",
-  "phân đốt",
-  "phân giác",
-  "phân giải",
-  "phân giới",
-  "phân hạch",
-  "phân hạng",
-  "phân hệ",
-  "phân hiệu",
-  "phân hóa",
-  "phân hóa học",
-  "phân học",
-  "phân hội",
-  "phân lân",
-  "phân lập",
-  "phân liệt",
-  "phân loài",
-  "phân loại",
-  "phân loại học",
-  "phân lớp",
-  "phân lũ",
-  "phân minh",
-  "phân mục",
-  "phân ngành",
-  "phân nhiệm",
-  "phân phát",
-  "phân phối",
-  "phân số",
-  "phân tâm",
-  "phân thủy",
-  "phân tích",
-  "phân tranh",
-  "phân trần",
-  "phân tử",
-  "phân tử lượng",
-  "phân ủ",
-  "phân ưu",
-  "phân vai",
-  "phân vân",
-  "phân vô cơ",
-  "phân vua",
-  "phân vùng",
-  "phân xanh",
-  "phân xử",
-  "phần",
-  "phần đông",
-  "phần hồn",
-  "phần lớn",
-  "phần mộ",
-  "phần nào",
-  "phần nhiều",
-  "phần phật",
-  "phần thưởng",
-  "phần trăm",
-  "phần tử",
-  "phần việc",
-  "phẩn",
-  "phẫn",
-  "phẫn chí",
-  "phẫn kích",
-  "phẫn nộ",
-  "phẫn uất",
-  "phấn",
-  "phấn chấn",
-  "phấn đấu",
-  "phấn hoa",
-  "phấn khởi",
-  "phấn nộ",
-  "phấn rôm",
-  "phấn sáp",
-  "phấn son",
-  "phấn trần",
-  "phận",
-  "phận bạc",
-  "phận bồ",
-  "phận sự",
-  "phấp phỏng",
-  "phấp phới",
-  "phập",
-  "phập phồng",
-  "phất",
-  "phất phơ",
-  "phất phới",
-  "phật",
-  "phật bà",
-  "phật đài",
-  "phật đản",
-  "phật đường",
-  "phật giáo",
-  "phật học",
-  "phật lăng",
-  "phật lòng",
-  "phật sống",
-  "phật thủ",
-  "phật tổ",
-  "phật tử",
-  "phật ý",
-  "phẫu",
-  "phẫu thuật",
-  "phẫu thuật viên",
-  "phây phây",
-  "phẩy",
-  "phẩy khuẩn",
-  "phe",
-  "phe cánh",
-  "phe đảng",
-  "phe phái",
-  "phe phẩy",
-  "phè",
-  "phè phè",
-  "phè phỡn",
-  "phen",
-  "phèn",
-  "phèn chua",
-  "phèng la",
-  "phèng phèng",
-  "phèo",
-  "phép",
-  "phép chia",
-  "phép cộng",
-  "phép cưới",
-  "phép lành",
-  "phép mầu",
-  "phép nghỉ",
-  "phép nhà",
-  "phép nhân",
-  "phép tắc",
-  "phép thông công",
-  "phép thuật",
-  "phép tính",
-  "phép trừ",
-  "phép vua",
-  "phét",
-  "phét lác",
-  "phẹt",
-  "phê bình",
-  "phê chuẩn",
-  "phê duyệt",
-  "phê phán",
-  "phề phệ",
-  "phế",
-  "phế binh",
-  "phế bỏ",
-  "phế cầu khuẩn",
-  "phế đế",
-  "phế lập",
-  "phế liệu",
-  "phế nang",
-  "phế nhân",
-  "phế nô",
-  "phế phẩm",
-  "phế quản",
-  "phế tật",
-  "phế thải",
-  "phế tích",
-  "phế truất",
-  "phế vật",
-  "phế vị",
-  "phế viêm",
-  "phệ",
-  "phệ bụng",
-  "phệ nệ",
-  "phếch",
-  "phên",
-  "phễn",
-  "phềnh",
-  "phết",
-  "phệt",
-  "phều",
-  "phều phào",
-  "phễu",
-  "phi",
-  "phi báo",
-  "phi cảng",
-  "phi chính trị",
-  "phi công",
-  "phi công vũ trụ",
-  "phi cơ",
-  "phi đội",
-  "phi giáo hội",
-  "phi hành đoàn",
-  "phi hành vũ trụ",
-  "phi kiếm",
-  "phi lao",
-  "phi lộ",
-  "phi mậu dịch",
-  "phi ngã",
-  "phi nghĩa",
-  "phi phàm",
-  "phi pháo",
-  "phi pháp",
-  "phi quân sự",
-  "phi quân sự hóa",
-  "phi sản xuất",
-  "phi tần",
-  "phi thời gian",
-  "phi thực dân hóa",
-  "phi thực tại",
-  "phi thường",
-  "phi trọng lượng",
-  "phi trường",
-  "phi vô sản",
-  "phi vô sản hóa",
-  "phì",
-  "phì cười",
-  "phì nhiêu",
-  "phì nộn",
-  "phì phà",
-  "phì phì",
-  "phì phị",
-  "phì phò",
-  "phỉ",
-  "phỉ báng",
-  "phỉ chí",
-  "phỉ dạ",
-  "phỉ lòng",
-  "phỉ nguyền",
-  "phỉ nhổ",
-  "phỉ phong",
-  "phỉ sức",
-  "phí",
-  "phí bảo hiểm",
-  "phí phạm",
-  "phí tổn",
-  "phị",
-  "phìa",
-  "phìa tạo",
-  "phía",
-  "phịa",
-  "phích",
-  "phịch",
-  "phiếm",
-  "phiếm ái",
-  "phiếm chỉ",
-  "phiếm du",
-  "phiếm định",
-  "phiếm luận",
-  "phiên",
-  "phiên âm",
-  "phiên bản",
-  "phiên chế",
-  "phiên chúa",
-  "phiên dịch",
-  "phiên hiệu",
-  "phiên phiến",
-  "phiên quốc",
-  "phiên thần",
-  "phiên thuộc",
-  "phiên trấn",
-  "phiền",
-  "phiền hà",
-  "phiền lòng",
-  "phiền lụy",
-  "phiền muộn",
-  "phiền não",
-  "phiền nhiễu",
-  "phiền phức",
-  "phiền toái",
-  "phiến",
-  "phiến diện",
-  "phiến động",
-  "phiến loạn",
-  "phiến quân",
-  "phiến thạch",
-  "phiện",
-  "phiệt duyệt",
-  "phiêu bạt",
-  "phiêu diêu",
-  "phiêu lãng",
-  "phiêu lưu",
-  "phiếu",
-  "phim",
-  "phím",
-  "phím loan",
-  "phin",
-  "phinh phính",
-  "phình",
-  "phình phình",
-  "phình phĩnh",
-  "phỉnh",
-  "phỉnh mũi",
-  "phỉnh nịnh",
-  "phỉnh phờ",
-  "phĩnh",
-  "phĩnh bụng",
-  "phính",
-  "phịu",
-  "pho",
-  "pho mát",
-  "phò",
-  "phò mã",
-  "phò tá",
-  "phó",
-  "phó bảng",
-  "phó hội",
-  "phó mát",
-  "phó mặc",
-  "phó ngữ",
-  "phó phòng",
-  "phó sứ",
-  "phó thác",
-  "phó thương hàn",
-  "phó tiến sĩ",
-  "phó từ",
-  "phó văn phòng",
-  "phó vương",
-  "phóc",
-  "phoi",
-  "phòi",
-  "phom",
-  "phong",
-  "phong ba",
-  "phong bao",
-  "phong bế",
-  "phong bì",
-  "phong cách",
-  "phong cách học",
-  "phong cảnh",
-  "phong cầm",
-  "phong dao",
-  "phong địa",
-  "phong độ",
-  "phong hàn",
-  "phong hóa",
-  "phong kế",
-  "phong kiến",
-  "phong lan",
-  "phong lưu",
-  "phong môi",
-  "phong nguyệt",
-  "phong nhã",
-  "phong phanh",
-  "phong phú",
-  "phong quang",
-  "phong sương",
-  "phong thái",
-  "phong thanh",
-  "phong thấp",
-  "phong thổ",
-  "phong thủy",
-  "phong tình",
-  "phong tỏa",
-  "phong trào",
-  "phong trào yêu nước",
-  "phong trần",
-  "phong tục",
-  "phong tư",
-  "phong văn",
-  "phong vân",
-  "phong vận",
-  "phong vị",
-  "phong vũ biểu",
-  "phòng",
-  "phòng ăn",
-  "phòng bệnh",
-  "phòng bị",
-  "phòng dịch",
-  "phòng đợi",
-  "phòng giữ",
-  "phòng hạn",
-  "phòng hỏa",
-  "phòng hộ",
-  "phòng hờ",
-  "phòng khách",
-  "phòng khám",
-  "phòng khi",
-  "phòng không",
-  "phòng khuê",
-  "phòng mạch",
-  "phòng ngủ",
-  "phòng ngự",
-  "phòng ngừa",
-  "phòng nhì",
-  "phòng ốc",
-  "phòng thân",
-  "phòng the",
-  "phòng thí nghiệm",
-  "phòng thủ",
-  "phòng thương mại",
-  "phòng trà",
-  "phòng tuyến",
-  "phòng văn",
-  "phòng vệ",
-  "phòng xa",
-  "phỏng",
-  "phỏng chừng",
-  "phỏng dịch",
-  "phỏng đoán",
-  "phỏng độ",
-  "phỏng sinh học",
-  "phỏng tác",
-  "phỏng tính",
-  "phỏng vấn",
-  "phóng",
-  "phóng bút",
-  "phóng đại",
-  "phóng đãng",
-  "phóng điện",
-  "phóng hỏa",
-  "phóng khoáng",
-  "phóng lãng",
-  "phóng pháo",
-  "phóng sinh",
-  "phóng sự",
-  "phóng tay",
-  "phóng thanh",
-  "phóng thích",
-  "phóng tinh",
-  "phóng túng",
-  "phóng uế",
-  "phóng viên",
-  "phóng xạ",
-  "phót",
-  "phọt",
-  "phô",
-  "phô bày",
-  "phô diễn",
-  "phô trương",
-  "phổ",
-  "phổ biến",
-  "phổ cập",
-  "phổ độ",
-  "phổ hệ",
-  "phổ hệ học",
-  "phổ quát",
-  "phổ thông",
-  "phổ thông đầu phiếu",
-  "phố",
-  "phố phường",
-  "phố xá",
-  "phốc",
-  "phôi",
-  "phôi pha",
-  "phôi sinh học",
-  "phôi thai",
-  "phổi",
-  "phổi bò",
-  "phối cảnh",
-  "phối hợp",
-  "phối nhạc",
-  "phối trí",
-  "phôm phốp",
-  "phồm phàm",
-  "phồn hoa",
-  "phồn thịnh",
-  "phồn vinh",
-  "phông",
-  "phồng",
-  "phổng phao",
-  "phỗng",
-  "phỗng tay trên",
-  "phốp",
-  "phốp pháp",
-  "phơ",
-  "phơ phơ",
-  "phờ",
-  "phở",
-  "phở tái",
-  "phơi",
-  "phơi áo",
-  "phơi bày",
-  "phơi nắng",
-  "phơi phóng",
-  "phơi phới",
-  "phơi thây",
-  "phới",
-  "phơn phớt",
-  "phớt",
-  "phu",
-  "phu bốc vác",
-  "phu mỏ",
-  "phu nhân",
-  "phu phen",
-  "phu phụ",
-  "phu quân",
-  "phu thê",
-  "phu trạm",
-  "phu tử",
-  "phu xe",
-  "phù",
-  "phù chú",
-  "phù dâu",
-  "phù du",
-  "phù dung",
-  "phù điêu",
-  "phù hiệu",
-  "phù hoa",
-  "phù hộ",
-  "phù hợp",
-  "phù kế",
-  "phù phép",
-  "phù phiếm",
-  "phù phù",
-  "phù rể",
-  "phù rễ",
-  "phù sa",
-  "phù sinh",
-  "phù tá",
-  "phù thế",
-  "phù thịnh",
-  "phù thũng",
-  "phù thủy",
-  "phù trầm",
-  "phù trì",
-  "phù trợ",
-  "phù vân",
-  "phù voi",
-  "phủ",
-  "phủ chính",
-  "phủ doãn",
-  "phủ dụ",
-  "phủ đầu",
-  "phủ đệ",
-  "phủ định",
-  "phủ nhận",
-  "phủ phục",
-  "phủ quyết",
-  "phủ tạng",
-  "phủ thừa",
-  "phủ việt",
-  "phũ",
-  "phũ phàng",
-  "phú",
-  "phú bẩm",
-  "phú cường",
-  "phú gia",
-  "phú hào",
-  "phú lục",
-  "phú nông",
-  "phú ông",
-  "phú quí",
-  "phú quý",
-  "phú thương",
-  "phụ",
-  "phụ âm",
-  "phụ bạc",
-  "phụ bản",
-  "phụ cận",
-  "phụ cấp",
-  "phụ chánh",
-  "phụ chú",
-  "phụ đạo",
-  "phụ đính",
-  "phụ động",
-  "phụ gia",
-  "phụ giảng",
-  "phụ giáo",
-  "phụ hệ",
-  "phụ họa",
-  "phụ hoàng",
-  "phụ huynh",
-  "phụ khoa",
-  "phụ khuyết",
-  "phụ lão",
-  "phụ lục",
-  "phụ lực",
-  "phụ mẫu",
-  "phụ nghĩa",
-  "phụ nhân",
-  "phụ nữ",
-  "phụ ơn",
-  "phụ phẩm",
-  "phụ phí",
-  "phụ quyền",
-  "phụ tá",
-  "phụ tải",
-  "phụ thẩm",
-  "phụ thân",
-  "phụ thu",
-  "phụ thuộc",
-  "phụ tình",
-  "phụ tố",
-  "phụ trách",
-  "phụ trợ",
-  "phụ trương",
-  "phụ tùng",
-  "phụ từ",
-  "phụ tử",
-  "phụ ước",
-  "phụ vận",
-  "phúc",
-  "phúc án",
-  "phúc âm",
-  "phúc ấm",
-  "phúc đáp",
-  "phúc đức",
-  "phúc hậu",
-  "phúc khảo",
-  "phúc lành",
-  "phúc lộc",
-  "phúc lợi",
-  "phúc mạc",
-  "phúc phận",
-  "phúc thẩm",
-  "phúc trình",
-  "phục",
-  "phục binh",
-  "phục chế",
-  "phục chức",
-  "phục cổ",
-  "phục dịch",
-  "phục dược",
-  "phục hoạt",
-  "phục hồi",
-  "phục hưng",
-  "phục kích",
-  "phục lăn",
-  "phục mệnh",
-  "phục nguyên",
-  "phục phịch",
-  "phục quốc",
-  "phục sinh",
-  "phục sức",
-  "phục thiện",
-  "phục thù",
-  "phục thuốc",
-  "phục tội",
-  "phục trang",
-  "phục tráng",
-  "phục tùng",
-  "phục viên",
-  "phục vụ",
-  "phủi",
-  "phủi ơn",
-  "phun",
-  "phun trào",
-  "phùn",
-  "phùn phụt",
-  "phún xuất",
-  "phung phá",
-  "phung phí",
-  "phùng",
-  "phúng",
-  "phúng dụ",
-  "phúng phính",
-  "phúng viếng",
-  "phụng",
-  "phụng chỉ",
-  "phụng dưỡng",
-  "phụng hoàng",
-  "phụng mệnh",
-  "phụng phịu",
-  "phụng sự",
-  "phụng thờ",
-  "phút",
-  "phút đầu",
-  "phút giây",
-  "phụt",
-  "phuy",
-  "phứa",
-  "phức",
-  "phức cảm",
-  "phức chất",
-  "phức hệ",
-  "phức tạp",
-  "phức tạp hóa",
-  "phưng phức",
-  "phừng phừng",
-  "phước",
-  "phưỡn",
-  "phướn",
-  "phương",
-  "phương án",
-  "phương cách",
-  "phương châm",
-  "phương chi",
-  "phương danh",
-  "phương diện",
-  "phương đông",
-  "phương hại",
-  "phương hướng",
-  "phương kế",
-  "phương ngôn",
-  "phương ngữ",
-  "phương pháp",
-  "phương phi",
-  "phương sách",
-  "phương tây",
-  "phương thuốc",
-  "phương thức",
-  "phương tiện",
-  "phương trình",
-  "phương trưởng",
-  "phương trượng",
-  "phương vị",
-  "phương viên",
-  "phường",
-  "phường hội",
-  "phướng",
-  "phượng",
-  "phượng hoàng",
-  "phượu",
-  "phứt",
-  "phựt",
-  "pi",
-  "pin",
-  "pô",
-  "qua",
-  "qua cầu",
-  "qua chuyện",
-  "qua đời",
-  "qua đường",
-  "qua lại",
-  "qua lân",
-  "qua loa",
-  "qua lọc",
-  "qua lửa than",
-  "qua mặt",
-  "qua mâu",
-  "qua ngày",
-  "qua quít",
-  "quà",
-  "quà cáp",
-  "quà sáng",
-  "quà tặng",
-  "quả",
-  "quả bàng",
-  "quả báo",
-  "quả cảm",
-  "quả cân",
-  "quả cật",
-  "quả đấm",
-  "quả đất",
-  "quả học",
-  "quả là",
-  "quả lắc",
-  "quả quyết",
-  "quả tạ",
-  "quả tang",
-  "quả thật",
-  "quả thế",
-  "quả thực",
-  "quả tim",
-  "quả tình",
-  "quả tua",
-  "quả vậy",
-  "quá",
-  "quá bán",
-  "quá bộ",
-  "quá cảnh",
-  "quá chén",
-  "quá chừng",
-  "quá cố",
-  "quá đà",
-  "quá đáng",
-  "quá độ",
-  "quá đỗi",
-  "quá giang",
-  "quá hạn",
-  "quá khích",
-  "quá khổ",
-  "quá khứ",
-  "quá lắm",
-  "quá lời",
-  "quá lứa",
-  "quá lứa lỡ thì",
-  "quá mức",
-  "quá ngán",
-  "quá nhiệt",
-  "quá niên",
-  "quá quan",
-  "quá quắt",
-  "quá tải",
-  "quá thể",
-  "quá trình",
-  "quá trời",
-  "quá trớn",
-  "quá ư",
-  "quá vãng",
-  "quá xá",
-  "quạ",
-  "quạ cái",
-  "quạ khoang",
-  "quạ quạ",
-  "quác",
-  "quạc",
-  "quạc quạc",
-  "quách",
-  "quạch",
-  "quai",
-  "quai bị",
-  "quai chèo",
-  "quai hàm",
-  "quai mồm",
-  "quai xanh",
-  "quài",
-  "quải",
-  "quái",
-  "quái ác",
-  "quái dị",
-  "quái đản",
-  "quái gở",
-  "quái lạ",
-  "quái quỷ",
-  "quái thai",
-  "quái vật",
-  "quan điểm",
-  "quan hệ",
-  "quan niệm",
-  "quan sát",
-  "quan tài",
-  "quan trọng",
-  "quàn",
-  "quản",
-  "quản bút",
-  "quản ca",
-  "quản chế",
-  "quản chi",
-  "quản cơ",
-  "quản đạo",
-  "quản đốc",
-  "quản gia",
-  "quản giáo",
-  "quản hạt",
-  "quản huyền",
-  "quản ngại",
-  "quản thúc",
-  "quản trị",
-  "quản tượng",
-  "quán",
-  "quán cơm",
-  "quán ngữ",
-  "quán quân",
-  "quán rượu",
-  "quán thế",
-  "quán thông",
-  "quán tính",
-  "quán triệt",
-  "quán trọ",
-  "quán xuyến",
-  "quang",
-  "quang cảnh",
-  "quang đãng",
-  "quang học",
-  "quang minh",
-  "quang phổ",
-  "quang tuyến",
-  "quang vinh",
-  "quàng",
-  "quàng quạc",
-  "quàng quàng",
-  "quàng xiên",
-  "quảng bá",
-  "quảng canh",
-  "quảng cáo",
-  "quảng đại",
-  "quảng giao",
-  "quảng hàn",
-  "quảng trường",
-  "quãng",
-  "quáng",
-  "quáng gà",
-  "quanh",
-  "quanh co",
-  "quanh quẩn",
-  "quanh quất",
-  "quành",
-  "quánh",
-  "quạnh",
-  "quạnh hiu",
-  "quạnh quẽ",
-  "quạnh vắng",
-  "quào",
-  "quát",
-  "quát lác",
-  "quát mắng",
-  "quạt",
-  "quạt bàn",
-  "quạt điện",
-  "quạt hòm",
-  "quạt kéo",
-  "quạt lúa",
-  "quạt máy",
-  "quạt mo",
-  "quạt nan",
-  "quàu quạu",
-  "quay",
-  "quay cóp",
-  "quay cuồng",
-  "quay đi",
-  "quay đơ",
-  "quay giáo",
-  "quay gót",
-  "quay lại",
-  "quay lơ",
-  "quay lưng",
-  "quay ngoắt",
-  "quay phim",
-  "quay tít",
-  "quay vòng",
-  "quày",
-  "quảy",
-  "quắc thước",
-  "quặc",
-  "quăm quắm",
-  "quằm quặm",
-  "quắm",
-  "quặm",
-  "quăn",
-  "quăn queo",
-  "quằn",
-  "quằn quại",
-  "quằn quặn",
-  "quằn quèo",
-  "quằn quẹo",
-  "quắn",
-  "quặn",
-  "quặn quẹo",
-  "quăng",
-  "quẳng",
-  "quặng",
-  "quắp",
-  "quặp",
-  "quặp râu",
-  "quắt",
-  "quắt queo",
-  "quắt quéo",
-  "quặt",
-  "quặt quẹo",
-  "quân",
-  "quân báo",
-  "quân bị",
-  "quân bình",
-  "quân bưu",
-  "quân ca",
-  "quân cảng",
-  "quân cảnh",
-  "quân cấp",
-  "quân chế",
-  "quân chính",
-  "quân chủ",
-  "quân chủng",
-  "quân công",
-  "quân cơ",
-  "quân cờ",
-  "quân dịch",
-  "quân dụng",
-  "quân địch",
-  "quân điền",
-  "quân đoàn",
-  "quân đội",
-  "quân giới",
-  "quân hàm",
-  "quân hạm",
-  "quân hiệu",
-  "quân huấn",
-  "quân khí",
-  "quân khu",
-  "quân lệnh",
-  "quân lính",
-  "quân luật",
-  "quân lực",
-  "quân lương",
-  "quân mã",
-  "quân ngũ",
-  "quân nhạc",
-  "quân nhân",
-  "quân nhu",
-  "quân pháp",
-  "quân phân",
-  "quân phí",
-  "quân phiệt",
-  "quân phục",
-  "quân quan",
-  "quân quản",
-  "quân quyền",
-  "quân sĩ",
-  "quân số",
-  "quân sư",
-  "quân sự",
-  "quân sự hóa",
-  "quân thân",
-  "quân thần",
-  "quân thù",
-  "quân trang",
-  "quân tử",
-  "quân ủy",
-  "quân vụ",
-  "quân vương",
-  "quân xa",
-  "quân y",
-  "quân y sĩ",
-  "quân y viện",
-  "quần",
-  "quần áo",
-  "quần chúng",
-  "quần cộc",
-  "quần cụt",
-  "quần cư",
-  "quần đảo",
-  "quần đông xuân",
-  "quần đùi",
-  "quần hệ",
-  "quần hôn",
-  "quần hồng",
-  "quần hợp",
-  "quần tây",
-  "quần thần",
-  "quần thể",
-  "quần tụ",
-  "quần vợt",
-  "quần xã",
-  "quẩn",
-  "quẩn bách",
-  "quẩn quanh",
-  "quẩn trí",
-  "quẫn bách",
-  "quẫn trí",
-  "quấn",
-  "quấn quýt",
-  "quận",
-  "quận chúa",
-  "quận công",
-  "quận huyện",
-  "quận trưởng",
-  "quận ủy",
-  "quận vương",
-  "quầng",
-  "quẩng mỡ",
-  "quẫng",
-  "quất",
-  "quất hồng bì",
-  "quật",
-  "quật cường",
-  "quật khởi",
-  "quật ngã",
-  "quây",
-  "quây quần",
-  "quây quẩy",
-  "quây ráp",
-  "quây tụ",
-  "quầy",
-  "quầy quậy",
-  "quẩy",
-  "quẫy",
-  "quấy",
-  "quấy đảo",
-  "quấy nhiễu",
-  "quấy phá",
-  "quấy quả",
-  "quấy quá",
-  "quấy rầy",
-  "quấy rối",
-  "quậy",
-  "que",
-  "que chọc lò",
-  "que cời",
-  "que đan",
-  "que đun nước",
-  "que hàn",
-  "que móc",
-  "què",
-  "què quặt",
-  "quẻ",
-  "qué",
-  "quen",
-  "quen biết",
-  "quen hơi",
-  "quen lệ",
-  "quen mui",
-  "quen nết",
-  "quen tay",
-  "quen thân",
-  "quen thói",
-  "quen thuộc",
-  "quèn",
-  "queo",
-  "queo quắt",
-  "quèo",
-  "quéo",
-  "quẹo",
-  "quẹo cọ",
-  "quét",
-  "quét dọn",
-  "quét đất",
-  "quét tước",
-  "quẹt",
-  "quê",
-  "quê hương",
-  "quê mùa",
-  "quê người",
-  "quê nhà",
-  "quê quán",
-  "quế",
-  "quế chi",
-  "quế hòe",
-  "quệch quạc",
-  "quên",
-  "quên bẵng",
-  "quên béng",
-  "quên khuấy",
-  "quên lửng",
-  "quên mình",
-  "quện",
-  "quết",
-  "quệt",
-  "quệt trầu",
-  "quều quào",
-  "qui",
-  "qui định",
-  "quì",
-  "quỉ",
-  "quĩ",
-  "quí",
-  "quị",
-  "quít",
-  "quịt",
-  "quốc",
-  "quốc ca",
-  "quốc công",
-  "quốc dân",
-  "quốc doanh",
-  "quốc gia",
-  "quốc giáo",
-  "quốc hội",
-  "quốc huy",
-  "quốc hữu hóa",
-  "quốc khánh",
-  "quốc lộ",
-  "quốc ngữ",
-  "quốc phòng",
-  "quốc sử quán",
-  "quốc tế",
-  "quốc tế hóa",
-  "quốc tế ngữ",
-  "quốc tịch",
-  "quốc tử giám",
-  "quốc văn",
-  "quốc vụ khanh",
-  "quốc vụ viện",
-  "quốc xã",
-  "quơ",
-  "quờ",
-  "quờ quạng",
-  "quở",
-  "quở mắng",
-  "quở quang",
-  "quở trách",
-  "quy",
-  "quy bản",
-  "quy cách",
-  "quy cách hóa",
-  "quy chiếu",
-  "quy công",
-  "quy củ",
-  "quy hàng",
-  "quy hoạch",
-  "quy luật",
-  "quy mô",
-  "quy tắc",
-  "quy ước",
-  "quỳ",
-  "quỳ lạy",
-  "quỷ",
-  "quỷ kế",
-  "quỷ quái",
-  "quỷ quyệt",
-  "quỷ sứ",
-  "quỷ thần",
-  "quỷ thuật",
-  "quỹ",
-  "quý",
-  "quý mến",
-  "quỵ",
-  "quyên",
-  "quyên giáo",
-  "quyên góp",
-  "quyên sinh",
-  "quyền",
-  "quyền anh",
-  "quyền biến",
-  "quyền bính",
-  "quyền hạn",
-  "quyền hành",
-  "quyền lợi",
-  "quyền lực",
-  "quyền môn",
-  "quyền năng",
-  "quyền nghi",
-  "quyền quý",
-  "quyền thần",
-  "quyền thế",
-  "quyền thuật",
-  "quyền uy",
-  "quyển",
-  "quyến",
-  "quyến dỗ",
-  "quyến luyến",
-  "quyến rũ",
-  "quyến thuộc",
-  "quyện",
-  "quyết",
-  "quyết chí",
-  "quyết chiến",
-  "quyết định",
-  "quyết định luận",
-  "quyết đoán",
-  "quyết liệt",
-  "quyết nghị",
-  "quyết nhiên",
-  "quyết tâm",
-  "quyết thắng",
-  "quyết toán",
-  "quyết ý",
-  "quyệt",
-  "quỳnh",
-  "quỳnh bôi",
-  "quỳnh tương",
-  "quỷnh",
-  "quýnh",
-  "quýt",
-  "quỵt",
-  "ra",
-  "ra bộ",
-  "ra chiều",
-  "ra công",
-  "ra da",
-  "ra dáng",
-  "ra đi",
-  "ra đi an",
-  "ra đi ô",
-  "ra điều",
-  "ra đời",
-  "ra gì",
-  "ra giêng",
-  "ra hè",
-  "ra hiệu",
-  "ra hồn",
-  "ra lệnh",
-  "ra mắt",
-  "ra mặt",
-  "ra mồm",
-  "ra ngôi",
-  "ra người",
-  "ra oai",
-  "ra ơn",
-  "ra phết",
-  "ra quân",
-  "ra rả",
-  "ra ràng",
-  "ra rìa",
-  "ra sức",
-  "ra tay",
-  "ra tòa",
-  "ra trận",
-  "ra tro",
-  "ra trò",
-  "ra tuồng",
-  "ra vào",
-  "ra vẻ",
-  "ra viện",
-  "rà",
-  "rà rẫm",
-  "rả rích",
-  "rã",
-  "rã cánh",
-  "rã họng",
-  "rã ngũ",
-  "rã người",
-  "rã rời",
-  "rá",
-  "rạ",
-  "rác",
-  "rác mắt",
-  "rác rưởi",
-  "rác tai",
-  "rạc",
-  "rạc cẳng",
-  "rạc rài",
-  "rách",
-  "rách bươm",
-  "rách mướp",
-  "rách nát",
-  "rách rưới",
-  "rách tươm",
-  "rạch",
-  "rạch ròi",
-  "rải",
-  "rải rác",
-  "rải rắc",
-  "rải thảm",
-  "rái",
-  "rái cá",
-  "ram",
-  "ram ráp",
-  "rám",
-  "rám nắng",
-  "rạm",
-  "ran",
-  "ran rát",
-  "ràn",
-  "rán",
-  "rạn",
-  "rạn nứt",
-  "rang",
-  "ràng",
-  "ràng buộc",
-  "ràng rạng",
-  "ràng rịt",
-  "ráng",
-  "ráng sức",
-  "rạng",
-  "rạng danh",
-  "rạng đông",
-  "rạng ngày",
-  "rạng rỡ",
-  "ranh",
-  "ranh con",
-  "ranh giới",
-  "ranh khôn",
-  "ranh ma",
-  "ranh mãnh",
-  "ranh vặt",
-  "rành",
-  "rành mạch",
-  "rành rành",
-  "rành rọt",
-  "rảnh",
-  "rảnh mắt",
-  "rảnh nợ",
-  "rảnh rang",
-  "rảnh rỗi",
-  "rảnh tay",
-  "rảnh thân",
-  "rảnh việc",
-  "rãnh",
-  "rãnh trượt",
-  "rao",
-  "rao hàng",
-  "rào",
-  "rào đón",
-  "rào giậu",
-  "rào rào",
-  "rào rạo",
-  "rảo",
-  "rão",
-  "ráo",
-  "ráo hoảnh",
-  "ráo riết",
-  "rạo",
-  "rạo rực",
-  "ráp",
-  "ráp rạp",
-  "rạp",
-  "rạp chiếu bóng",
-  "rạp hát",
-  "rạp xiếc",
-  "rát",
-  "rát mặt",
-  "rát rạt",
-  "rát ruột",
-  "rau",
-  "rau bẹ",
-  "rau bí",
-  "rau cải",
-  "rau cần",
-  "rau cần tây",
-  "rau câu",
-  "rau cháo",
-  "rau cỏ",
-  "rau lê",
-  "rau má",
-  "rau rút",
-  "ray",
-  "rày",
-  "rảy",
-  "ráy",
-  "ráy tai",
-  "rắc",
-  "rắc rối",
-  "rặc",
-  "răm",
-  "răm rắp",
-  "rằm",
-  "rắm",
-  "rặm",
-  "răn",
-  "răn bảo",
-  "răn đe",
-  "rằn",
-  "rằn ri",
-  "rắn",
-  "rắn cạp nia",
-  "rắn cạp nong",
-  "rắn cấc",
-  "rắn chắc",
-  "rắn dọc dưa",
-  "rắn giun",
-  "rắn hổ lửa",
-  "rắn hổ mang",
-  "rắn lải",
-  "rắn lục",
-  "rắn mang bành",
-  "rắn mặt",
-  "rắn mối",
-  "rắn nước",
-  "rắn ráo",
-  "rắn rết",
-  "rặn",
-  "răng",
-  "răng cưa",
-  "răng cửa",
-  "răng giả",
-  "răng hàm",
-  "răng khôn",
-  "răng móc",
-  "răng nanh",
-  "răng rắc",
-  "răng sữa",
-  "rằng",
-  "rặng",
-  "rắp",
-  "rặt",
-  "râm",
-  "râm mát",
-  "râm ran",
-  "rầm",
-  "rầm chìa",
-  "rầm rầm",
-  "rầm rập",
-  "rầm rì",
-  "rầm rĩ",
-  "rầm rộ",
-  "rấm",
-  "rấm bếp",
-  "rấm rứt",
-  "rấm vợ",
-  "rậm",
-  "rậm rạp",
-  "rậm rật",
-  "rậm rì",
-  "rậm rịch",
-  "rân",
-  "rân rát",
-  "rân rấn",
-  "rần rần",
-  "rần rật",
-  "rấn",
-  "rấn bước",
-  "rận",
-  "rấp",
-  "rập",
-  "rập khuôn",
-  "rập nổi",
-  "rập rình",
-  "rập rờn",
-  "rất",
-  "rất đỗi",
-  "rất mực",
-  "râu",
-  "râu mày",
-  "râu mép",
-  "râu quặp",
-  "râu ria",
-  "râu trê",
-  "râu xồm",
-  "rầu",
-  "rầu rỉ",
-  "rây",
-  "rầy",
-  "rầy la",
-  "rầy rà",
-  "rầy rật",
-  "rẫy",
-  "re",
-  "rè",
-  "rè rè",
-  "rẻ",
-  "rẻ mạt",
-  "rẻ quạt",
-  "rẻ rúng",
-  "rẻ thối",
-  "rẻ tiền",
-  "rẽ",
-  "rẽ duyên",
-  "rẽ đôi",
-  "rẽ ngang",
-  "rẽ ràng",
-  "rẽ ròi",
-  "rẽ rọt",
-  "ré",
-  "rèm",
-  "ren",
-  "ren rén",
-  "rèn cặp",
-  "rèn đúc",
-  "rèn luyện",
-  "rén",
-  "rén bước",
-  "reo",
-  "reo hò",
-  "reo mừng",
-  "rèo rẹo",
-  "rẻo",
-  "rẻo cao",
-  "réo",
-  "réo nợ",
-  "réo rắt",
-  "rẹo rọc",
-  "rét",
-  "rét buốt",
-  "rét cóng",
-  "rét mướt",
-  "rét nàng bân",
-  "rét ngọt",
-  "rê",
-  "rề rà",
-  "rề rề",
-  "rể",
-  "rễ",
-  "rễ bên",
-  "rễ cái",
-  "rễ chùm",
-  "rễ cọc",
-  "rễ con",
-  "rễ củ",
-  "rế",
-  "rệ",
-  "rếch",
-  "rếch rác",
-  "rên",
-  "rên la",
-  "rên rẩm",
-  "rên rỉ",
-  "rên siết",
-  "rên xiết",
-  "rền",
-  "rền rỉ",
-  "rềnh ràng",
-  "rệp",
-  "rệp son",
-  "rết",
-  "rêu",
-  "rêu rao",
-  "rều",
-  "rệu",
-  "rệu rã",
-  "rệu rạo",
-  "ri",
-  "ri rỉ",
-  "ri rí",
-  "rì",
-  "rì rào",
-  "rì rầm",
-  "rì rì",
-  "rỉ",
-  "rỉ hơi",
-  "rỉ rả",
-  "rỉ răng",
-  "rỉ tai",
-  "rí",
-  "rí rách",
-  "rị",
-  "ria",
-  "rìa",
-  "rỉa",
-  "rỉa ráy",
-  "rỉa rói",
-  "rịa",
-  "rích",
-  "riêng",
-  "riêng biệt",
-  "riêng lẻ",
-  "riêng rẽ",
-  "riêng tây",
-  "riêng tư",
-  "riềng",
-  "riết",
-  "riết ráo",
-  "riết róng",
-  "riệt",
-  "riêu",
-  "riêu cua",
-  "rim",
-  "rin rít",
-  "rịn",
-  "rinh",
-  "rình",
-  "rình mò",
-  "rình rang",
-  "rình rập",
-  "rình rịch",
-  "rĩnh",
-  "rít",
-  "rít răng",
-  "rịt",
-  "riu riu",
-  "rìu",
-  "ríu",
-  "ro ro",
-  "ro ró",
-  "rò",
-  "rỏ",
-  "rỏ dãi",
-  "rỏ giọt",
-  "rõ",
-  "rõ khéo",
-  "rõ ràng",
-  "rõ rệt",
-  "ró",
-  "rọ",
-  "rọ mõm",
-  "rọ rạy",
-  "róc",
-  "róc rách",
-  "rọc",
-  "roi",
-  "roi vọt",
-  "rõi",
-  "rói",
-  "rọi",
-  "rom",
-  "ròm",
-  "rón rén",
-  "rong",
-  "rong chơi",
-  "rong huyết",
-  "rong kinh",
-  "rong ruổi",
-  "ròng",
-  "ròng rã",
-  "ròng rọc",
-  "ròng ròng",
-  "rót",
-  "rô",
-  "rô bốt",
-  "rô manh",
-  "rồ",
-  "rồ dại",
-  "rổ",
-  "rỗ",
-  "rỗ chằng",
-  "rỗ hoa",
-  "rộ",
-  "rốc",
-  "rốc két",
-  "rộc",
-  "rồi",
-  "rồi đây",
-  "rồi đời",
-  "rồi ra",
-  "rồi sao",
-  "rồi tay",
-  "rổi",
-  "rỗi",
-  "rỗi hơi",
-  "rỗi rãi",
-  "rỗi việc",
-  "rối",
-  "rối beng",
-  "rối bời",
-  "rối bù",
-  "rối loạn",
-  "rối mắt",
-  "rối mù",
-  "rối rắm",
-  "rối ren",
-  "rối rít",
-  "rối ruột",
-  "rối tinh",
-  "rối trí",
-  "rối tung",
-  "rôm",
-  "rôm rả",
-  "rôm sảy",
-  "rôm trò",
-  "rộm",
-  "rôn rốt",
-  "rốn",
-  "rộn",
-  "rộn rã",
-  "rộn ràng",
-  "rộn rạo",
-  "rông",
-  "rồng",
-  "rồng rắn",
-  "rồng rồng",
-  "rỗng",
-  "rỗng không",
-  "rỗng ruột",
-  "rỗng tuếch",
-  "rống",
-  "rộng",
-  "rộng cẳng",
-  "rộng lớn",
-  "rộng lượng",
-  "rộng rãi",
-  "rộp",
-  "rốt",
-  "rốt cuộc",
-  "rốt lòng",
-  "rơ",
-  "rờ",
-  "rờ mó",
-  "rờ rẩm",
-  "rở",
-  "rỡ ràng",
-  "rớ",
-  "rợ",
-  "rơi",
-  "rơi lệ",
-  "rơi rớt",
-  "rơi rụng",
-  "rơi vãi",
-  "rời",
-  "rời bỏ",
-  "rời mắt",
-  "rời miệng",
-  "rời rã",
-  "rời rạc",
-  "rời tay",
-  "rợi",
-  "rơm",
-  "rơm rác",
-  "rơm rớm",
-  "rờm",
-  "rởm",
-  "rớm",
-  "rợm",
-  "rơn",
-  "rơn rớt",
-  "rờn rợn",
-  "rởn",
-  "rợn",
-  "rợp",
-  "rợp bóng",
-  "rợp đất",
-  "rợp trời",
-  "rớt",
-  "rớt dãi",
-  "ru",
-  "ru ngủ",
-  "ru rú",
-  "rù",
-  "rù rì",
-  "rù rù",
-  "rủ",
-  "rủ rê",
-  "rủ rỉ",
-  "rủ rỉ rù rì",
-  "rũ",
-  "rũ rượi",
-  "rũ tù",
-  "rú",
-  "rú rí",
-  "rua",
-  "rùa",
-  "rủa",
-  "rũa",
-  "rúc",
-  "rúc đầu",
-  "rúc ráy",
-  "rúc rỉa",
-  "rúc rích",
-  "rục",
-  "rục rịch",
-  "rục xương",
-  "rui",
-  "rủi",
-  "rủi may",
-  "rủi ro",
-  "rụi",
-  "rum",
-  "rùm",
-  "rùm beng",
-  "rúm",
-  "rúm ró",
-  "run",
-  "run rẩy",
-  "run rủi",
-  "run run",
-  "run sợ",
-  "rùn",
-  "rủn",
-  "rủn chí",
-  "rún rẩy",
-  "rung",
-  "rung cảm",
-  "rung chuyển",
-  "rung động",
-  "rung rinh",
-  "rung rúc",
-  "rung rung",
-  "rùng",
-  "rùng mình",
-  "rùng núi",
-  "rùng rợn",
-  "rùng rùng",
-  "rủng ra rủng rỉnh",
-  "rủng rẻng",
-  "rủng rỉnh",
-  "rụng",
-  "rụng rời",
-  "rụng trứng",
-  "ruốc",
-  "ruốc bông",
-  "ruồi",
-  "ruồi giấm",
-  "ruồi muỗi",
-  "ruồi nhặng",
-  "ruồi trâu",
-  "ruổi",
-  "ruối",
-  "ruộm",
-  "ruồng",
-  "ruồng bỏ",
-  "ruồng bố",
-  "ruồng rẫy",
-  "ruỗng",
-  "ruỗng nát",
-  "ruộng",
-  "ruộng bậc thang",
-  "ruộng công",
-  "ruộng đất",
-  "ruộng đồng",
-  "ruộng mạ",
-  "ruộng muối",
-  "ruộng nương",
-  "ruộng rẫy",
-  "ruộng rộc",
-  "ruộng vườn",
-  "ruột",
-  "ruột chay",
-  "ruột gà",
-  "ruột gan",
-  "ruột già",
-  "ruột hồi",
-  "ruột kết",
-  "ruột non",
-  "ruột rà",
-  "ruột thẳng",
-  "ruột thịt",
-  "ruột thừa",
-  "ruột tịt",
-  "rúp",
-  "rút",
-  "rút bớt",
-  "rút chạy",
-  "rút cục",
-  "rút cuộc",
-  "rút gọn",
-  "rút lại là",
-  "rút lui",
-  "rút mủ",
-  "rút ngắn",
-  "rút rát",
-  "rút ruột",
-  "rút tỉa",
-  "rụt",
-  "rụt rè",
-  "rư",
-  "rứ",
-  "rưa rứa",
-  "rửa",
-  "rửa ảnh",
-  "rửa cưa",
-  "rửa mặn",
-  "rửa ráy",
-  "rửa ruột",
-  "rửa tội",
-  "rữa",
-  "rữa nát",
-  "rứa",
-  "rựa",
-  "rực",
-  "rực rỡ",
-  "rực sáng",
-  "rưng rức",
-  "rưng rưng",
-  "rừng",
-  "rừng cấm",
-  "rừng già",
-  "rừng nguyên sinh",
-  "rừng nguyên thủy",
-  "rừng rậm",
-  "rừng rú",
-  "rừng rực",
-  "rừng xanh",
-  "rửng mỡ",
-  "rước",
-  "rươi",
-  "rười rượi",
-  "rưởi",
-  "rưỡi",
-  "rưới",
-  "rượi",
-  "rườm",
-  "rườm rà",
-  "rườm tai",
-  "rướm",
-  "rườn rượt",
-  "rướn",
-  "rượn",
-  "rương",
-  "rương hòm",
-  "rường",
-  "rường cột",
-  "rượt",
-  "rượu",
-  "rượu bia",
-  "rượu cẩm",
-  "rượu cần",
-  "rượu chè",
-  "rượu khai vị",
-  "rượu lậu",
-  "rượu lễ",
-  "rượu mạnh",
-  "rượu vang",
-  "rứt",
-  "rứt ruột",
-  "sa",
-  "sa bàn",
-  "sa bồi",
-  "sa chân",
-  "sa cơ",
-  "sa đà",
-  "sa đì",
-  "sa đọa",
-  "sa lầy",
-  "sa lệch",
-  "sa mạc",
-  "sa môn",
-  "sa mù",
-  "sa ngã",
-  "sa nhân",
-  "sa sả",
-  "sa sâm",
-  "sa sầm",
-  "sa sẩy",
-  "sa sút",
-  "sa thạch",
-  "sa thải",
-  "sa trường",
-  "sà",
-  "sà lan",
-  "sà lúp",
-  "sả",
-  "sã cánh",
-  "sá",
-  "sá bao",
-  "sá chi",
-  "sá gì",
-  "sá kể",
-  "sá quản",
-  "sạ",
-  "sách",
-  "sách dẫn",
-  "sách đèn",
-  "sách lịch",
-  "sách lược",
-  "sách nhiễu",
-  "sách phong",
-  "sách trắng",
-  "sách vở",
-  "sách xanh",
-  "sạch",
-  "sạch bong",
-  "sạch mắt",
-  "sạch nước",
-  "sạch sẽ",
-  "sạch tội",
-  "sạch trơn",
-  "sai",
-  "sai bảo",
-  "sai biệt",
-  "sai khiến",
-  "sai khớp",
-  "sai lạc",
-  "sai lầm",
-  "sai lệch",
-  "sai ngoa",
-  "sai nha",
-  "sai phái",
-  "sai phạm",
-  "sai sót",
-  "sai số",
-  "sai suyễn",
-  "sai trái",
-  "sài",
-  "sài lang",
-  "sải",
-  "sải cánh",
-  "sãi",
-  "sái",
-  "sam",
-  "sàm báng",
-  "sàm nịnh",
-  "sàm sỡ",
-  "sám hối",
-  "sạm",
-  "sạm mặt",
-  "san",
-  "san bằng",
-  "san đàn",
-  "san định",
-  "san hô",
-  "san phẳng",
-  "san sát",
-  "san sẻ",
-  "sàn",
-  "sàn diễn",
-  "sàn sàn",
-  "sàn sạn",
-  "sàn sạt",
-  "sản",
-  "sản dục",
-  "sản hậu",
-  "sản khoa",
-  "sản lượng",
-  "sản nghiệp",
-  "sản phẩm",
-  "sản phụ",
-  "sản sinh",
-  "sản vật",
-  "sản xuất",
-  "sán",
-  "sán dây",
-  "sán lá",
-  "sán lãi",
-  "sán xơ mít",
-  "sạn",
-  "sạn đạo",
-  "sạn mặt",
-  "sang",
-  "sang đoạt",
-  "sang độc",
-  "sang năm",
-  "sang ngang",
-  "sang sảng",
-  "sang sáng",
-  "sang số",
-  "sang tay",
-  "sang tên",
-  "sang tiểu",
-  "sang trang",
-  "sang trọng",
-  "sàng",
-  "sàng lọc",
-  "sàng sảy",
-  "sàng tuyển",
-  "sảng",
-  "sảng khoái",
-  "sáng",
-  "sáng bạch",
-  "sáng bóng",
-  "sáng chế",
-  "sáng choang",
-  "sáng chói",
-  "sáng dạ",
-  "sáng kiến",
-  "sáng láng",
-  "sáng lập",
-  "sáng lòa",
-  "sáng loáng",
-  "sáng lòe",
-  "sáng mai",
-  "sáng mắt",
-  "sáng ngày",
-  "sáng nghiệp",
-  "sáng ngời",
-  "sáng quắc",
-  "sáng rõ",
-  "sáng sớm",
-  "sáng sủa",
-  "sáng suốt",
-  "sáng tác",
-  "sáng tai",
-  "sáng tạo",
-  "sáng tỏ",
-  "sáng trăng",
-  "sáng trí",
-  "sáng trưng",
-  "sáng ý",
-  "sanh",
-  "sành",
-  "sành ăn",
-  "sành nghề",
-  "sành sanh",
-  "sành sỏi",
-  "sảnh",
-  "sảnh đường",
-  "sánh",
-  "sánh bước",
-  "sánh duyên",
-  "sánh đôi",
-  "sánh tày",
-  "sánh vai",
-  "sao",
-  "sao bản",
-  "sao bắc cực",
-  "sao bắc đẩu",
-  "sao băng",
-  "sao bằng",
-  "sao biển",
-  "sao chép",
-  "sao chế",
-  "sao cho",
-  "sao chổi",
-  "sao chụp",
-  "sao đang",
-  "sao đành",
-  "sao đổi ngôi",
-  "sao hỏa",
-  "sao hôm",
-  "sao kim",
-  "sao lãng",
-  "sao lục",
-  "sao mai",
-  "sao mộc",
-  "sao nhãng",
-  "sao nỡ",
-  "sao sa",
-  "sao tẩm",
-  "sao thổ",
-  "sao thủy",
-  "sao truyền",
-  "sao tua",
-  "sào",
-  "sào huyệt",
-  "sào sạo",
-  "sảo",
-  "sảo thai",
-  "sáo",
-  "sáo đá",
-  "sáo mép",
-  "sáo mòn",
-  "sáo ngữ",
-  "sáo rỗng",
-  "sáo sậu",
-  "sạo",
-  "sạo sục",
-  "sap",
-  "sáp",
-  "sáp nhập",
-  "sạp",
-  "sat",
-  "sát",
-  "sát cánh",
-  "sát hại",
-  "sát hợp",
-  "sát khí",
-  "sát khuẩn",
-  "sát nách",
-  "sát nhân",
-  "sát nhập",
-  "sát phạt",
-  "sát sao",
-  "sát sinh",
-  "sát sườn",
-  "sát thương",
-  "sát trùng",
-  "sạt",
-  "sạt nghiệp",
-  "sạt sành",
-  "sau",
-  "sau chót",
-  "sau cùng",
-  "sau đây",
-  "sau đó",
-  "sau hết",
-  "sau lưng",
-  "sau này",
-  "sau nữa",
-  "sau rốt",
-  "sau sau",
-  "sau xưa",
-  "sáu",
-  "say",
-  "say đắm",
-  "say khướt",
-  "say máu",
-  "say mèm",
-  "say mê",
-  "say sưa",
-  "sảy",
-  "sắc",
-  "sắc bén",
-  "sắc cạnh",
-  "sắc chỉ",
-  "sắc chiếu",
-  "sắc diện",
-  "sắc dục",
-  "sắc đẹp",
-  "sắc giới",
-  "sắc lệnh",
-  "sắc luật",
-  "sắc mạo",
-  "sắc mắc",
-  "sắc mặt",
-  "sắc nước",
-  "sắc phong",
-  "sắc phục",
-  "sắc sảo",
-  "sắc thái",
-  "sắc tố",
-  "sắc tộc",
-  "sắc tứ",
-  "sặc",
-  "sặc gạch",
-  "sặc sỡ",
-  "sặc sụa",
-  "sặc tiết",
-  "săm",
-  "săm lốp",
-  "săm soi",
-  "sắm",
-  "sắm nắm",
-  "sắm sanh",
-  "sắm sửa",
-  "sắm vai",
-  "sặm",
-  "sặm màu",
-  "săn",
-  "săn bắn",
-  "săn bắt",
-  "săn đón",
-  "săn đuổi",
-  "săn gân",
-  "săn sắt",
-  "săn sóc",
-  "săn tin",
-  "sẵn",
-  "sẵn có",
-  "sẵn dịp",
-  "sẵn lòng",
-  "sẵn sàng",
-  "sẵn tay",
-  "sắn",
-  "sắn bìm",
-  "sắn dây",
-  "săng",
-  "sằng sặc",
-  "sắp",
-  "sắp chữ",
-  "sắp đặt",
-  "sắp hàng",
-  "sắp sẵn",
-  "sắp sửa",
-  "sắp xếp",
-  "sắt",
-  "sắt cầm",
-  "sắt đá",
-  "sắt son",
-  "sắt tây",
-  "sắt thép",
-  "sắt vụn",
-  "sặt",
-  "sâm",
-  "sâm cầm",
-  "sâm nghiêm",
-  "sâm nhung",
-  "sâm sẩm",
-  "sâm si",
-  "sâm thương",
-  "sầm",
-  "sầm sầm",
-  "sầm sập",
-  "sầm uất",
-  "sẩm",
-  "sẫm",
-  "sấm",
-  "sấm ngôn",
-  "sấm ngữ",
-  "sấm sét",
-  "sấm truyền",
-  "sậm",
-  "sậm màu",
-  "sậm sựt",
-  "sân",
-  "sân bay",
-  "sân chơi",
-  "sân cỏ",
-  "sân gác",
-  "sân hòe",
-  "sân khấu",
-  "sân lai",
-  "sân phơi",
-  "sân rồng",
-  "sân sau",
-  "sân si",
-  "sân sướng",
-  "sân thượng",
-  "sân vận động",
-  "sần",
-  "sần mặt",
-  "sần sật",
-  "sần sùi",
-  "sẩn",
-  "sấn",
-  "sấn sổ",
-  "sấp",
-  "sấp bóng",
-  "sấp mặt",
-  "sấp ngửa",
-  "sập",
-  "sập sùi",
-  "sất",
-  "sật",
-  "sâu",
-  "sâu bệnh",
-  "sâu bọ",
-  "sâu cay",
-  "sâu đậm",
-  "sâu độc",
-  "sâu hiểm",
-  "sâu hoắm",
-  "sâu kín",
-  "sâu lắng",
-  "sâu mọt",
-  "sâu nặng",
-  "sâu quảng",
-  "sâu răng",
-  "sâu róm",
-  "sâu rộng",
-  "sâu rượu",
-  "sâu sát",
-  "sâu sắc",
-  "sâu thẳm",
-  "sâu xa",
-  "sầu",
-  "sầu bi",
-  "sầu đâu",
-  "sầu khổ",
-  "sầu muộn",
-  "sầu não",
-  "sầu riêng",
-  "sầu thảm",
-  "sấu",
-  "sây sát",
-  "sầy",
-  "sẩy",
-  "sẩy chân",
-  "sẩy miệng",
-  "sẩy tay",
-  "sẩy thai",
-  "sẩy vẩy",
-  "sấy",
-  "sấy tóc",
-  "sậy",
-  "se",
-  "se lòng",
-  "se mình",
-  "se môi",
-  "se sẽ",
-  "sè",
-  "sè sè",
-  "sè sẽ",
-  "sẻ",
-  "sẽ",
-  "sẽ biết",
-  "sẽ hay",
-  "sẽ sàng",
-  "sẹ",
-  "séc",
-  "sém",
-  "sen",
-  "sen đầm",
-  "sẻn",
-  "sẻn so",
-  "seo",
-  "sẹo",
-  "sét",
-  "sề",
-  "sề sệ",
-  "sể",
-  "sễ",
-  "sệ",
-  "sệ nệ",
-  "sên",
-  "sền sệt",
-  "sến",
-  "sênh",
-  "sênh tiền",
-  "sểnh",
-  "sểnh ra",
-  "sểnh tay",
-  "sếp",
-  "sệp",
-  "sệt",
-  "sêu",
-  "sêu tết",
-  "sếu",
-  "si",
-  "si mê",
-  "si ngốc",
-  "si tình",
-  "sì",
-  "sì sì",
-  "sì sụp",
-  "sì sụt",
-  "sỉ",
-  "sỉ nhục",
-  "sĩ",
-  "sĩ diện",
-  "sĩ hoạn",
-  "sĩ khí",
-  "sĩ lâm",
-  "sĩ phu",
-  "sĩ quan",
-  "sĩ số",
-  "sĩ thứ",
-  "sĩ tốt",
-  "sĩ tử",
-  "sị",
-  "sỉa",
-  "sịa",
-  "sịch",
-  "siểm nịnh",
-  "siễn",
-  "siêng",
-  "siêng năng",
-  "siểng",
-  "siết",
-  "siêu",
-  "siêu âm",
-  "siêu cảm giác",
-  "siêu cấu trúc",
-  "siêu cường",
-  "siêu dẫn",
-  "siêu đẳng",
-  "siêu đế quốc",
-  "siêu độ",
-  "siêu giai cấp",
-  "siêu hạn",
-  "siêu hiển vi",
-  "siêu hiện thực",
-  "siêu nhân",
-  "siêu nhiên",
-  "siêu phàm",
-  "siêu phản ứng",
-  "siêu quần",
-  "siêu quốc gia",
-  "siêu sinh",
-  "siêu thanh",
-  "siêu thị",
-  "siêu thoát",
-  "siêu thực",
-  "siêu tự nhiên",
-  "siêu vi khuẩn",
-  "siêu việt",
-  "sim",
-  "sin",
-  "sin sít",
-  "sinh",
-  "sinh ba",
-  "sinh bệnh học",
-  "sinh bình",
-  "sinh dục",
-  "sinh dưỡng",
-  "sinh đẻ",
-  "sinh địa",
-  "sinh đồ",
-  "sinh đôi",
-  "sinh động",
-  "sinh giới",
-  "sinh hạ",
-  "sinh hàn",
-  "sinh hóa học",
-  "sinh hoạt",
-  "sinh hoạt phí",
-  "sinh học",
-  "sinh kế",
-  "sinh khí",
-  "sinh khối",
-  "sinh khương",
-  "sinh linh",
-  "sinh lợi",
-  "sinh lực",
-  "sinh lý học",
-  "sinh mệnh",
-  "sinh ngữ",
-  "sinh nhai",
-  "sinh nhật",
-  "sinh nhiệt",
-  "sinh nở",
-  "sinh phần",
-  "sinh quán",
-  "sinh quyển",
-  "sinh ra",
-  "sinh sản",
-  "sinh sắc",
-  "sinh sôi",
-  "sinh sống",
-  "sinh sự",
-  "sinh thái",
-  "sinh thái học",
-  "sinh thành",
-  "sinh thiết",
-  "sinh thời",
-  "sinh thú",
-  "sinh thực",
-  "sinh tiền",
-  "sinh tố",
-  "sinh tồn",
-  "sinh tổng hợp",
-  "sinh trưởng",
-  "sinh tư",
-  "sinh từ",
-  "sinh tử",
-  "sinh vật",
-  "sinh vật học",
-  "sinh viên",
-  "sình",
-  "sình lầy",
-  "sình sịch",
-  "sỉnh",
-  "sính",
-  "sính lễ",
-  "sính nghi",
-  "sít",
-  "sít sao",
-  "sít sịt",
-  "sịt",
-  "so",
-  "so bì",
-  "so dây",
-  "so đo",
-  "so đọ",
-  "so đũa",
-  "so kè",
-  "so le",
-  "so màu",
-  "so sánh",
-  "sò",
-  "sỏ",
-  "sọ",
-  "sọ dừa",
-  "soán đoạt",
-  "soạn",
-  "soạn giả",
-  "soạn sửa",
-  "soạn thảo",
-  "soát",
-  "soát vé",
-  "soát xét",
-  "soạt",
-  "sọc",
-  "soi",
-  "soi bóng",
-  "soi rọi",
-  "soi sáng",
-  "soi xét",
-  "sòi",
-  "sỏi",
-  "sỏi đời",
-  "sỏi phân",
-  "sỏi ruột",
-  "sõi",
-  "sòm sọm",
-  "sọm",
-  "sọm người",
-  "sọm sẹm",
-  "son",
-  "son phấn",
-  "son rỗi",
-  "son sắt",
-  "son sẻ",
-  "son trẻ",
-  "sòn sòn",
-  "song",
-  "song âm tiết",
-  "song ẩm",
-  "song bản vị",
-  "song ca",
-  "song công",
-  "song cực",
-  "song đề",
-  "song đường",
-  "song hành",
-  "song hỉ",
-  "song hồ",
-  "song kiếm",
-  "song le",
-  "song loan",
-  "song mã",
-  "song ngữ",
-  "song phi",
-  "song phương",
-  "song sa",
-  "song song",
-  "song thân",
-  "song thần",
-  "song thất lục bát",
-  "song thê",
-  "song thị",
-  "song tiêu",
-  "song toàn",
-  "song trùng",
-  "song tuyền",
-  "song tử diệp",
-  "sòng",
-  "sòng bạc",
-  "sòng phẳng",
-  "sòng sọc",
-  "soong",
-  "sót",
-  "sót nhau",
-  "sọt",
-  "sọt giấy",
-  "sọt rác",
-  "sô",
-  "sô gai",
-  "sồ",
-  "sồ sề",
-  "sổ",
-  "sổ cái",
-  "sổ chi",
-  "sổ đen",
-  "sổ điền",
-  "sổ hộ khẩu",
-  "sổ kho",
-  "sổ lòng",
-  "sổ lông",
-  "sổ lồng",
-  "sổ lương",
-  "sổ mũi",
-  "sổ nhật ký",
-  "sổ quỹ",
-  "sổ sách",
-  "sổ tay",
-  "sổ thai",
-  "sổ thu",
-  "sổ thu chi",
-  "sổ tiết kiệm",
-  "sổ toẹt",
-  "sổ vàng",
-  "sỗ",
-  "sỗ sàng",
-  "số",
-  "số bị chia",
-  "số bị nhân",
-  "số chia",
-  "số dôi",
-  "số dư",
-  "số đen",
-  "số đề",
-  "số đo",
-  "số đỏ",
-  "số đông",
-  "số hạng",
-  "số hiệu",
-  "số học",
-  "số hư",
-  "số hữu tỉ",
-  "số ít",
-  "số không",
-  "số kiếp",
-  "số là",
-  "số liệt",
-  "số liệu",
-  "số lớn",
-  "số lượng",
-  "số mệnh",
-  "số một",
-  "số mũ",
-  "số mục",
-  "số nguyên tố",
-  "số nhân",
-  "số nhiều",
-  "số phận",
-  "số phức",
-  "số thành",
-  "số tử vi",
-  "số vô tỉ",
-  "sốc",
-  "sôi",
-  "sôi động",
-  "sôi gan",
-  "sôi máu",
-  "sôi nổi",
-  "sôi sục",
-  "sôi tiết",
-  "sồi",
-  "sổi",
-  "sồn sồn",
-  "sồn sột",
-  "sông",
-  "sông cái",
-  "sông con",
-  "sông đào",
-  "sông máng",
-  "sông ngân",
-  "sông ngòi",
-  "sông núi",
-  "sông nước",
-  "sồng",
-  "sổng",
-  "sổng miệng",
-  "sổng mồm",
-  "sổng sểnh",
-  "sống",
-  "sống chết",
-  "sống còn",
-  "sống dai",
-  "sống động",
-  "sống lại",
-  "sống lưng",
-  "sống mái",
-  "sống nhăn",
-  "sống sít",
-  "sống sót",
-  "sống sượng",
-  "sống thác",
-  "sống thừa",
-  "sống trâu",
-  "sộp",
-  "sốt",
-  "sốt cơn",
-  "sốt dẻo",
-  "sốt gan",
-  "sốt rét",
-  "sốt ruột",
-  "sốt sắng",
-  "sốt sột",
-  "sốt vó",
-  "sốt xuất huyết",
-  "sột soạt",
-  "sột sột",
-  "sơ",
-  "sơ bộ",
-  "sơ cảo",
-  "sơ cấp",
-  "sơ chế",
-  "sơ cứu",
-  "sơ đẳng",
-  "sơ đồ",
-  "sơ giản",
-  "sơ giao",
-  "sơ học",
-  "sơ hở",
-  "sơ kết",
-  "sơ khai",
-  "sơ khảo",
-  "sơ kiến",
-  "sơ lược",
-  "sơ mi",
-  "sơ ngộ",
-  "sơ nhiễm",
-  "sơ phạm",
-  "sơ qua",
-  "sơ sài",
-  "sơ sịa",
-  "sơ sinh",
-  "sơ sót",
-  "sơ sơ",
-  "sơ suất",
-  "sơ tán",
-  "sơ thảo",
-  "sơ thẩm",
-  "sơ tuyển",
-  "sơ ý",
-  "sờ",
-  "sờ mó",
-  "sờ nắn",
-  "sờ sẫm",
-  "sờ soạng",
-  "sờ sờ",
-  "sờ sợ",
-  "sở",
-  "sở cầu",
-  "sở cậy",
-  "sở cứ",
-  "sở dĩ",
-  "sở đắc",
-  "sở đoản",
-  "sở hữu",
-  "sở khanh",
-  "sở kiến",
-  "sở nguyện",
-  "sở quan",
-  "sở tại",
-  "sở thích",
-  "sở thú",
-  "sở trường",
-  "sở ước",
-  "sở vọng",
-  "sớ",
-  "sợ",
-  "sợ hãi",
-  "sợ sệt",
-  "sởi",
-  "sới",
-  "sợi",
-  "sơm sớm",
-  "sờm sỡ",
-  "sớm",
-  "sớm chiều",
-  "sớm hôm",
-  "sớm khuya",
-  "sớm mai",
-  "sớm muộn",
-  "sớm sủa",
-  "sớm tối",
-  "sơn",
-  "sơn ca",
-  "sơn cước",
-  "sơn dã",
-  "sơn dầu",
-  "sơn dương",
-  "sơn hà",
-  "sơn hào",
-  "sơn hệ",
-  "sơn khê",
-  "sơn lâm",
-  "sơn mài",
-  "sơn môn",
-  "sơn nhân",
-  "sơn pháo",
-  "sơn thần",
-  "sơn then",
-  "sơn thủy",
-  "sơn tinh",
-  "sơn trà",
-  "sơn trại",
-  "sơn trang",
-  "sơn tràng",
-  "sơn văn học",
-  "sơn xì",
-  "sơn xuyên",
-  "sờn",
-  "sờn chí",
-  "sờn lòng",
-  "sởn",
-  "sởn gáy",
-  "sởn mởn",
-  "sởn sơ",
-  "sớn sác",
-  "sớt",
-  "su hào",
-  "su sẽ",
-  "su su",
-  "sù sụ",
-  "sụ",
-  "sủa",
-  "suất",
-  "sục",
-  "sục sạo",
-  "sui",
-  "sùi",
-  "sùi sụt",
-  "sủi bọt",
-  "sủi cảo",
-  "sủi tăm",
-  "sum họp",
-  "sum sê",
-  "sum vầy",
-  "sùm sòa",
-  "sùm sụp",
-  "sụm",
-  "sun",
-  "sụn",
-  "sung",
-  "sung chức",
-  "sung công",
-  "sung huyết",
-  "sung mãn",
-  "sung quân",
-  "sung sức",
-  "sung sướng",
-  "sung túc",
-  "sùng",
-  "sùng ái",
-  "sùng bái",
-  "sùng đạo",
-  "sùng kính",
-  "sùng mộ",
-  "sùng ngoại",
-  "sùng phụng",
-  "sùng sục",
-  "sùng thần",
-  "sùng thượng",
-  "sùng tín",
-  "sủng ái",
-  "sũng",
-  "suối",
-  "suối vàng",
-  "suôn",
-  "suôn sẻ",
-  "suông",
-  "suông tình",
-  "suồng sã",
-  "suốt",
-  "suốt đời",
-  "suốt lượt",
-  "sụp",
-  "sụp đổ",
-  "sụp lạy",
-  "sút người",
-  "sụt",
-  "sụt giá",
-  "sụt lở",
-  "sụt lún",
-  "sụt sịt",
-  "sụt sùi",
-  "sụt thế",
-  "suy",
-  "suy bại",
-  "suy bì",
-  "suy biến",
-  "suy cử",
-  "suy di",
-  "suy diễn",
-  "suy dinh dưỡng",
-  "suy đoán",
-  "suy đồi",
-  "suy đốn",
-  "suy giảm",
-  "suy luận",
-  "suy mòn",
-  "suy ngẫm",
-  "suy nghĩ",
-  "suy nhược",
-  "suy rộng",
-  "suy rộng ra",
-  "suy sụp",
-  "suy sút",
-  "suy suyển",
-  "suy suyễn",
-  "suy tàn",
-  "suy thoái",
-  "suy tị",
-  "suy tim",
-  "suy tính",
-  "suy tôn",
-  "suy tổn",
-  "suy tư",
-  "suy tưởng",
-  "suy vi",
-  "suy vong",
-  "suy xét",
-  "suy yếu",
-  "suyễn",
-  "sư",
-  "sư bà",
-  "sư bác",
-  "sư cô",
-  "sư cụ",
-  "sư đệ",
-  "sư đoàn",
-  "sư đoàn trưởng",
-  "sư huynh",
-  "sư hữu",
-  "sư mô",
-  "sư nữ",
-  "sư ông",
-  "sư phạm",
-  "sư phó",
-  "sư phụ",
-  "sư sãi",
-  "sư sinh",
-  "sư thầy",
-  "sư thúc",
-  "sư trưởng",
-  "sư tử",
-  "sử",
-  "sử dụng",
-  "sử gia",
-  "sử học",
-  "sử lược",
-  "sử sách",
-  "sứ",
-  "sứ đoàn",
-  "sứ giả",
-  "sứ mệnh",
-  "sứ quán",
-  "sự",
-  "sự cố",
-  "sự kiện",
-  "sự nghiệp",
-  "sự thể",
-  "sự thế",
-  "sự thực",
-  "sự tích",
-  "sự vật",
-  "sự việc",
-  "sửa",
-  "sửa chữa",
-  "sửa đổi",
-  "sửa sang",
-  "sửa soạn",
-  "sữa",
-  "sứa",
-  "sức",
-  "sức ép",
-  "sức khỏe",
-  "sức lực",
-  "sức mạnh",
-  "sức nặng",
-  "sức sống",
-  "sức vóc",
-  "sực nức",
-  "sưng",
-  "sưng húp",
-  "sừng",
-  "sừng sỏ",
-  "sừng sững",
-  "sửng",
-  "sửng cồ",
-  "sửng sốt",
-  "sững",
-  "sững sờ",
-  "sưởi",
-  "sườn",
-  "sườn sượt",
-  "sương",
-  "sương giá",
-  "sương mù",
-  "sương muối",
-  "sường sượng",
-  "sướng",
-  "sướng mắt",
-  "sượng",
-  "sượng mặt",
-  "sướt",
-  "sứt",
-  "sứt môi",
-  "sưu tầm",
-  "sưu tập",
-  "sưu thuế",
-  "ta",
-  "ta thán",
-  "tà",
-  "tà dâm",
-  "tà dương",
-  "tà khí",
-  "tà ma",
-  "tà tâm",
-  "tà thuật",
-  "tà thuyết",
-  "tà vẹt",
-  "tả",
-  "tả chân",
-  "tả đạo",
-  "tả khuynh",
-  "tả ngạn",
-  "tả thực",
-  "tả tơi",
-  "tã",
-  "tá",
-  "tá dược",
-  "tá điền",
-  "tá tràng",
-  "tạ",
-  "tạ thế",
-  "tác dụng",
-  "tác động",
-  "tác giả",
-  "tác hại",
-  "tác loạn",
-  "tác nhân",
-  "tác phẩm",
-  "tác phong",
-  "tác phúc",
-  "tác quái",
-  "tác thành",
-  "tạc",
-  "tạc dạ",
-  "tạc đạn",
-  "tách",
-  "tách bạch",
-  "tạch",
-  "tai",
-  "tai ác",
-  "tai ách",
-  "tai biến",
-  "tai hại",
-  "tai họa",
-  "tai nạn",
-  "tai quái",
-  "tai tiếng",
-  "tai ương",
-  "tài",
-  "tài cán",
-  "tài chính",
-  "tài công",
-  "tài đức",
-  "tài giảm",
-  "tài giỏi",
-  "tài hoa",
-  "tài khóa",
-  "tài khoản",
-  "tài liệu",
-  "tài lực",
-  "tài mạo",
-  "tài năng",
-  "tài nghệ",
-  "tài nguyên",
-  "tài phiệt",
-  "tài sản",
-  "tài sắc",
-  "tài tình",
-  "tài trí",
-  "tài tử",
-  "tài vụ",
-  "tài xế",
-  "tài xỉu",
-  "tải",
-  "tãi",
-  "tái",
-  "tái bản",
-  "tái bút",
-  "tái cử",
-  "tái diễn",
-  "tái giá",
-  "tái hồi",
-  "tái hợp",
-  "tái ngũ",
-  "tái phạm",
-  "tái phát",
-  "tái sản xuất",
-  "tái sinh",
-  "tái tạo",
-  "tái thế",
-  "tại",
-  "tại chỗ",
-  "tại chức",
-  "tại đào",
-  "tại gia",
-  "tại ngũ",
-  "tại sao",
-  "tại tâm",
-  "tại vì",
-  "tam",
-  "tam bản",
-  "tam cấp",
-  "tam đại",
-  "tam điểm",
-  "tam đoạn luận",
-  "tam giác",
-  "tam giáo",
-  "tam suất",
-  "tam thất",
-  "tam thể",
-  "tam tòng",
-  "tam tộc",
-  "tám",
-  "tạm",
-  "tạm biệt",
-  "tạm bợ",
-  "tạm thời",
-  "tạm trú",
-  "tạm ứng",
-  "tạm ước",
-  "tan",
-  "tan hoang",
-  "tan nát",
-  "tan rã",
-  "tan tác",
-  "tan tành",
-  "tan vỡ",
-  "tàn",
-  "tàn ác",
-  "tàn bạo",
-  "tàn binh",
-  "tàn dư",
-  "tàn hại",
-  "tàn hương",
-  "tàn khốc",
-  "tàn lụi",
-  "tàn nhang",
-  "tàn nhẫn",
-  "tàn phá",
-  "tàn phế",
-  "tàn sát",
-  "tàn tạ",
-  "tàn tật",
-  "tàn tệ",
-  "tàn tích",
-  "tản bộ",
-  "tản cư",
-  "tản mạn",
-  "tản mát",
-  "tản văn",
-  "tán",
-  "tán loạn",
-  "tán thành",
-  "tán thưởng",
-  "tán tỉnh",
-  "tán tụng",
-  "tang",
-  "tang chế",
-  "tang chứng",
-  "tang lễ",
-  "tang phục",
-  "tang thương",
-  "tang tích",
-  "tang tóc",
-  "tang vật",
-  "tàng hình",
-  "tàng tàng",
-  "tàng trữ",
-  "tảng",
-  "tảng lờ",
-  "tảng sáng",
-  "tạng",
-  "tạng phủ",
-  "tanh",
-  "tanh bành",
-  "tanh hôi",
-  "tánh",
-  "tạnh",
-  "tạnh ráo",
-  "tao",
-  "tao đàn",
-  "tao ngộ",
-  "tao nhã",
-  "tào lao",
-  "tảo",
-  "tảo ngộ",
-  "tảo thanh",
-  "táo",
-  "táo bạo",
-  "táo gan",
-  "táo tác",
-  "tạo",
-  "tạo hình",
-  "tạo hóa",
-  "tạo lập",
-  "tạo thành",
-  "táp",
-  "tạp",
-  "tạp chất",
-  "tạp chí",
-  "tạp nhạp",
-  "tạp vụ",
-  "tát",
-  "tạt",
-  "tạt tai",
-  "tàu",
-  "tàu chiến",
-  "tàu chợ",
-  "tàu cuốc",
-  "tàu hỏa",
-  "tàu ngầm",
-  "tàu sân bay",
-  "tàu thủy",
-  "tay",
-  "tay áo",
-  "tay lái",
-  "tay nải",
-  "tay ngang",
-  "tay quay",
-  "tay sai",
-  "tay thợ",
-  "tay trắng",
-  "tay trên",
-  "tay trong",
-  "tay vịn",
-  "tày",
-  "tày đình",
-  "tày trời",
-  "táy máy",
-  "tắc",
-  "tắc kè",
-  "tắc nghẽn",
-  "tắc trách",
-  "tăm",
-  "tăm hơi",
-  "tăm tích",
-  "tằm",
-  "tắm",
-  "tắm giặt",
-  "tắm nắng",
-  "tắm rửa",
-  "tằn tiện",
-  "tăng",
-  "tăng cường",
-  "tăng lữ",
-  "tăng ni",
-  "tằng tịu",
-  "tằng tổ",
-  "tằng tôn",
-  "tặng",
-  "tặng phẩm",
-  "tặng thưởng",
-  "tắt",
-  "tắt hơi",
-  "tắt kinh",
-  "tắt thở",
-  "tấc",
-  "tấc lòng",
-  "tâm",
-  "tâm can",
-  "tâm đắc",
-  "tâm địa",
-  "tâm giao",
-  "tâm hồn",
-  "tâm linh",
-  "tâm não",
-  "tâm nhĩ",
-  "tâm phúc",
-  "tâm sự",
-  "tâm thành",
-  "tâm thần",
-  "tâm thất",
-  "tâm tình",
-  "tâm tính",
-  "tâm trạng",
-  "tâm trí",
-  "tâm tư",
-  "tầm",
-  "tầm bậy",
-  "tầm gửi",
-  "tầm nã",
-  "tầm phào",
-  "tầm tã",
-  "tầm thường",
-  "tầm vóc",
-  "tầm vông",
-  "tầm xích",
-  "tầm xuân",
-  "tẩm",
-  "tẩm bổ",
-  "tẩm quất",
-  "tấm",
-  "tấm bé",
-  "tân binh",
-  "tân hôn",
-  "tân khách",
-  "tân lang",
-  "tân ngữ",
-  "tân thời",
-  "tân tiến",
-  "tân trào",
-  "tân xuân",
-  "tần ngần",
-  "tần số",
-  "tần tảo",
-  "tẩn mẩn",
-  "tấn",
-  "tấn công",
-  "tấn phong",
-  "tận",
-  "tận cùng",
-  "tận dụng",
-  "tận hiểu",
-  "tận hưởng",
-  "tận lực",
-  "tận tâm",
-  "tận thế",
-  "tận tình",
-  "tận tụy",
-  "tâng bốc",
-  "tầng",
-  "tầng lớp",
-  "tấp nập",
-  "tập",
-  "tập đoàn",
-  "tập hậu",
-  "tập hợp",
-  "tập huấn",
-  "tập kết",
-  "tập kích",
-  "tập luyện",
-  "tập quán",
-  "tập san",
-  "tập sự",
-  "tập tành",
-  "tập thể",
-  "tập trung",
-  "tập tục",
-  "tất",
-  "tất cả",
-  "tất nhiên",
-  "tất tả",
-  "tất yếu",
-  "tật",
-  "tật bệnh",
-  "tẩu",
-  "tẩu mã",
-  "tẩu tán",
-  "tẩu thoát",
-  "tấu",
-  "tậu",
-  "tây",
-  "tây bắc",
-  "tây cung",
-  "tây học",
-  "tây nam",
-  "tây phương",
-  "tẩy",
-  "tẩy chay",
-  "tẩy não",
-  "tẩy trừ",
-  "tấy",
-  "te",
-  "tè",
-  "tẻ",
-  "tẽ",
-  "té",
-  "té ra",
-  "tem",
-  "tem phiếu",
-  "tem tép",
-  "tém",
-  "ten",
-  "teng beng",
-  "teo",
-  "tẹo",
-  "tép",
-  "tét",
-  "tẹt",
-  "tê",
-  "tê giác",
-  "tê mê",
-  "tê tê",
-  "tê thấp",
-  "tề tựu",
-  "tễ",
-  "tế",
-  "tế bào",
-  "tế bào chất",
-  "tế độ",
-  "tế nhị",
-  "tế thế",
-  "tệ",
-  "tệ bạc",
-  "tệ đoan",
-  "tệ hại",
-  "tệ tục",
-  "tệ xá",
-  "tếch",
-  "têm",
-  "tên",
-  "tên gọi",
-  "tên hiệu",
-  "tên lửa",
-  "tên thánh",
-  "tên tục",
-  "tênh",
-  "tết",
-  "tếu",
-  "tha",
-  "tha hóa",
-  "tha hồ",
-  "tha ma",
-  "tha thứ",
-  "thà",
-  "thả",
-  "thả cửa",
-  "thả lỏng",
-  "thả rong",
-  "thác",
-  "thạc sĩ",
-  "thách",
-  "thách thức",
-  "thạch",
-  "thạch anh",
-  "thạch bản",
-  "thạch cao",
-  "thạch lựu",
-  "thạch nhũ",
-  "thạch tùng",
-  "thai nghén",
-  "thải",
-  "thải hồi",
-  "thái",
-  "thái ấp",
-  "thái bình",
-  "thái cực",
-  "thái dương",
-  "thái độ",
-  "thái giám",
-  "thái hậu",
-  "thái quá",
-  "thái thượng hoàng",
-  "thái tử",
-  "thái y",
-  "tham",
-  "tham chiến",
-  "tham gia",
-  "tham khảo",
-  "tham luận",
-  "tham mưu",
-  "tham nhũng",
-  "tham quan",
-  "tham sinh",
-  "tham tài",
-  "tham tàn",
-  "tham thiền",
-  "tham vọng",
-  "thảm",
-  "thảm cảnh",
-  "thảm hại",
-  "thảm họa",
-  "thảm khốc",
-  "thảm sát",
-  "thảm thiết",
-  "thảm thương",
-  "thám",
-  "thám hiểm",
-  "thám thính",
-  "thám tử",
-  "than",
-  "than bùn",
-  "than cám",
-  "than chì",
-  "than củi",
-  "than ôi",
-  "than phiền",
-  "thản nhiên",
-  "thán phục",
-  "thán từ",
-  "thang",
-  "thang máy",
-  "thảng hoặc",
-  "tháng",
-  "tháng ngày",
-  "tháng tháng",
-  "thanh",
-  "thanh bạch",
-  "thanh bình",
-  "thanh cảnh",
-  "thanh danh",
-  "thanh đạm",
-  "thanh giáo",
-  "thanh hoá",
-  "thanh lịch",
-  "thanh liêm",
-  "thanh minh",
-  "thanh nhàn",
-  "thanh nữ",
-  "thanh quản",
-  "thanh tao",
-  "thanh tâm",
-  "thanh thản",
-  "thanh thiên",
-  "thanh thoát",
-  "thanh tịnh",
-  "thanh toán",
-  "thanh tra",
-  "thanh trừng",
-  "thanh vắng",
-  "thanh vân",
-  "thành",
-  "thành công",
-  "thành danh",
-  "thành đạt",
-  "thành hình",
-  "thành hôn",
-  "thành kiến",
-  "thành kính",
-  "thành lũy",
-  "thành ngữ",
-  "thành niên",
-  "thành phẩm",
-  "thành phần",
-  "thành phố",
-  "thành quả",
-  "thành sự",
-  "thành tâm",
-  "thành thạo",
-  "thành thân",
-  "thành thị",
-  "thành thử",
-  "thành tích",
-  "thành tựu",
-  "thành văn",
-  "thành viên",
-  "thành ý",
-  "thảnh thơi",
-  "thánh",
-  "thánh ca",
-  "thánh chỉ",
-  "thánh đản",
-  "thánh địa",
-  "thánh đường",
-  "thánh giá",
-  "thánh nhân",
-  "thánh sư",
-  "thánh thi",
-  "thánh thượng",
-  "thạnh",
-  "thao",
-  "thao diễn",
-  "thao láo",
-  "thao luyện",
-  "thao lược",
-  "thao tác",
-  "thao trường",
-  "thao túng",
-  "thảo",
-  "thảo luận",
-  "thảo mộc",
-  "thảo nguyên",
-  "tháo",
-  "tháo dạ",
-  "tháo lui",
-  "tháo vát",
-  "thạo",
-  "tháp",
-  "tháp canh",
-  "tháp ngà",
-  "thạp",
-  "thau",
-  "tháu",
-  "thay",
-  "thay chân",
-  "thay đổi",
-  "thay phiên",
-  "thay vì",
-  "thảy",
-  "thắc mắc",
-  "thắc thỏm",
-  "thăm",
-  "thăm dò",
-  "thăm viếng",
-  "thẳm",
-  "thắm",
-  "thằn lằn",
-  "thăng",
-  "thăng bằng",
-  "thăng hoa",
-  "thăng thiên",
-  "thăng trầm",
-  "thằng bờm",
-  "thằng cha",
-  "thẳng",
-  "thẳng cánh",
-  "thẳng đứng",
-  "thẳng giấc",
-  "thẳng góc",
-  "thẳng tay",
-  "thẳng thắn",
-  "thẳng thừng",
-  "thắng",
-  "thắng cảnh",
-  "thắng lợi",
-  "thắng thế",
-  "thắng trận",
-  "thặng dư",
-  "thắp",
-  "thắt",
-  "thắt chặt",
-  "thắt cổ",
-  "thắt lưng",
-  "thâm",
-  "thâm ảo",
-  "thâm cung",
-  "thâm độc",
-  "thâm giao",
-  "thâm hiểm",
-  "thâm kín",
-  "thâm nhập",
-  "thâm niên",
-  "thâm tâm",
-  "thâm thùng",
-  "thâm tình",
-  "thâm trầm",
-  "thâm ý",
-  "thầm",
-  "thầm lặng",
-  "thẩm",
-  "thẩm định",
-  "thẩm phán",
-  "thẩm quyền",
-  "thẩm vấn",
-  "thẫm",
-  "thấm",
-  "thấm nhuần",
-  "thấm thía",
-  "thấm thoát",
-  "thậm chí",
-  "thân",
-  "thân ái",
-  "thân cận",
-  "thân danh",
-  "thân hành",
-  "thân hình",
-  "thân hữu",
-  "thân mật",
-  "thân mến",
-  "thân phận",
-  "thân thể",
-  "thân thế",
-  "thân thiện",
-  "thân thiết",
-  "thân thuộc",
-  "thần",
-  "thần bí",
-  "thần chú",
-  "thần diệu",
-  "thần đồng",
-  "thần học",
-  "thần hồn",
-  "thần kinh",
-  "thần linh",
-  "thần lực",
-  "thần phục",
-  "thần quyền",
-  "thần sạ",
-  "thần sắc",
-  "thần thánh",
-  "thần thoại",
-  "thần thông",
-  "thần tình",
-  "thần tốc",
-  "thần tượng",
-  "thẩn thơ",
-  "thận",
-  "thận trọng",
-  "thấp",
-  "thấp hèn",
-  "thấp thoáng",
-  "thập ác",
-  "thập cẩm",
-  "thập phân",
-  "thập phương",
-  "thập toàn",
-  "thập tự",
-  "thất bại",
-  "thất bát",
-  "thất cách",
-  "thất chí",
-  "thất đức",
-  "thất hiếu",
-  "thất học",
-  "thất kinh",
-  "thất lạc",
-  "thất lễ",
-  "thất nghiệp",
-  "thất nhân tâm",
-  "thất phu",
-  "thất sách",
-  "thất sắc",
-  "thất sủng",
-  "thất thân",
-  "thất thế",
-  "thất thố",
-  "thất thủ",
-  "thất thường",
-  "thất tiết",
-  "thất tín",
-  "thất tình",
-  "thất trận",
-  "thất truyền",
-  "thất ước",
-  "thất vận",
-  "thất vọng",
-  "thất ý",
-  "thật",
-  "thật thà",
-  "thầu",
-  "thầu dầu",
-  "thầu khoán",
-  "thấu",
-  "thấu đáo",
-  "thấu kính",
-  "thây",
-  "thầy",
-  "thầy bói",
-  "thầy chùa",
-  "thầy dòng",
-  "thầy giáo",
-  "thầy phán",
-  "thầy pháp",
-  "thầy thuốc",
-  "thầy tu",
-  "thầy tướng",
-  "thấy",
-  "the",
-  "the thé",
-  "thè",
-  "thè lè",
-  "thẻ",
-  "thẻ bài",
-  "thèm",
-  "thèm khát",
-  "thèm muốn",
-  "then",
-  "then chốt",
-  "thẹn",
-  "thẹn mặt",
-  "thẹn thùng",
-  "theo",
-  "theo dõi",
-  "theo đuổi",
-  "theo gương",
-  "thèo lẻo",
-  "thẹo",
-  "thép",
-  "thẹp",
-  "thét",
-  "thê",
-  "thê lương",
-  "thê thảm",
-  "thề",
-  "thề bồi",
-  "thề nguyền",
-  "thể",
-  "thể cách",
-  "thể chất",
-  "thể chế",
-  "thể diện",
-  "thể dục",
-  "thể hiện",
-  "thể lệ",
-  "thể lực",
-  "thể nghiệm",
-  "thể tất",
-  "thể thao",
-  "thể theo",
-  "thể thống",
-  "thể tích",
-  "thế",
-  "thế cục",
-  "thế gian",
-  "thế giới",
-  "thế giới quan",
-  "thế hệ",
-  "thế lực",
-  "thế nào",
-  "thế phẩm",
-  "thế sự",
-  "thế thái",
-  "thế thì",
-  "thế tộc",
-  "thế tục",
-  "thế vận hội",
-  "thêm",
-  "thêm bớt",
-  "thềm",
-  "thênh thang",
-  "thếp",
-  "thết",
-  "thêu",
-  "thêu thùa",
-  "thều thào",
-  "thi",
-  "thi công",
-  "thi cử",
-  "thi đua",
-  "thi hành",
-  "thi hào",
-  "thi hứng",
-  "thi nhân",
-  "thi pháp",
-  "thi sĩ",
-  "thi thể",
-  "thi thố",
-  "thi tứ",
-  "thi vị",
-  "thì",
-  "thì giờ",
-  "thì phải",
-  "thì thào",
-  "thì thầm",
-  "thì thọt",
-  "thí",
-  "thí dụ",
-  "thí điểm",
-  "thí mạng",
-  "thí nghiệm",
-  "thí sinh",
-  "thị",
-  "thị chính",
-  "thị dân",
-  "thị giác",
-  "thị hiếu",
-  "thị lực",
-  "thị sảnh",
-  "thị thực",
-  "thị tộc",
-  "thị trấn",
-  "thị trường",
-  "thị trưởng",
-  "thị xã",
-  "thìa",
-  "thích",
-  "thích đáng",
-  "thích hợp",
-  "thích khách",
-  "thích nghi",
-  "thích thú",
-  "thích ứng",
-  "thích ý",
-  "thiếc",
-  "thiên",
-  "thiên can",
-  "thiên chúa",
-  "thiên chúa giáo",
-  "thiên cổ",
-  "thiên đỉnh",
-  "thiên định",
-  "thiên đô",
-  "thiên đường",
-  "thiên hạ",
-  "thiên hướng",
-  "thiên kiến",
-  "thiên lôi",
-  "thiên mệnh",
-  "thiên nga",
-  "thiên nhiên",
-  "thiên sứ",
-  "thiên tai",
-  "thiên tài",
-  "thiên tạo",
-  "thiên thần",
-  "thiên thể",
-  "thiên thời",
-  "thiên tính",
-  "thiên tuế",
-  "thiên tử",
-  "thiên văn học",
-  "thiên vị",
-  "thiền",
-  "thiền gia",
-  "thiền môn",
-  "thiển",
-  "thiển ý",
-  "thiến",
-  "thiện",
-  "thiện cảm",
-  "thiện chí",
-  "thiện chiến",
-  "thiện nghệ",
-  "thiện tâm",
-  "thiện xạ",
-  "thiện ý",
-  "thiêng liêng",
-  "thiếp",
-  "thiệp",
-  "thiết",
-  "thiết bì",
-  "thiết giáp",
-  "thiết kế",
-  "thiết lập",
-  "thiết mộc",
-  "thiết tha",
-  "thiết thân",
-  "thiết thực",
-  "thiết yếu",
-  "thiệt",
-  "thiệt hại",
-  "thiệt mạng",
-  "thiêu",
-  "thiêu hủy",
-  "thiêu thân",
-  "thiều quang",
-  "thiểu não",
-  "thiểu số",
-  "thiếu",
-  "thiếu hụt",
-  "thiếu máu",
-  "thiếu nhi",
-  "thiếu phụ",
-  "thiếu sinh quân",
-  "thiếu sót",
-  "thiếu tá",
-  "thiếu tướng",
-  "thiếu úy",
-  "thím",
-  "thinh",
-  "thình",
-  "thình lình",
-  "thỉnh",
-  "thỉnh cầu",
-  "thỉnh giáo",
-  "thỉnh nguyện",
-  "thỉnh thị",
-  "thỉnh thoảng",
-  "thính",
-  "thính giả",
-  "thính giác",
-  "thịnh",
-  "thịnh đạt",
-  "thịnh hành",
-  "thịnh nộ",
-  "thịnh soạn",
-  "thịnh thế",
-  "thịnh tình",
-  "thịnh trị",
-  "thịnh vượng",
-  "thíp",
-  "thịt",
-  "thiu",
-  "thiu thối",
-  "thò",
-  "thò lò",
-  "thỏ",
-  "thỏ thẻ",
-  "thọ",
-  "thoa",
-  "thoả",
-  "thoả chí",
-  "thoả hiệp",
-  "thoả lòng",
-  "thoả mãn",
-  "thoả thích",
-  "thoả thuận",
-  "thóa mạ",
-  "thoai thoải",
-  "thoải mái",
-  "thoái hóa",
-  "thoái thác",
-  "thoảng",
-  "thoáng qua",
-  "thoát nợ",
-  "thoát thân",
-  "thoạt tiên",
-  "thoăn thoắt",
-  "thóc gạo",
-  "thọc",
-  "thoi",
-  "thỏi",
-  "thói",
-  "thói quen",
-  "thói tục",
-  "thon",
-  "thong dong",
-  "thòng",
-  "thọt",
-  "thô",
-  "thô bỉ",
-  "thô sơ",
-  "thô tục",
-  "thổ",
-  "thổ dân",
-  "thổ lộ",
-  "thổ nhưỡng",
-  "thổ phỉ",
-  "thổ tinh",
-  "thôi",
-  "thôi miên",
-  "thôi thúc",
-  "thổi",
-  "thổi phồng",
-  "thối",
-  "thối nát",
-  "thôn",
-  "thôn dã",
-  "thôn nữ",
-  "thôn quê",
-  "thôn tính",
-  "thồn",
-  "thổn thức",
-  "thông",
-  "thông báo",
-  "thông cảm",
-  "thông cáo",
-  "thông dụng",
-  "thông điệp",
-  "thông đồng",
-  "thông lệ",
-  "thông minh",
-  "thông qua",
-  "thông số",
-  "thông tấn xã",
-  "thông thạo",
-  "thông thường",
-  "thông tin",
-  "thông tục",
-  "thống chế",
-  "thống đốc",
-  "thống khổ",
-  "thống lĩnh",
-  "thống nhất",
-  "thống trị",
-  "thộp",
-  "thốt",
-  "thốt nốt",
-  "thơ",
-  "thơ ấu",
-  "thờ",
-  "thờ ơ",
-  "thở",
-  "thở dài",
-  "thớ",
-  "thợ",
-  "thợ bạc",
-  "thợ cạo",
-  "thợ cưa",
-  "thợ điện",
-  "thợ đúc",
-  "thợ hàn",
-  "thợ lặn",
-  "thợ may",
-  "thợ máy",
-  "thợ mộc",
-  "thợ rèn",
-  "thợ sơn",
-  "thời bình",
-  "thời cơ",
-  "thời đại",
-  "thời đại hùng vương",
-  "thời gian",
-  "thời khóa biểu",
-  "thời kỳ",
-  "thời sự",
-  "thời tiết",
-  "thời trang",
-  "thời vụ",
-  "thơm",
-  "thơm tho",
-  "thu",
-  "thu dọn",
-  "thu gom",
-  "thu hoạch",
-  "thu hồi",
-  "thu hút",
-  "thu lượm",
-  "thu nhập",
-  "thu thanh",
-  "thu xếp",
-  "thù địch",
-  "thù lao",
-  "thù oán",
-  "thủ bút",
-  "thủ công",
-  "thủ đô",
-  "thủ lĩnh",
-  "thủ phạm",
-  "thủ quân",
-  "thủ quỹ",
-  "thủ thuật",
-  "thủ thư",
-  "thủ tiêu",
-  "thủ trưởng",
-  "thủ tục",
-  "thủ tướng",
-  "thú",
-  "thú nhận",
-  "thú vị",
-  "thú vui",
-  "thụ động",
-  "thụ phấn",
-  "thụ thai",
-  "thụ tinh",
-  "thua",
-  "thua thiệt",
-  "thuần",
-  "thuần hóa",
-  "thuần khiết",
-  "thuần nhất",
-  "thuần phong mỹ tục",
-  "thuần thục",
-  "thuần túy",
-  "thuận",
-  "thuận tiện",
-  "thuật",
-  "thuật ngữ",
-  "thúc bách",
-  "thúc ép",
-  "thúc thủ",
-  "thuê",
-  "thuế",
-  "thuế thân",
-  "thui thủi",
-  "thụi",
-  "thủm",
-  "thun",
-  "thung lũng",
-  "thùng",
-  "thùng thư",
-  "thủng",
-  "thúng",
-  "thúng mủng",
-  "thuốc",
-  "thuốc bắc",
-  "thuốc bổ",
-  "thuốc cao",
-  "thuốc dán",
-  "thuốc độc",
-  "thuốc lá",
-  "thuốc lào",
-  "thuốc mê",
-  "thuốc muối",
-  "thuốc nam",
-  "thuốc ngủ",
-  "thuốc nhuộm",
-  "thuốc phiện",
-  "thuốc tẩy",
-  "thuộc",
-  "thuộc địa",
-  "thuộc tính",
-  "thuổng",
-  "thuở",
-  "thút thít",
-  "thụt",
-  "thụt lùi",
-  "thùy mị",
-  "thủy tinh",
-  "thủy triều",
-  "thuyên chuyển",
-  "thuyền",
-  "thuyền chài",
-  "thuyền thúng",
-  "thuyền trưởng",
-  "thuyết",
-  "thuyết giáo",
-  "thuyết phục",
-  "thuyết trình",
-  "thư",
-  "thư lại",
-  "thư phòng",
-  "thư sinh",
-  "thư thả",
-  "thư thái",
-  "thư tín",
-  "thư từ",
-  "thư viện",
-  "thử",
-  "thử thách",
-  "thứ",
-  "thứ bậc",
-  "thứ trưởng",
-  "thứ tự",
-  "thứ yếu",
-  "thưa",
-  "thưa kiện",
-  "thưa thớt",
-  "thừa",
-  "thừa hành",
-  "thừa hưởng",
-  "thừa kế",
-  "thừa nhận",
-  "thừa số",
-  "thừa thãi",
-  "thức",
-  "thức dậy",
-  "thức tỉnh",
-  "thực",
-  "thực chất",
-  "thực dân",
-  "thực dụng",
-  "thực đơn",
-  "thực hành",
-  "thực hiện",
-  "thực nghiệm",
-  "thực quyền",
-  "thực ra",
-  "thực sự",
-  "thực tại",
-  "thực tập",
-  "thực tế",
-  "thực thể",
-  "thực trạng",
-  "thực từ",
-  "thực vật học",
-  "thừng",
-  "thước",
-  "thước dây",
-  "thước kẻ",
-  "thược dược",
-  "thương",
-  "thương cảm",
-  "thương gia",
-  "thương hại",
-  "thương lượng",
-  "thương mại",
-  "thương nhớ",
-  "thương số",
-  "thương tâm",
-  "thương tích",
-  "thương tổn",
-  "thương vụ",
-  "thường",
-  "thường khi",
-  "thường ngày",
-  "thường nhật",
-  "thường niên",
-  "thường thường",
-  "thường trực",
-  "thường xuyên",
-  "thưởng",
-  "thưởng thức",
-  "thượng cấp",
-  "thượng đẳng",
-  "thượng đế",
-  "thượng đỉnh",
-  "thượng hạng",
-  "thượng khách",
-  "thượng nghị viện",
-  "thượng phẩm",
-  "thượng sách",
-  "thượng sĩ",
-  "thượng tầng",
-  "thượng tầng kiến trúc",
-  "thượng tọa",
-  "thượng tướng",
-  "thượng uyển",
-  "thượng võ",
-  "ti hí",
-  "ti tiện",
-  "ti toe",
-  "tì",
-  "tì mẩn",
-  "tì vết",
-  "tỉ mỉ",
-  "tỉ tê",
-  "tí chút",
-  "tí hon",
-  "tí nữa",
-  "tí tách",
-  "tí teo",
-  "tí ti",
-  "tí tị",
-  "tí xíu",
-  "tị nạn",
-  "tia",
-  "tỉa",
-  "tía",
-  "tía tô",
-  "tích",
-  "tích cực",
-  "tích phân",
-  "tích trữ",
-  "tịch liêu",
-  "tịch thu",
-  "tiếc",
-  "tiếc rẻ",
-  "tiệc",
-  "tiệc rượu",
-  "tiệc trà",
-  "tiêm",
-  "tiềm lực",
-  "tiềm tàng",
-  "tiềm thức",
-  "tiếm",
-  "tiệm",
-  "tiệm ăn",
-  "tiên",
-  "tiên cảnh",
-  "tiên đề",
-  "tiên đoán",
-  "tiên nga",
-  "tiên nữ",
-  "tiên phong",
-  "tiên quyết",
-  "tiên tiến",
-  "tiên tri",
-  "tiền",
-  "tiền bạc",
-  "tiền cọc",
-  "tiền của",
-  "tiền đề",
-  "tiền định",
-  "tiền đồ",
-  "tiền lẻ",
-  "tiền mặt",
-  "tiền nhân",
-  "tiền phong",
-  "tiền sử",
-  "tiền tệ",
-  "tiền tiêu",
-  "tiền trạm",
-  "tiền tuyến",
-  "tiễn",
-  "tiễn biệt",
-  "tiến",
-  "tiến bộ",
-  "tiến độ",
-  "tiến hành",
-  "tiến sĩ",
-  "tiến thoái",
-  "tiến tới",
-  "tiến trình",
-  "tiện",
-  "tiện nghi",
-  "tiện tay",
-  "tiếng",
-  "tiếng động",
-  "tiếng lóng",
-  "tiếng nói",
-  "tiếng tăm",
-  "tiếng vang",
-  "tiếp",
-  "tiếp cận",
-  "tiếp chuyện",
-  "tiếp đãi",
-  "tiếp đón",
-  "tiếp giáp",
-  "tiếp kiến",
-  "tiếp nhận",
-  "tiếp nối",
-  "tiếp quản",
-  "tiếp tân",
-  "tiếp theo",
-  "tiếp thu",
-  "tiếp tục",
-  "tiếp viện",
-  "tiết",
-  "tiết diện",
-  "tiết kiệm",
-  "tiết lộ",
-  "tiết mục",
-  "tiệt trùng",
-  "tiêu",
-  "tiêu biểu",
-  "tiêu chuẩn",
-  "tiêu cực",
-  "tiêu diệt",
-  "tiêu dùng",
-  "tiêu đề",
-  "tiêu điểm",
-  "tiêu điều",
-  "tiêu độc",
-  "tiêu hao",
-  "tiêu hóa",
-  "tiêu tan",
-  "tiêu thụ",
-  "tiêu vong",
-  "tiêu xài",
-  "tiều tụy",
-  "tiểu ban",
-  "tiểu bang",
-  "tiểu đoàn",
-  "tiểu đội",
-  "tiểu học",
-  "tiểu luận",
-  "tiểu nhân",
-  "tiểu quy mô",
-  "tiểu sử",
-  "tiểu thuyết",
-  "tiểu thừa",
-  "tiểu tiện",
-  "tiểu trừ",
-  "tiểu tư sản",
-  "tiểu xảo",
-  "tiếu lâm",
-  "tim",
-  "tìm",
-  "tìm hiểu",
-  "tím",
-  "tin",
-  "tin cậy",
-  "tin đồn",
-  "tin vịt",
-  "tín dụng",
-  "tín hiệu",
-  "tín nhiệm",
-  "tín phiếu",
-  "tinh bột",
-  "tinh cầu",
-  "tinh chất",
-  "tinh chế",
-  "tinh dầu",
-  "tinh dịch",
-  "tinh giản",
-  "tinh hoa",
-  "tinh hoàn",
-  "tinh khiết",
-  "tinh nhuệ",
-  "tinh tế",
-  "tinh thần",
-  "tinh tú",
-  "tinh vi",
-  "tình",
-  "tình ca",
-  "tình cảm",
-  "tình cờ",
-  "tình hình",
-  "tình nguyện",
-  "tình nhân",
-  "tình thật",
-  "tình thế",
-  "tình tiết",
-  "tình trạng",
-  "tình ý",
-  "tình yêu",
-  "tỉnh",
-  "tỉnh dậy",
-  "tỉnh táo",
-  "tĩnh dưỡng",
-  "tĩnh học",
-  "tĩnh tại",
-  "tĩnh tọa",
-  "tính",
-  "tính cách",
-  "tính chất",
-  "tính khí",
-  "tính nết",
-  "tính toán",
-  "tính từ",
-  "tít",
-  "tít mù",
-  "tịt",
-  "to",
-  "to béo",
-  "to lớn",
-  "to tát",
-  "to tướng",
-  "tò mò",
-  "tò vò",
-  "tỏ",
-  "tỏ ra",
-  "tỏ tường",
-  "tỏ vẻ",
-  "tòa án",
-  "tỏa",
-  "toạc",
-  "toan",
-  "toan tính",
-  "toàn",
-  "toàn bộ",
-  "toàn diện",
-  "toàn lực",
-  "toàn phần",
-  "toàn quốc",
-  "toàn quyền",
-  "toàn thể",
-  "toán",
-  "toán học",
-  "toang hoác",
-  "tóc",
-  "tóc mai",
-  "tóc tơ",
-  "tóe",
-  "toét",
-  "toi",
-  "toi mạng",
-  "tỏi",
-  "tỏi tây",
-  "tom góp",
-  "tõm",
-  "tóm",
-  "tóm lại",
-  "tóm tắt",
-  "tòn tèn",
-  "tòng phạm",
-  "tòng quân",
-  "tọng",
-  "tóp tép",
-  "tọt",
-  "tô",
-  "tô điểm",
-  "tô vẽ",
-  "tổ",
-  "tổ chức",
-  "tổ hợp",
-  "tổ quốc",
-  "tổ tiên",
-  "tố cáo",
-  "tố giác",
-  "tố khổ",
-  "tố tụng",
-  "tốc",
-  "tốc độ",
-  "tốc hành",
-  "tộc",
-  "tôi",
-  "tôi tớ",
-  "tồi",
-  "tồi tệ",
-  "tối",
-  "tối cao",
-  "tối đa",
-  "tối hậu thư",
-  "tối mịt",
-  "tối nghĩa",
-  "tối tân",
-  "tối thiểu",
-  "tội",
-  "tội ác",
-  "tội phạm",
-  "tội vạ",
-  "tôm",
-  "tôm he",
-  "tôm hùm",
-  "tôn",
-  "tôn chỉ",
-  "tôn giáo",
-  "tôn nghiêm",
-  "tôn sùng",
-  "tôn thất thuyết",
-  "tôn ti",
-  "tôn trọng",
-  "tồn kho",
-  "tồn tại",
-  "tổn hại",
-  "tổn thương",
-  "tốn",
-  "tốn kém",
-  "tông tích",
-  "tổng bí thư",
-  "tổng cộng",
-  "tổng đài",
-  "tổng hành dinh",
-  "tổng hội",
-  "tổng hợp",
-  "tổng kết",
-  "tổng quát",
-  "tổng số",
-  "tổng tuyển cử",
-  "tống biệt",
-  "tống cổ",
-  "tống giam",
-  "tống ngục",
-  "tốp",
-  "tốt",
-  "tốt bụng",
-  "tốt lành",
-  "tốt mã",
-  "tốt nghiệp",
-  "tốt số",
-  "tốt tiếng",
-  "tột đỉnh",
-  "tột độ",
-  "tơ",
-  "tơ hồng",
-  "tơ tưởng",
-  "tờ",
-  "tớ",
-  "tơi bời",
-  "tới",
-  "tới lui",
-  "tợn",
-  "tợp",
-  "tra",
-  "tra cứu",
-  "tra khảo",
-  "trà",
-  "trả",
-  "trả đũa",
-  "trả hàng",
-  "trả lời",
-  "trả thù",
-  "trác táng",
-  "trác tuyệt",
-  "trạc",
-  "trách",
-  "trách mắng",
-  "trách nhiệm",
-  "trai",
-  "trai trẻ",
-  "trải",
-  "trải qua",
-  "trái",
-  "trái khoáy",
-  "trái mùa",
-  "trái nghĩa",
-  "trái phép",
-  "trái xoan",
-  "trại",
-  "tràm",
-  "trảm",
-  "trám",
-  "trạm",
-  "tràn",
-  "tràn trề",
-  "trán",
-  "trang",
-  "trang bị",
-  "trang điểm",
-  "trang hoàng",
-  "trang nghiêm",
-  "trang sức",
-  "trang trí",
-  "trang trọng",
-  "tràng giang đại hải",
-  "tráng",
-  "tráng lệ",
-  "tráng miệng",
-  "trạng thái",
-  "tranh",
-  "tranh cãi",
-  "tranh cử",
-  "tranh đua",
-  "tranh luận",
-  "tranh thủ",
-  "tránh",
-  "trao",
-  "trao đổi",
-  "trao tay",
-  "trào",
-  "trào lưu",
-  "trào phúng",
-  "tráo trở",
-  "tráp",
-  "trát",
-  "trau chuốt",
-  "trau dồi",
-  "trắc",
-  "trắc bá diệp",
-  "trắc địa học",
-  "trắc nghiệm",
-  "trặc",
-  "trăm",
-  "trăn",
-  "trăn trở",
-  "trằn trọc",
-  "trăng",
-  "trăng gió",
-  "trắng",
-  "trắng bạch",
-  "trắng dã",
-  "trắng đục",
-  "trắng ngà",
-  "trắng ngần",
-  "trắng tay",
-  "trắng toát",
-  "trắng trợn",
-  "trâm",
-  "trầm",
-  "trầm hương",
-  "trầm mặc",
-  "trầm trọng",
-  "trân",
-  "trân châu",
-  "trân trọng",
-  "trần",
-  "trần gian",
-  "trần thủ độ",
-  "trần tình",
-  "trần trụi",
-  "trần truồng",
-  "trấn an",
-  "trấn áp",
-  "trấn giữ",
-  "trấn tĩnh",
-  "trận",
-  "trận địa",
-  "trận tuyến",
-  "trâng tráo",
-  "trập trùng",
-  "trật",
-  "trật tự",
-  "trâu",
-  "trâu bò",
-  "trâu nước",
-  "trầu",
-  "trấu",
-  "trầy",
-  "tre",
-  "trẻ",
-  "trẻ con",
-  "trẻ trung",
-  "trẻ tuổi",
-  "treo",
-  "treo giải",
-  "trèo",
-  "trèo trẹo",
-  "trẹo",
-  "trét",
-  "trể",
-  "trễ",
-  "trễ nải",
-  "trên",
-  "trệt",
-  "trêu",
-  "trêu ngươi",
-  "trêu tức",
-  "tri ân",
-  "tri giác",
-  "tri thức",
-  "trì hoãn",
-  "trí",
-  "trí khôn",
-  "trí lực",
-  "trí nhớ",
-  "trí óc",
-  "trí thức",
-  "trí tuệ",
-  "trị",
-  "trị giá",
-  "trị sự",
-  "trị tội",
-  "trị vì",
-  "trích",
-  "trích dẫn",
-  "trịch thượng",
-  "triền miên",
-  "triển lãm",
-  "triển vọng",
-  "triện",
-  "triết gia",
-  "triết học",
-  "triệt để",
-  "triệt hạ",
-  "triệt tiêu",
-  "triều đại",
-  "triều đình",
-  "triều nghi",
-  "triều thần",
-  "triệu",
-  "triệu phú",
-  "triệu tập",
-  "trinh bạch",
-  "trinh nữ",
-  "trinh tiết",
-  "trình",
-  "trình báo",
-  "trình diễn",
-  "trình diện",
-  "trình độ",
-  "trình tự",
-  "trịnh trọng",
-  "trìu mến",
-  "tro",
-  "trò",
-  "trò chơi",
-  "trò chuyện",
-  "trò đùa",
-  "trò hề",
-  "trò vui",
-  "trỏ",
-  "tróc",
-  "trọc",
-  "trói",
-  "trói buộc",
-  "tròm trèm",
-  "tròn",
-  "tròn trịa",
-  "tròn vo",
-  "trọn",
-  "trong",
-  "trong khi",
-  "trong sạch",
-  "trong sáng",
-  "trong suốt",
-  "trong vòng",
-  "tròng trành",
-  "trọng",
-  "trọng âm",
-  "trọng đại",
-  "trọng điểm",
-  "trọng lưc",
-  "trọng lượng",
-  "trọng tài",
-  "trọng tải",
-  "trọng thưởng",
-  "trọng yếu",
-  "trót lọt",
-  "trổ",
-  "trôi",
-  "trôi chảy",
-  "trôi giạt",
-  "trồi",
-  "trỗi dậy",
-  "trội",
-  "trộm",
-  "trốn",
-  "trộn",
-  "trông",
-  "trông cậy",
-  "trông chờ",
-  "trông coi",
-  "trông ngóng",
-  "trồng",
-  "trống",
-  "trống canh",
-  "trống cơm",
-  "trống trải",
-  "trơ",
-  "trơ tráo",
-  "trơ trọi",
-  "trơ trụi",
-  "trở",
-  "trở giọng",
-  "trở gót",
-  "trở lại",
-  "trở mặt",
-  "trở nên",
-  "trở ngại",
-  "trở về",
-  "trở xuống",
-  "trớ trêu",
-  "trợ cấp",
-  "trợ động từ",
-  "trợ thủ",
-  "trời",
-  "trời ơi",
-  "trơn",
-  "trơn tru",
-  "trớn",
-  "trợn",
-  "trớt",
-  "trợt",
-  "tru tréo",
-  "trù bị",
-  "trù chân",
-  "trù tính",
-  "trù trừ",
-  "trú ẩn",
-  "trú ngụ",
-  "trụ",
-  "truân chuyên",
-  "truất phế",
-  "trúc đào",
-  "trục",
-  "trục trặc",
-  "trục xuất",
-  "trùm",
-  "trung",
-  "trung bình",
-  "trung cấp",
-  "trung du",
-  "trung đoàn",
-  "trung đội",
-  "trung gian",
-  "trung hòa",
-  "trung khu",
-  "trung lập",
-  "trung niên",
-  "trung sĩ",
-  "trung tá",
-  "trung tâm",
-  "trung thành",
-  "trung thu",
-  "trung thực",
-  "trung tuần",
-  "trung ương",
-  "trung văn",
-  "trùng dương",
-  "trùng hợp",
-  "trùng lập",
-  "trùng tu",
-  "trũng",
-  "trúng",
-  "trúng cử",
-  "trúng số",
-  "trúng tủ",
-  "trúng tuyển",
-  "truông",
-  "trút",
-  "truy kích",
-  "truy nã",
-  "truy nguyên",
-  "truy tố",
-  "trụy lạc",
-  "truyền",
-  "truyền bá",
-  "truyền cảm",
-  "truyền hình",
-  "truyền thanh",
-  "truyền thống",
-  "truyền thụ",
-  "truyền thuyết",
-  "truyện",
-  "trừ",
-  "trừ diệt",
-  "trừ khử",
-  "trừ phi",
-  "trữ",
-  "trữ tình",
-  "trứ danh",
-  "trưa",
-  "trực",
-  "trực giác",
-  "trực giao",
-  "trực khuẩn",
-  "trực quan",
-  "trực thăng",
-  "trực tiếp",
-  "trực tràng",
-  "trưng bày",
-  "trưng dụng",
-  "trưng thu",
-  "trừng",
-  "trừng phạt",
-  "trừng trị",
-  "trứng",
-  "trứng cá",
-  "trứng nước",
-  "trước",
-  "trước đây",
-  "trước khi",
-  "trước mặt",
-  "trước nhất",
-  "trước tiên",
-  "trườn",
-  "trương",
-  "trường",
-  "trường ca",
-  "trường đua",
-  "trường học",
-  "trường hợp",
-  "trường phái",
-  "trường thọ",
-  "trưởng",
-  "trưởng ga",
-  "trưởng phòng",
-  "trưởng thành",
-  "trượt",
-  "trừu tượng",
-  "tu",
-  "tu dưỡng",
-  "tu hú",
-  "tu huýt",
-  "tu mi",
-  "tu sửa",
-  "tu thân",
-  "tu từ",
-  "tu viện",
-  "tù",
-  "tù binh",
-  "tù hãm",
-  "tù túng",
-  "tù và",
-  "tủ chè",
-  "tủ kính",
-  "tủ lạnh",
-  "tủ sách",
-  "tụ điện",
-  "tụ họp",
-  "tua",
-  "túa",
-  "tuân thủ",
-  "tuần dương hạm",
-  "tuấn kiệt",
-  "túc cầu",
-  "túc hạ",
-  "túc trực",
-  "tục",
-  "tục huyền",
-  "tục lệ",
-  "tục ngữ",
-  "tục tằn",
-  "tục tĩu",
-  "tủi thân",
-  "túi",
-  "tum húp",
-  "tùm",
-  "tũm",
-  "túm",
-  "tụm",
-  "tun hút",
-  "tủn mủn",
-  "tung",
-  "tung tích",
-  "tung tóe",
-  "tùng bách",
-  "tùng tiệm",
-  "túng quẫn",
-  "túng thế",
-  "tụng niệm",
-  "tuổi",
-  "tuổi thọ",
-  "tuổi thơ",
-  "tuổi trẻ",
-  "tuôn",
-  "tuồng",
-  "tuồng như",
-  "tuốt",
-  "tuột",
-  "tuy",
-  "tuy nhiên",
-  "tuy rằng",
-  "tuy thế",
-  "tùy",
-  "tùy bút",
-  "tùy thân",
-  "tùy theo",
-  "tùy tùng",
-  "tủy",
-  "tụy",
-  "tuyên bố",
-  "tuyên dương",
-  "tuyên ngôn",
-  "tuyên truyền",
-  "tuyền đài",
-  "tuyển",
-  "tuyển dụng",
-  "tuyển mộ",
-  "tuyến",
-  "tuyết",
-  "tuyệt",
-  "tuyệt chủng",
-  "tuyệt diệu",
-  "tuyệt đối",
-  "tuyệt luân",
-  "tuyệt tác",
-  "tuyệt vọng",
-  "tuyệt vời",
-  "tư",
-  "tư bản",
-  "tư cách",
-  "tư chất",
-  "tư duy",
-  "tư hữu",
-  "tư lệnh",
-  "tư liệu",
-  "tư lợi",
-  "tư pháp",
-  "tư sản",
-  "tư thế",
-  "tư thù",
-  "tư thục",
-  "tư tưởng",
-  "tư vấn",
-  "từ",
-  "từ bi",
-  "từ biệt",
-  "từ bỏ",
-  "từ chối",
-  "từ điển",
-  "từ điển học",
-  "từ nguyên",
-  "từ nối",
-  "từ pháp",
-  "từ thiện",
-  "từ thông",
-  "từ tính",
-  "từ tốn",
-  "từ vựng",
-  "từ vựng học",
-  "tử cung",
-  "tử lộ",
-  "tử ngữ",
-  "tử sĩ",
-  "tử tế",
-  "tử thần",
-  "tử trận",
-  "tử vi",
-  "tứ chi",
-  "tứ đức",
-  "tứ giác",
-  "tứ khoái",
-  "tứ phía",
-  "tứ quý",
-  "tứ tuần",
-  "tứ tung",
-  "tự cao",
-  "tự cấp",
-  "tự chủ",
-  "tự do",
-  "tự đắc",
-  "tự động",
-  "tự động hóa",
-  "tự giác",
-  "tự hào",
-  "tự học",
-  "tự lập",
-  "tự lực",
-  "tự nguyện",
-  "tự nhiên",
-  "tự phát",
-  "tự phong",
-  "tự sát",
-  "tự thú",
-  "tự tiện",
-  "tự tin",
-  "tự trị",
-  "tự trọng",
-  "tự túc",
-  "tự xưng",
-  "tự ý",
-  "tựa",
-  "tựa hồ",
-  "tức cười",
-  "tức giận",
-  "tức là",
-  "tức thì",
-  "tức tốc",
-  "tưng bừng",
-  "từng",
-  "từng trải",
-  "tước",
-  "tước đoạt",
-  "tươi",
-  "tươi cười",
-  "tươi tắn",
-  "tưới",
-  "tươm tất",
-  "tương đắc",
-  "tương đối",
-  "tương đương",
-  "tương lai",
-  "tương quan",
-  "tương trợ",
-  "tương tư",
-  "tương ứng",
-  "tường",
-  "tường tận",
-  "tường thuật",
-  "tưởng",
-  "tưởng nhớ",
-  "tưởng tượng",
-  "tướng",
-  "tướng mạo",
-  "tượng",
-  "tượng hình",
-  "tượng trưng",
-  "tửu điếm",
-  "tửu sắc",
-  "u",
-  "u ám",
-  "u ẩn",
-  "u hồn",
-  "u ơ",
-  "u sầu",
-  "u tịch",
-  "u uất",
-  "ù",
-  "ủ",
-  "ủ dột",
-  "ủ ê",
-  "ủ rũ",
-  "ú oà",
-  "ú ớ",
-  "ú ụ",
-  "ùa",
-  "ủa",
-  "úa",
-  "uẩn khúc",
-  "uất hận",
-  "uất ức",
-  "úc",
-  "ục ịch",
-  "uể oải",
-  "uế khí",
-  "ủi",
-  "úi",
-  "úi chà",
-  "um tùm",
-  "ùm",
-  "ung",
-  "ung dung",
-  "ung nhọt",
-  "ung thư",
-  "ủng",
-  "ủng hộ",
-  "úng",
-  "uốn",
-  "uốn nắn",
-  "uống",
-  "úp",
-  "úp mở",
-  "út",
-  "ụt ịt",
-  "uy danh",
-  "uy hiếp",
-  "uy lực",
-  "uy nghi",
-  "uy phong",
-  "uy quyền",
-  "uy thế",
-  "uy tín",
-  "ủy ban",
-  "ủy mị",
-  "ủy quyền",
-  "uỵch",
-  "uyên bác",
-  "uyên thâm",
-  "uyển chuyển",
-  "ứ",
-  "ứ đọng",
-  "ưa",
-  "ưa nhìn",
-  "ứa",
-  "ức chế",
-  "ực",
-  "ưng",
-  "ưng thuận",
-  "ửng hồng",
-  "ứng biến",
-  "ứng dụng",
-  "ứng đáp",
-  "ứng khẩu",
-  "ứng phó",
-  "ứng thí",
-  "ước",
-  "ước chừng",
-  "ước định",
-  "ước độ",
-  "ước hẹn",
-  "ước lượng",
-  "ước mong",
-  "ước mơ",
-  "ước vọng",
-  "ướm",
-  "ươn",
-  "ươn hèn",
-  "ưỡn ẹo",
-  "ương ngạnh",
-  "ướp",
-  "ướp lạnh",
-  "ướt",
-  "ướt át",
-  "ướt đẫm",
-  "ưu ái",
-  "ưu điểm",
-  "ưu phiền",
-  "ưu sầu",
-  "ưu tiên",
-  "ưu việt",
-  "va",
-  "và",
-  "vả",
-  "vả lại",
-  "vá",
-  "vá víu",
-  "vạ",
-  "vác",
-  "vạc",
-  "vạc dầu",
-  "vách",
-  "vạch",
-  "vạch trần",
-  "vai",
-  "vai trò",
-  "vài",
-  "vải",
-  "vại",
-  "vàm",
-  "van",
-  "van nài",
-  "van xin",
-  "vãn",
-  "vãn hồi",
-  "ván",
-  "vạn",
-  "vạn năng",
-  "vạn sự",
-  "vạn thọ",
-  "vạn vật",
-  "vang",
-  "vang lừng",
-  "vàng",
-  "vàng anh",
-  "vàng khè",
-  "vàng mười",
-  "vàng son",
-  "vàng tây",
-  "vãng lai",
-  "váng",
-  "vành",
-  "vành đai",
-  "vành tai",
-  "vào",
-  "vào hùa",
-  "vào khoảng",
-  "vạt",
-  "vay",
-  "vảy",
-  "váy",
-  "vằm",
-  "văn bằng",
-  "văn cảnh",
-  "văn chương",
-  "văn đàn",
-  "văn hóa",
-  "văn học",
-  "văn kiện",
-  "văn minh",
-  "văn phong",
-  "văn phòng",
-  "văn phòng phẩm",
-  "văn thơ",
-  "văn vật",
-  "văn vẻ",
-  "vắn",
-  "vặn",
-  "vặn hỏi",
-  "văng",
-  "vẳng",
-  "vắng",
-  "vắng vẻ",
-  "vắt",
-  "vắt óc",
-  "vặt",
-  "vặt vãnh",
-  "vân",
-  "vân vân",
-  "vân vê",
-  "vần",
-  "vần thơ",
-  "vẩn đục",
-  "vẫn",
-  "vấn",
-  "vấn đáp",
-  "vấn đề",
-  "vấn vít",
-  "vận",
-  "vận chuyển",
-  "vận hành",
-  "vận tải",
-  "vận tốc",
-  "vâng",
-  "vâng lời",
-  "vấp",
-  "vất vả",
-  "vật",
-  "vật chất",
-  "vật liệu",
-  "vật thể",
-  "vẩu",
-  "vây",
-  "vây cánh",
-  "vầy",
-  "vẫy",
-  "vấy",
-  "vấy vá",
-  "vậy",
-  "vậy mà",
-  "vậy thì",
-  "ve",
-  "ve sầu",
-  "ve vẩy",
-  "vè",
-  "vẻ",
-  "vẻ vang",
-  "vẽ",
-  "vé",
-  "vén",
-  "vẹn toàn",
-  "vẹn vẽ",
-  "vèo",
-  "véo",
-  "véo von",
-  "vét",
-  "vẹt",
-  "vê",
-  "về",
-  "về hưu",
-  "vế",
-  "vệ",
-  "vệ binh",
-  "vệ sinh",
-  "vệ tinh",
-  "vênh",
-  "vênh váo",
-  "vểnh",
-  "vết",
-  "vết thương",
-  "vệt",
-  "vi khuẩn",
-  "vi phạm",
-  "vi vút",
-  "vì",
-  "vì sao",
-  "vì thế",
-  "vỉ",
-  "vĩ đại",
-  "vĩ độ",
-  "vĩ tuyến",
-  "ví",
-  "ví như",
-  "ví thử",
-  "vị",
-  "vị chi",
-  "vị giác",
-  "vị lai",
-  "vị ngữ",
-  "vị tha",
-  "vị trí",
-  "vỉa",
-  "vỉa hè",
-  "việc",
-  "việc làm",
-  "viêm",
-  "viên chức",
-  "viền",
-  "viễn cảnh",
-  "viễn thông",
-  "viện",
-  "viện trợ",
-  "viếng thăm",
-  "viết",
-  "việt",
-  "việt kiều",
-  "việt nam",
-  "việt vị",
-  "vịn",
-  "vinh",
-  "vinh dự",
-  "vinh hạnh",
-  "vinh quang",
-  "vĩnh cửu",
-  "vĩnh viễn",
-  "vịnh",
-  "vít",
-  "vịt",
-  "vò",
-  "vò võ",
-  "vỏ",
-  "võ",
-  "võ nghệ",
-  "vó",
-  "vó câu",
-  "vóc dáng",
-  "voi",
-  "vòi voi",
-  "vòm",
-  "vòm canh",
-  "vong ân",
-  "vong linh",
-  "vòng",
-  "vòng hoa",
-  "vòng kiềng",
-  "vòng quanh",
-  "vòng vèo",
-  "võng",
-  "võng mạc",
-  "vọng",
-  "vọng gác",
-  "vọng tưởng",
-  "vót",
-  "vọt",
-  "vô biên",
-  "vô bổ",
-  "vô căn cứ",
-  "vô chủ",
-  "vô cơ",
-  "vô cực",
-  "vô danh",
-  "vô định",
-  "vô độ",
-  "vô giá",
-  "vô hại",
-  "vô hiệu",
-  "vô hình",
-  "vô ích",
-  "vô loại",
-  "vô lương tâm",
-  "vô nghĩa",
-  "vô phép",
-  "vô sản",
-  "vô sinh",
-  "vô số",
-  "vô sự",
-  "vô tận",
-  "vô thần",
-  "vô thừa nhận",
-  "vô tình",
-  "vô tội",
-  "vô tư",
-  "vô tư lự",
-  "vô vị",
-  "vô ý thức",
-  "vồ vập",
-  "vỗ",
-  "vỗ béo",
-  "vỗ tay",
-  "vỗ về",
-  "vốc",
-  "vôi",
-  "vôi vữa",
-  "vội",
-  "vội vã",
-  "vồn vã",
-  "vốn",
-  "vống",
-  "vơ",
-  "vờ",
-  "vờ vịt",
-  "vở kịch",
-  "vỡ",
-  "vỡ lòng",
-  "vỡ mủ",
-  "vỡ nợ",
-  "vớ",
-  "vớ vẩn",
-  "vợ",
-  "vợ bé",
-  "với",
-  "vờn",
-  "vớt",
-  "vợt",
-  "vu khống",
-  "vu oan",
-  "vu vơ",
-  "vù",
-  "vũ",
-  "vũ bão",
-  "vũ đài",
-  "vũ khúc",
-  "vũ nữ",
-  "vũ trụ",
-  "vú",
-  "vú em",
-  "vú sữa",
-  "vụ",
-  "vụ lợi",
-  "vua",
-  "vui",
-  "vùi",
-  "vun",
-  "vun trồng",
-  "vụn",
-  "vụn vặt",
-  "vung",
-  "vùng",
-  "vùng vằng",
-  "vùng vẫy",
-  "vũng",
-  "vũng tàu",
-  "vụng",
-  "vuông",
-  "vuốt",
-  "vuốt ve",
-  "vụt",
-  "vừa",
-  "vừa lòng",
-  "vừa lúc",
-  "vừa mới",
-  "vừa tầm",
-  "vữa",
-  "vựa",
-  "vực",
-  "vừng",
-  "vững",
-  "vững bền",
-  "vững chắc",
-  "vươn",
-  "vườn",
-  "vườn bách thú",
-  "vượn",
-  "vương",
-  "vương vãi",
-  "vương vấn",
-  "vương víu",
-  "vướng",
-  "vượng",
-  "vượt",
-  "vứt",
-  "xa",
-  "xa cách",
-  "xa hoa",
-  "xa lạ",
-  "xa lánh",
-  "xa lộ",
-  "xa xăm",
-  "xa xỉ",
-  "xà",
-  "xà cừ",
-  "xả",
-  "xả thân",
-  "xã",
-  "xã giao",
-  "xã hội",
-  "xã hội chủ nghĩa",
-  "xã hội học",
-  "xã luận",
-  "xã tắc",
-  "xá",
-  "xá tội",
-  "xạ hương",
-  "xạ kích",
-  "xạ thủ",
-  "xác",
-  "xác đáng",
-  "xác định",
-  "xác nhận",
-  "xác thực",
-  "xác xơ",
-  "xách",
-  "xài",
-  "xám",
-  "xám mặt",
-  "xám xịt",
-  "xán lạn",
-  "xanh",
-  "xanh biếc",
-  "xanh lá cây",
-  "xanh lơ",
-  "xanh xao",
-  "xao động",
-  "xao lãng",
-  "xao xuyến",
-  "xào",
-  "xào xạc",
-  "xảo",
-  "xảo quyệt",
-  "xáo trộn",
-  "xạo",
-  "xát",
-  "xay",
-  "xảy ra",
-  "xăm",
-  "xăm mình",
-  "xắn",
-  "xăng",
-  "xẵng",
-  "xắt",
-  "xấc",
-  "xấc xược",
-  "xâm chiếm",
-  "xâm lược",
-  "xâm nhập",
-  "xâm phạm",
-  "xấp xỉ",
-  "xâu",
-  "xâu xé",
-  "xấu",
-  "xấu hổ",
-  "xấu nết",
-  "xấu số",
-  "xấu xa",
-  "xấu xí",
-  "xây",
-  "xây dựng",
-  "xây xẩm",
-  "xe bò",
-  "xe buýt",
-  "xe cộ",
-  "xe cứu thương",
-  "xe du lịch",
-  "xe đạp",
-  "xe điện",
-  "xe đò",
-  "xe gắn máy",
-  "xe hỏa",
-  "xe tang",
-  "xẻ",
-  "xé",
-  "xem",
-  "xem xét",
-  "xen",
-  "xén",
-  "xéo",
-  "xẹo",
-  "xẹp",
-  "xét đoán",
-  "xét hỏi",
-  "xét xử",
-  "xê dịch",
-  "xê xích",
-  "xế",
-  "xếch",
-  "xếp",
-  "xếp đặt",
-  "xếp hàng",
-  "xi",
-  "xì",
-  "xì xào",
-  "xỉ",
-  "xí nghiệp",
-  "xỉa",
-  "xích",
-  "xích đạo",
-  "xích đu",
-  "xích mích",
-  "xiếc",
-  "xiên",
-  "xiềng",
-  "xiết",
-  "xiêu",
-  "xiêu lòng",
-  "xiêu vẹo",
-  "xin",
-  "xin lỗi",
-  "xinh",
-  "xinh đẹp",
-  "xịt",
-  "xìu",
-  "xỉu",
-  "xíu",
-  "xo",
-  "xỏ",
-  "xó",
-  "xoa",
-  "xõa",
-  "xoá",
-  "xoài",
-  "xoàn",
-  "xoay",
-  "xoay quanh",
-  "xoay xở",
-  "xoáy",
-  "xoăn",
-  "xoắn xít",
-  "xóc",
-  "xòe",
-  "xoi",
-  "xoi mói",
-  "xóm",
-  "xóm giềng",
-  "xong",
-  "xong xuôi",
-  "xót",
-  "xô",
-  "xô bồ",
-  "xô đẩy",
-  "xô viết",
-  "xổ",
-  "xổ số",
-  "xốc",
-  "xốc vác",
-  "xốc xếch",
-  "xối",
-  "xối xả",
-  "xôn xao",
-  "xông",
-  "xốp",
-  "xơ",
-  "xơ xác",
-  "xờ",
-  "xới",
-  "xu",
-  "xu hướng",
-  "xu nịnh",
-  "xu thế",
-  "xu thời",
-  "xù",
-  "xú uế",
-  "xua đuổi",
-  "xuân",
-  "xuân phân",
-  "xuân thu",
-  "xuất",
-  "xuất bản",
-  "xuất cảng",
-  "xuất chinh",
-  "xuất chúng",
-  "xuất dương",
-  "xuất giá",
-  "xuất hành",
-  "xuất hiện",
-  "xuất phát",
-  "xuất sắc",
-  "xuất thân",
-  "xuất trình",
-  "xuất xứ",
-  "xúc",
-  "xúc cảm",
-  "xúc động",
-  "xúc giác",
-  "xúc phạm",
-  "xúc tiến",
-  "xúc xiểm",
-  "xuề xòa",
-  "xui",
-  "xúm",
-  "xung đột",
-  "xung khắc",
-  "xung phong",
-  "xung yếu",
-  "xuôi",
-  "xuôi chiều",
-  "xuồng",
-  "xuổng",
-  "xuống",
-  "xuyên",
-  "xuyên tạc",
-  "xuyến",
-  "xuýt",
-  "xuýt xoát",
-  "xử",
-  "xử hòa",
-  "xử lý",
-  "xử sự",
-  "xử thế",
-  "xử trảm",
-  "xử trí",
-  "xử tử",
-  "xứ",
-  "xứ sở",
-  "xưa",
-  "xưa kia",
-  "xức dầu",
-  "xưng danh",
-  "xưng hô",
-  "xưng tội",
-  "xứng đáng",
-  "xước",
-  "xương",
-  "xương cốt",
-  "xương rồng",
-  "xương sống",
-  "xương sườn",
-  "xương xẩu",
-  "xưởng",
-  "xướng",
-  "xướng danh",
-  "y",
-  "y học",
-  "y khoa",
-  "y nguyên",
-  "y phục",
-  "y sĩ",
-  "y tá",
-  "y tế",
-  "y viện",
-  "ỷ",
-  "ý",
-  "ý chí",
-  "ý định",
-  "ý kiến",
-  "ý muốn",
-  "ý nghĩ",
-  "ý nghĩa",
-  "ý niệm",
-  "ý thức",
-  "ý tưởng",
-  "ý vị",
-  "yểm",
-  "yểm hộ",
-  "yểm trợ",
-  "yếm",
-  "yếm dãi",
-  "yếm thế",
-  "yên",
-  "yên lặng",
-  "yên ổn",
-  "yên trí",
-  "yến",
-  "yến tiệc",
-  "yêng hùng",
-  "yết",
-  "yết hầu",
-  "yết kiến",
-  "yết thị",
-  "yêu",
-  "yêu cầu",
-  "yêu chuộng",
-  "yêu dấu",
-  "yêu kiều",
-  "yêu ma",
-  "yêu sách",
-  "yêu thuật",
-  "yêu tinh",
-  "yểu",
-  "yểu điệu",
-  "yếu",
-  "yếu điểm",
-  "yếu đuối",
-  "yếu lược",
-  "yếu nhân",
-  "yếu tố",
-];
diff --git a/tests/modules/doantu/api-client.test.js b/tests/modules/doantu/api-client.test.js
index 7ff9577..48a396b 100644
--- a/tests/modules/doantu/api-client.test.js
+++ b/tests/modules/doantu/api-client.test.js
@@ -1,26 +1,11 @@
-import { describe, expect, it, vi } from "vitest";
+import { afterEach, describe, expect, it, vi } from "vitest";
 import { UpstreamError, createClient } from "../../../src/modules/doantu/api-client.js";
 
-/**
- * Build a deterministic 1024-dim vector from a seed so cosine scores are
- * reproducible in tests without hardcoding floats. bge-m3 produces 1024-dim
- * vectors; tests use the same width for realism.
- */
-function fakeVector(seed, dim = 1024) {
-  const out = new Array(dim);
-  for (let i = 0; i < dim; i++) out[i] = Math.sin(seed * (i + 1));
-  return out;
-}
-
-/**
- * Minimal Workers AI binding fake. `impl(model, input)` returns the payload
- * `env.AI.run()` would normally resolve to.
- */
-function fakeAi(impl) {
-  return { run: vi.fn(impl) };
-}
-
 describe("doantu/api-client", () => {
+  afterEach(() => {
+    vi.restoreAllMocks();
+  });
+
   describe("UpstreamError", () => {
     it("stores status and body metadata", () => {
       const err = new UpstreamError("test", { status: 404, body: "not found" });
@@ -38,107 +23,156 @@ describe("doantu/api-client", () => {
   });
 
   describe("createClient", () => {
-    it("throws without a valid AI binding", () => {
-      expect(() => createClient(null)).toThrow(TypeError);
-      expect(() => createClient({})).toThrow(TypeError);
-      expect(() => createClient({ run: "not a function" })).toThrow(TypeError);
+    it("randomWord builds correct URL with filters", async () => {
+      const client = createClient("https://api.test", { timeoutMs: 100 });
+      global.fetch = vi.fn((url) => {
+        expect(url).toContain("/random");
+        expect(url).toContain("min_len=2");
+        return Promise.resolve({
+          ok: true,
+          text: () => Promise.resolve('{"word":"chó"}'),
+        });
+      });
+      const res = await client.randomWord({ min_len: 2 });
+      expect(res.word).toBe("chó");
     });
 
-    it("similarity batches target + guess in a single run() call with bge-m3", async () => {
-      const ai = fakeAi(async (_model, { text }) => ({
-        shape: [text.length, 1024],
-        data: text.map((_, i) => fakeVector(i + 1)),
-      }));
-      const client = createClient(ai);
-      await client.similarity("chó", "mèo");
-      expect(ai.run).toHaveBeenCalledTimes(1);
-      const [model, input] = ai.run.mock.calls[0];
-      expect(model).toBe("@cf/baai/bge-m3");
-      expect(input).toEqual({ text: ["chó", "mèo"] });
-    });
-
-    it("similarity returns cosine score for an in-vocab Vietnamese guess", async () => {
-      const ai = fakeAi(async (_model, { text }) => ({
-        data: text.map((_, i) => fakeVector(i + 1)),
-      }));
-      const client = createClient(ai);
+    it("similarity builds URL with both words", async () => {
+      const client = createClient("https://api.test", { timeoutMs: 100 });
+      global.fetch = vi.fn((url) => {
+        expect(url).toContain("/similarity");
+        expect(url).toMatch(/a=ch%C3%B3/);
+        expect(url).toMatch(/b=m%C3%A8o/);
+        return Promise.resolve({
+          ok: true,
+          text: () =>
+            Promise.resolve(
+              '{"a":"chó","b":"mèo","in_vocab_a":true,"in_vocab_b":true,"canonical_a":"chó","canonical_b":"mèo","similarity":0.42}',
+            ),
+        });
+      });
       const res = await client.similarity("chó", "mèo");
-      expect(res.in_vocab_a).toBe(true);
-      expect(res.in_vocab_b).toBe(true);
-      expect(res.canonical_a).toBe("chó");
+      expect(res.similarity).toBe(0.42);
       expect(res.canonical_b).toBe("mèo");
-      expect(typeof res.similarity).toBe("number");
-      expect(res.similarity).toBeGreaterThan(-1);
-      expect(res.similarity).toBeLessThanOrEqual(1);
     });
 
-    it('similarity accepts multi-syllable Vietnamese words in vocab ("a dua")', async () => {
-      const ai = fakeAi(async () => ({ data: [fakeVector(1), fakeVector(2)] }));
-      const client = createClient(ai);
-      const res = await client.similarity("chó", "a dua");
-      expect(res.in_vocab_b).toBe(true);
-      expect(res.similarity).not.toBeNull();
-    });
-
-    it("similarity returns 1 for identical vectors", async () => {
-      const vec = fakeVector(7);
-      const ai = fakeAi(async () => ({ data: [vec, vec] }));
-      const client = createClient(ai);
-      const res = await client.similarity("chó", "mèo");
-      expect(res.similarity).toBeCloseTo(1, 10);
-    });
-
-    it("similarity skips AI call for OOV guess and flags in_vocab_b:false", async () => {
-      const ai = fakeAi(async () => ({ data: [fakeVector(1), fakeVector(2)] }));
-      const client = createClient(ai);
-      const res = await client.similarity("chó", "zzzkhôngcótrongtừđiển");
-      expect(res.in_vocab_b).toBe(false);
-      expect(res.similarity).toBe(null);
-      expect(ai.run).not.toHaveBeenCalled();
-    });
-
-    it("similarity wraps AI.run rejection as UpstreamError", async () => {
-      const ai = fakeAi(async () => {
-        throw new Error("boom");
+    it("URL-encodes multi-syllable Vietnamese guesses", async () => {
+      const client = createClient("https://api.test", { timeoutMs: 100 });
+      global.fetch = vi.fn((url) => {
+        expect(url).toMatch(/b=con\+ch%C3%B3|b=con%20ch%C3%B3/);
+        return Promise.resolve({
+          ok: true,
+          text: () =>
+            Promise.resolve(
+              '{"a":"mèo","b":"con chó","in_vocab_a":true,"in_vocab_b":true,"similarity":0.3}',
+            ),
+        });
       });
-      const client = createClient(ai);
-      await expect(client.similarity("chó", "mèo")).rejects.toMatchObject({
+      await client.similarity("mèo", "con chó");
+      expect(global.fetch).toHaveBeenCalled();
+    });
+
+    it("throws UpstreamError on non-2xx response", async () => {
+      const client = createClient("https://api.test", { timeoutMs: 100 });
+      global.fetch = vi.fn(() =>
+        Promise.resolve({
+          ok: false,
+          status: 500,
+          text: () => Promise.resolve("Internal Server Error"),
+        }),
+      );
+      await expect(client.randomWord()).rejects.toMatchObject({
+        name: "UpstreamError",
+        status: 500,
+        body: "Internal Server Error",
+      });
+    });
+
+    it("throws UpstreamError when response is not valid JSON", async () => {
+      const client = createClient("https://api.test", { timeoutMs: 100 });
+      global.fetch = vi.fn(() =>
+        Promise.resolve({
+          ok: true,
+          text: () => Promise.resolve("not json at all"),
+        }),
+      );
+      await expect(client.randomWord()).rejects.toMatchObject({
         name: "UpstreamError",
       });
     });
 
-    it("similarity throws UpstreamError on malformed payload", async () => {
-      const ai = fakeAi(async () => ({ data: [fakeVector(1)] }));
-      const client = createClient(ai);
-      await expect(client.similarity("chó", "mèo")).rejects.toMatchObject({
-        name: "UpstreamError",
+    it("throws UpstreamError on fetch failure", async () => {
+      const client = createClient("https://api.test", { timeoutMs: 100 });
+      global.fetch = vi.fn(() => Promise.reject(new Error("network error")));
+      await expect(client.randomWord()).rejects.toThrow("phow2sim fetch failed");
+    });
+
+    it("truncates response body to 500 chars on non-OK", async () => {
+      const client = createClient("https://api.test", { timeoutMs: 50 });
+      const longBody = "x".repeat(600);
+      global.fetch = vi.fn(() =>
+        Promise.resolve({
+          ok: false,
+          status: 400,
+          text: () => Promise.resolve(longBody),
+        }),
+      );
+      try {
+        await client.randomWord();
+      } catch (err) {
+        expect(err.body.length).toBe(500);
+      }
+    });
+
+    it("includes User-Agent header identifying doantu", async () => {
+      const client = createClient("https://api.test", { timeoutMs: 100 });
+      global.fetch = vi.fn((_, opts) => {
+        expect(opts.headers["User-Agent"]).toContain("miti99bot");
+        expect(opts.headers["User-Agent"]).toContain("doantu");
+        return Promise.resolve({
+          ok: true,
+          text: () => Promise.resolve('{"word":"chó"}'),
+        });
       });
+      await client.randomWord();
     });
 
-    it("similarity returns null score when a vector norm is zero", async () => {
-      const zero = new Array(1024).fill(0);
-      const ai = fakeAi(async () => ({ data: [zero, fakeVector(1)] }));
-      const client = createClient(ai);
-      const res = await client.similarity("chó", "mèo");
-      expect(res.in_vocab_b).toBe(true);
-      expect(res.similarity).toBe(null);
+    it("includes Accept header", async () => {
+      const client = createClient("https://api.test", { timeoutMs: 100 });
+      global.fetch = vi.fn((_, opts) => {
+        expect(opts.headers.Accept).toBe("application/json");
+        return Promise.resolve({
+          ok: true,
+          text: () => Promise.resolve('{"word":"chó"}'),
+        });
+      });
+      await client.randomWord();
     });
 
-    it("randomWord returns a verified pick from the local pool", async () => {
-      const ai = fakeAi(async () => ({ data: [] }));
-      const client = createClient(ai);
-      const res = await client.randomWord();
-      expect(typeof res.word).toBe("string");
-      expect(res.word.length).toBeGreaterThan(0);
-      expect(res.verified).toBe(true);
-      expect(ai.run).not.toHaveBeenCalled();
+    it("handles trailing slashes in API base URL", async () => {
+      const client = createClient("https://api.test///", { timeoutMs: 100 });
+      global.fetch = vi.fn((url) => {
+        expect(url.startsWith("https://api.test/")).toBe(true);
+        expect(url.startsWith("https://api.test////")).toBe(false);
+        return Promise.resolve({
+          ok: true,
+          text: () => Promise.resolve('{"word":"chó"}'),
+        });
+      });
+      await client.randomWord();
     });
 
-    it("supports model override via options", async () => {
-      const ai = fakeAi(async () => ({ data: [fakeVector(1), fakeVector(2)] }));
-      const client = createClient(ai, { model: "@cf/baai/bge-large-en-v1.5" });
-      await client.similarity("chó", "mèo");
-      expect(ai.run.mock.calls[0][0]).toBe("@cf/baai/bge-large-en-v1.5");
+    it("filters out undefined/null params", async () => {
+      const client = createClient("https://api.test", { timeoutMs: 100 });
+      global.fetch = vi.fn((url) => {
+        expect(url).not.toContain("min_len=");
+        expect(url).not.toContain("max_len=");
+        return Promise.resolve({
+          ok: true,
+          text: () => Promise.resolve('{"word":"chó"}'),
+        });
+      });
+      await client.randomWord({ min_len: undefined, max_len: null });
     });
   });
 });